Msg 22 of 34: Đă gửi: 02 July 2007 lúc 9:20pm | Đă lưu IP
|
|
|
"Giai nhân tự cổ như danh tướng"
Từ xưa và nay, biết bao anh hùng hào kiệt dù có bách chiến bách thắng, hay quyền uy nhất thế vậy mà cuối cùng phải cam chịu thân bại danh liệt. Chống kiếm ngạo nghể nơi sa trường, một kích địch Lưu Quan Trương như Lả ôn Hầu, anh hùng là thế nhưng cũng đành nhất nhất tuân theo lời thỏ thẽ bên gối của mỷ nhân giết Đồng Trác và rồi mất thế như một con thỏ chạy loạn trong thời quần hùng săn hươu ở Trung Nguyên để cuối cùng phải chết ở Lầu Bạch Môn dưới tay Tào Tháo và Lưu Bị vậy.
U vương v́ tiếng cười của mỷ nhân mà mất nước, Phù Sai v́ mỷ nhân mà tha cho Câu Tiển rồi bị diệt vong, Huyền Tông v́ mỷ nhân mà bốn phương dấy loạn, phải xử ải Quí phi mới mong cứu lại sơn hà. Long chỉ là một gả b́nh thường nhưng trong cuộc đời đă hai lần cơ nghiệp tan nát cũng là v́ mỷ nhân. Ôi quốc sắc thiên hương, tạo hóa khéo chi mà tạo ra nhiều mỹ nhân đến thế... Nhưng Long cũng cho rằng lở như có quyền được chọn lại...Giang sơn hay mỷ nhân, th́ từ Ôn hầu cho đến Minh hoàng cũng đầu cam chịu bơ giang sơn vui cùng ngườ ngọc.....
nho nhỏ như Long cũng vậy....
Dưới khóm Mẩu đơn đành bỏ mạng...
Chết thành quỷ sứ cũng phong lưu...
Vả như Lư Trích Tiên ngông cuồng là thế, b́nh sinh cao ngạo ngao du bốn bể, kỳ nử trong thiên hạ xem cũng gần hết, thiên hạ chẵng coi ai ra ǵ, bắt Cao lực sỉ cởi giày, vương giả mài mực thế mà khi gặp Dương Ngọc hoàn qúy phi mà c̣n thỗt lên áng thơ bất hủ Thanh B́nh Điệu để tả giai nhân.....
Vân tưởng y thường hoa tưởng dung, Xuân phong phất hạm lộ hoa nùng. Nhược phi Quần-Ngọc sơn đầu kiến, Hội hướng Dao-đài nguyệt hạ phùng
Nhất chi hồng diễm lộ ngưng hương, Vân vũ Vu sơn uổng đoạn trường. Tá vấn Hán cung thùy đắc tự, Khả lân Phi Yến ỷ tân trang.
Danh hoa khuynh quốc lưỡng tương hoan, Trường đắc quân vương đới tiếu khan. Giải thích xuân phong vô hạn hận, Trầm-Hương đ́nh bắc ỷ lan can
chú dịch
Mặt tưởng là hoa, áo ngỡ mây ; Hiên sương phơ phất gió xuân bay. Nếu không gặp gỡ trên Quần-Ngọc, Dưới nguyệt Dao-Đài sẽ gặp ai
Một nhánh hồng tươi, móc đọng sương ; Mây mưa Vu giúp uổng sầu thương. Hỏi nơi cung Hán ai người giống ? Phi Yến c̣n nhờ mới điểm trang.
Hoa trời, sắc nước thảy đều vui, Luôn được vua trông với nụ cười. Mối hận gió xuân bay thoảng hết ; Bên đ́nh, thơ thẩn tựa hiên chơi.
Mặt đẹp tựa hoa, người ngọc trên cung trời cả Phi yến c̣n phải nhờ trang điểm th́ sắc đẹp của Qương Quí Phi quả thật không tả.
__________________ http://www.gopetition.com/online/15673.html
|