Tác giả |
|
thienkhoitimvui Hội viên
Đă tham gia: 30 November 2004 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2445
|
Msg 41 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 3:30pm | Đă lưu IP
|
|
|
A. VỀ SÁCH TỬ VI ĐẨU SỐ TÂN BIÊN:
Theo tôi th́ xác định một người là “tác giả” hay “dịch giả” là điều dễ dàng và không cần phải nhắc lại. Tác phẩm không nhất thiết phải hay, phải thống nhất, và tất cả mọi ư kiến đều là từ bản thân tác giả th́ tác phẩm đó mới là của tác giả. Ngay như việc thu thập ư kiến, tổng hợp (hay tệ hơn là xào xáo) các sách khác lại cũng chưa phải là lư do để phủ nhận tên gọi “tác giả”. Được gọi là tác giả khi tác phẩm ấy do một ai đó độc lập viết, bất kể hay dở hay có thu thập mọi ư kiến, mọi sách khác nhau. Thí dụ cuốn “TV tinh điển” là tác phẩm (mang tính sưu khảo) của tác giả Vũ Tài Lục vậy.
Tuy nhiên, trên thực tế, nếu như một tác phẩm được viết ra thực sự độc lập và có chắt lọc từ chính “tác giả” th́ tác phẩm đó thuần nhất và được coi là “có tính tác giả” cao hơn, được dư luận đánh giá cao hơn. Nghĩa là, có thể thu thập, tổng hợp, sưu khảo, nhưng tính độc lập phải cao, tác giả đă có quá tŕnh lâu dài thể nghiệm và chắt lọc cá nhân cao, qua lăng kính riêng của bản thân tác giả ấy.
Chung quy, tôi vẫn cho “TVDSTB” là tác phẩm của t/g VD TTL, bất kể nó “có liên hệ” với tác phẩm nào khác (nếu có) và có thu thập ư kiến mọi nơi (nếu có). Những người có ư kiến khác (cũng được thôi, tự do ngôn luận mà) có thể cho rơ những bằng chứng và lập luận chứng minh cho mọi người hiểu v́ sao lại cần “tước quyền tác giả” của ông VD TTL. Sau đó xét sau, đâu c̣n có đó.
Tôi tuy có nhiều điểm bất đồng quan điểm với cuốn TVDSTB, có một số điểm tôi cho sách này phạm sai lầm, có khi hơi sơ đẳng; nhưng xưa nay vẫn tuyệt nhiên tôn trọng sách này. Về mặt phương pháp biên soạn, có thể nói đây là cuốn sách được tổ chức vào loại tốt nhất ở VN trước 1975 (tất nhiên là c̣n có khiếm khuyết).
V́ đây là chủ đề về cụ Ba La, chưa tiện đi sâu vào sách TVDSTB của t/g VD TTL, nên tôi chỉ nói một điểm làm thí dụ:
samurai_vn đă viết:
Mọi người có thể đọc kỹ cuốn này, ví dụ như phần luận sao Tử vi có câu:
Tử Vũ tài năng.
(Người có Tử Vi và Vũ Khúc miếu vượng là người tài năng)
Nếu tŕnh độ uyên thâm và kiến thức là của ḿnh chắc chắn không đến nỗi thiếu nhất quán và một câu lửng lơ, nửa vời như vậy chắc cũng chả cần thiết phải đưa vào sách làm ǵ? Không có câu trên th́ quyển sách c̣n có giá trị hơn chút nữa. |
|
|
Tôi xin không b́nh luận câu đánh giá. Nhưng riêng về CÂU PHÚ th́ chỗ này tác giả Vân Đằng – Thái Thứ Lang đă nhầm lẫn về PHÚ khá nặng:
Câu phú này nguyên là:
Tử Vũ tài năng: Cự tú – Đồng – Lương xung thả hợp.
Nghĩa là:
Ngày xưa có ông Tử Vũ là người tài năng, ấy bởi Mệnh cung có các sao Cự Môn, Thiên Đồng, Thiên Lương chiếu vào.
Cự môn hăm vốn xấu, ám tinh nên không thông minh, nhưng ở đây Cự môn – Thái dương sáng sủa ở Dần, Cơ-Lương miếu ở Th́n, Đồng-Âm miếu vượng ở Tư, lại được thêm Tam Hóa (dù Phú không nhắc đến Hóa) nên ông Tử Vũ là người thông minh, tài năng
(Ông Tử Vũ đây là nhân vật lịch sử của Tàu, các vị muốn tra cứu xin tra cứu qua sách vở, đây tôi xin phép không nhắc lại, dễ mang tiếng ca ngợi Tàu và có thể bị chụp mũ)
Tóm lại, Tử Vũ ở đây là ông Tử Vũ, không phải là sao Tử Vi, Vũ Khúc (chữ Hán cũng viết tên này khác tên sao).
Phú Nôm Lê Quư Đôn có đoạn:
Ông Nhan chẳng được sống lâu
Văn Xương mắc hăm giữa đầu Thiên Thương.
Trọng Do uy mănh hùng cường
Liêm Trinh nhập miếu gặp chàng Tướng Quân.
Tài năng Tử Vũ tuyệt luân
Đồng, Lương, Cự tú Mệnh – Thân chiếu vào.
Ở trên là đoạn Phú Nôm (dịch ra từ nguyên văn của Phú chữ Hán) về 3 ông: Nhan Hồi, Trọng Do (TL), và Tử Vũ.
Có nhẽ do không biết chữ Hán, chỉ nghe loáng thoáng, nên nhầm ra sao Tử Vi và Vũ Khúc.
Trong sách Tử Vi hiện tại ở ta, có rất nhiều điều rất đáng tiếc như vậy. Gần đây, theo chỗ tôi biết, cụ Vũ Tài Lục có cố gắng ra một quyển sưu khảo Tử Vi, có làm được nhiều việc; nhưng sách vở Tử Vi ở Việt Nam c̣n rất nhiều điểm phải làm! Gần như chưa có tác phẩm nào thể hiện được một bức tranh Tử Vi được xây dựng công phu và biên soạn có phương pháp quy mô, khoa học và nghiêm túc, khảo cứu cẩn trọng. Người Việt Nam cần rất nhiều việc bắt tay vào làm cho bằng thế giới trước khi ngồi tự hào suông. Thế giới dĩ nhiên sách dởm không thiếu, nhưng chắc họ có những cuốn mà ta chưa có và chưa bắt tay vào làm.
Riêng chúng tôi có chút Hán – Nôm nho nhỏ và chút kiến thức Tử Vi nhỏ mọn vắt vai, nhưng thấy nhiều hiện tượng ngộ nhận rất đáng buồn, và sẽ c̣n đáng buồn hơn nếu không có ai bắt tay vào sửa sang, xây dựng lại.
Thí dụ:
- Cách Tham – Xương: Tác giả VD TTL chép là “phấn cốt túy si” (không rơ 4 chữ này th́ hiểu ra sao đây?) trong khi thực tế là “phấn cốt toái thi” (nghĩa đen: tan xương nát thịt). V́ chữ “phấn” (nghĩa: tan nát) này nhiều người nghĩ là cách “lang ben”, chắc do hiểu là “phấn trắng” (?)
- Sao Lộc tồn cư Phúc: T/g VD TTL cho là “mả đặt đất có h́nh lưỡi thương” (một loại binh khí cổ như gươm giáo). Trong khi sách nhà tôi ghi rơ là “thương h́nh”, chữ Hán đây “thương” là “cái kho”. V́ Lộc Tồn có tượng là CÁI KHO (v́ là Lộc tinh). Nếu có quư vị yêu cầu tôi sẽ chụp lại 1 trang đưa lên làm bằng chứng. Theo lư, Lộc Tồn vào cung Phúc mà có kiểu đất h́nh “lưỡi thương” (binh khí) th́ tôi ngơ ngác không hiểu v́ sao?
v.v…
Những cái như thế trong TVDSTB và cả TV VN nói chung c̣n nhiều không thể đếm xuể! Sẽ như thế nào nếu hậu duệ Tử Vi đọc được những đoạn đó?
Những chi tiết trên tôi nêu ra làm thí dụ trên có thể c̣n chưa nghiêm trọng lắm, hiểu có sai cũng chưa có hậu quả lớn; nhưng đâu phải chỉ có như vậy? Nói mất ḷng, chứ tôi thấy sách TV VN gần đây tuy vẫn cứ c̣n chuộng phú Hán nhưng vẫn c̣n khá nhiều trường hợp trích dẫn tùy tiện, cắt xén, xé lẻ, chữ nọ xọ chữ kia, hiểu nửa Hán nửa Nôm linh tinh. Trong khi ở nước ngoài, người ta đă: 1. tổng hợp, 2. thống kê, 3. phân loại, 4. đối chiếu, 5. so sánh khảo dị, 6. nghiên cứu, 7. chú giải một cách rành rẽ và hệ thống. Tôi định mở màn bằng dịch “H́nh tính phú” rồi sau thuận tiện sẽ chuyển sang các bài phú khác, nhưng t́nh h́nh xem ra không thuận tiện và không được mấy quan tâm, có lẽ đành bỏ dở.
Ở trên, chỉ là mấy thí dụ tôi “vô t́nh” thấy được và bất giác lúc này đang nhớ, chứ không phải tất cả, tôi cũng không cố t́nh săm soi, vạch bẻ trong từng cuốn sách đến từng từng chút (một công việc mà tôi không thích làm). Những chi tiết đó cũng không gây trở ngại cho tôi tôn trọng cuốn TVDSTB mà tôi nghĩ những người học TV hiện nay nên lấy làm tài liệu đầu tiên.
Hồi trước đây, tôi có khởi sự “thống kê” các câu phú Hán trong sách TV VN và thử so xét th́ thấy đúng là rất lộn xộn. Sau đó, tôi cũng nhanh chóng không muốn tiếp tục, v́ nhiều lẽ.
_______________
ĐẨU SỐ TUYÊN VI:
Đúng là có cuốn đó, nhưng chữ “Tuyên” và chữ “Đàn” quá khác nhau, tôi đoán ông VDTT khó nhầm. Tôi đoán là ĐÀN VI cũng rất có thể là XIỂN VI, v́ chữ “xiển” và chữ “đàn” hơi giống nhau.
B. VỀ LÁ SỐ TÂN MĂO
tuphasonghanh đă viết:
Trong hồi kư ông Nguyễn Đăng Mạnh có đoạn:
"Trần Quốc Vượng kết luận: Cụ Hồ có Tử Vi. Vượng cũng là tay rất sành sỏi tử vi. Anh nói, ở thư viện quốc gia có cuốn “Tử vi phú đoán” của Lê Quư Đôn đă dịch. Vượng đến mượn. Cô thủ thư nói sách không c̣n. Bố Trần Quốc Vượng có quen cụ Xước là giám đốc thư viện, Vượng đến hỏi, cụ Xước nói: Ông Hoàng Minh Giám đến lấy cho Cụ Hồ đọc rồi. Sách đang ở chỗ Cụ Hồ "
Vậy nếu hồi kư trên là sự thật th́ hoàn toàn có thể trước năm 45 có thể ông Hồ đă đi xem Tử Vi. (…) Có phải là những người học Nho khi xưa đều được học kinh Dịch , mà đă học kinh Dịch th́ biết chút ít bói quẻ và Tử Vi? Ng đă biết Tử Vi ṭ ṃ thỉnh giáo cao nhân là lẽ thường. |
|
|
Tôi không hiểu, tại sao lại “nếu hồi kư trên là đúng” th́ “việc đến nhà cụ Ba La trong vùng Pháp kiểm soát hoàn toàn có thể là sự thật”?
Ở đây, ta không bàn liệu ai đó có tin Tử Vi không, có biết đến Tử Vi không mà bàn việc “một người đang hoạt động chính trị bị truy lùng gắt gao, có thể bị bắt tù thậm chí xử tử kín bất cứ lúc nào có thể lộ diện nạp thân vào vùng ngay sát Hà Nội để xem số từ một người không phải thuộc cùng tổ chức” hay không.
Nhân vật này hoạt động chính trị lâu mà chưa bị bắt v́ mấy lư do: Trước kia ông ta ở Pháp, Đảng CS Pháp được cho phép tự do sinh hoạt và ra báo công khai. Ông ta là công dân Pháp, có quốc tịch Pháp, muốn bắt và xử phải có đủ căn cứ pháp lư. Nếu không Đảng Xă Hội và các tổ chức khác của Pháp có thể lên tiếng. Sau đó th́ ông chỉ hoạt động ở nước ngoài, những nước mà Pháp không can thiệp được. Cuối cùng, ông về hoạt động bí mật cho Trung Quốc mà cũng rất kín kẽ. Nhiều người nói, nếu ông ta hoạt động như vậy ở Việt Nam th́ đă bị mật thám tóm từ lâu và có thể bị ám sát kín mà chẳng ai biết. Măi cận kề 1945, ông mới về nước nhưng hoàn toàn ẩn dật trên vùng heo hút ngút ngàn, sinh hoạt vô cùng cẩn thận, kể cả ăn ngủ, nấu nướng, đều phải xóa mọi dấu vết. Theo những ǵ tôi biết, thời kỳ ở VN này, ông không hề dám bén mảng đến các vùng Pháp kiểm soát được (kể cả ngụy trang, v́ dung mạo ông ta quá dễ nhận). Ngay ở các thành phố cũng có người CS hoạt động, nhưng không dại ǵ đích thân lănh tụ bị truy lùng ráo riết này đem ḿnh nạp vào “hang ổ của địch”. Nguyên tắc hoạt động bí mật cũng không cho phép tin vào những người không thuộc cơ sở của tổ chức, v́ bất cứ ai cũng có thể nghi ngờ là tay chân mật thám hay là không liên hệ mật thám nhưng đang bị mật thám theo dơi. Bạn nên nhớ, theo Tiến Sỹ Thu Trang – cựu Hoa Hậu Sài G̣n hồi xưa – th́ khi ở Pháp, mọi đi – đứng – ăn – ngủ của ông này đều có mật thám ghi chép, gặp ai, nói câu ǵ, đều có hết, nhưng v́ là ở đất Pháp nên họ chưa thể ra tay nếu chưa khép được vào các điều luật H́nh sự.
Thời kỳ 1945-1946, khi Việt Minh chưa phải rút lên chiến khu heo hút (Pháp chưa gây hấn trở lại), thời kỳ này tuy có thể đến tự do được. Nhưng tôi nghi ngờ v́ dù sao, danh tiếng đích thân lănh tụ Đảng Cộng Sản, Chủ tịch nước, người cầm đầu chủ nghĩa vô thần (duy vật) lại đích thân đi xem số. Điều này rất có hại cho tai tiếng. Các bạn biết là các lănh đạo cộng sản rất ít khi thể hiện mối tin tưởng của họ vào các hoạt động bói toán, trừ các hoạt động ngoại giao tôn giáo. Nếu như hồi kư trên đúng, ta thấy chính ông Hoàng Minh Giám phải đi mượn sách về giùm ông Hồ, chứ ông không đích thân đi mượn. Chỉ có Giám đốc Thư viện được biết, và ông Vượng v́ có bố cũng là “cán bộ cộng sản ṇi” quen ông Giám đốc th́ mới được ông Giám đốc cho biết!
V́ vậy, thời kỳ này, nếu ông Hồ, ông Giáp có đi hỏi TV, tất cũng nhờ người đi, và dặn kỹ không cho biết “đương số” chính xác. Họ bắt buộc phải bảo vệ cái “chủ nghĩa duy vật vô thần” trong mắt người khác nh́n vào (trừ chuyện thờ cúng tổ tiên, thờ các vị có công với nước là phong tục dân tộc, hoặc các tôn giáo). Nếu tin lộ ra, chủ tịch Đảng cùng các cán bộ cấp cao nhất (như ông Giáp) đi xem bói th́ c̣n thể thống nào?
Ngoài ra, những vị cấp cao này cũng có những thông tin tế nhị mà họ không thể trông cậy vào ông thầy bói nào. Trừ khi là tâm phúc. Điều này khác với các cán bộ lănh đạo ở Sài G̣n. Thứ nhất họ không phải làm gương về chủ nghĩa vô thần, thứ 2 là tuy làm chính trị bao giờ cũng có những điều tế nhị chỉ nên làm việc với kẻ tâm phúc nhưng hoàn cảnh Sài G̣n có khác. Chắc mọi người cũng hiểu.
Vậy câu chuyện “nhà tôi có vườn rộng, các ông ấy vẫn tới chơi xem số” xem ra không đáng tin cậy, tôi thấy người viết tin này khá NGÂY THƠ về chính trị, nhất là chính trị của phía những người CS.
Tôi đă nói thân thế ông Hồ hiện nay vẫn là một bí ẩn mà tôi đă nói là một nhân vật chính trị bí ẩn nhất thời hiện đại. Ngay như những người thân cận cũng chỉ được ông tâm sự rất chừng mực về các quăng hoạt động của bản thân. Những hoạt động của ông ta thời kỳ làm việc tại Liên Xô cũ hay Trung Quốc đên nay vẫn c̣n có điều chưa rơ. Ví dụ như cách nào ông ta thoát được cuộc tranh trừng “những kẻ xét lại” do phái Stalin làm.
Về nhân vật này, chưa nói lá số, c̣n có vài thuyết về ḍng dơi huyết thống, tôi có nghe. Và cũng nghe mấy năm – tháng khác nữa mâu thuẫn nhau. Những người kể lại đều rất tin vào điều ḿnh nói. Nếu mấy ông (đă kể cho tôi chuyện này) mà ra sách Tử Vi trước cả TVDSTB th́ rất có thể mấy lá số ấy đă được dư luận hiện nay tin chắc bụp hơn cả lá số trong TVDSTB th́ sao?
Thời kỳ nào cũng là thời. Bao giờ cũng có những “giai thoại” thậm chí “huyền thoại”. Tin đồn bao giờ cũng tồn tại. Báo chí phương Tây c̣n đưa tin người nhái, người nhện, người quái vật, có đưa tin, chụp ảnh như thật (nhưng nh́n kĩ th́ là ảnh Photoshop rơ ràng), thế mà vẫn bán được, vẫn có người tin. Chẳng phải có tờ tạp chí Mỹ, chuyên đưa tin Elvis Presley c̣n sống và mới xuất hiện chỗ này chỗ kia đó sao (bạn tôi, một nhà báo, kể với tôi). Đến nay th́ loại tin này hẳn phá sản?
Điều quan trọng là TVDSTB không hề nói ǵ. Nên nó không chịu trách nhiệm bảo vệ LS này của ai cả. Cũng chẳng ai phê b́nh được.
_____________
Đúng là những chuyện Tử Vi khó đem bàn thật. V́ vậy mà tôi thường thích bàn những chuyện ngoài Tử Vi hơn. C̣n có cái để thảo luận.
Sửa lại bởi thienkhoitimvui : 28 August 2009 lúc 3:32pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
vuivui Hội viên
Đă tham gia: 04 September 2004 Nơi cư ngụ: Poland
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1457
|
Msg 42 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 3:32pm | Đă lưu IP
|
|
|
Kiếm Sĩ VN phóng bút :
Quyển TVĐSTB mà ông TTL đứng tên là một quyển sách đựoc xem là cơ bản và ít sai. Ông TTL chỉ là nguời dịch quyển này và thu thập ư kiến của những ngừoi khác rồi đề vào sách. Không biết tŕnh độ ông TTL thế nào chứ chắc chắn là ông không tương xứng với quyển sách cho dù ông ấy có là tác giả đi nữa? Ở đây gọi là dịch giả th́ đúng hơn.
Kiếm Sĩ VN à !. Theo Tôi, KS nên chú ư khi đọc sạch Trước hăy hiểu cho đúng, sau đó mới được Luân. Sau khi Luận, rồi mới được có ư kiến phản biện, hay phê phán ǵ ǵ đó th́ tùy khả năng và sự thích thụ Chứ độc chưa hiểu đến nơi đến chốn, mà đă vội phê phán, th́ nói ai nghe, không những thế, tự ḿnh vô t́nh lừa dối ḿnh, th́ lợi bất cập hai.
Trong lời nói đầu , Tác giả VDTTL viết thế này này:
"Đây, (nên nhớ là có dấu Phẩy đấy nhé!!!) Tôi thấy chưa cần phải thuyết minh nguyên lư của tử vi đẩu sộ Nhưng tôi sẽ tŕnh bày một vài kiến giải về môn cổ học này trong cuốn "khảo luận về chiêm tinh học và đẩu số học" sắp xuất bản . (chấm qua ḍng)
"Tử vi đẩu số tân biên" chỉ là một cuốn sách ghi chép và tập hợp những điều hiểu biết cuả Tôi về tử vi đẩu số, (có dấu Phẩy) cùng với những kinh nghiệm mà Tôi đă thâu được trong nhiều năm gần đây. (chấm).
Đó, Kiếm Sỹ VN có thấy không ?. Ông không hề nói một câu nào là Dịch từ đâu đó . Ổng nói rất rơ là ghe chép và tập hợp những hiểu biết của chính Ông ta, chứ không phải là lôi từ sách khác . Vậy mà KSVN đă đọc không kỹ, cho rằng ông ta biên tập lại là sao ?.
Rồi, c̣n sai hơn nữa là cho rằng cuốn sách đó là sách Dịch ?. Là sao vậy ?.
Thế rồi, lại dường như thấy rằng kiến thức của sách đó vượt tầm chính bản thân Tác giả ?. Thế là thế nào vậy ?. Sách đó chính là kiến thưúc và kinh nghiệm của tác giả, hơn nữa, chính tác giả c̣n nói rằng có khả năng tŕnh bày nổi về nguyên lư của tử vi đẩu số cơ mà !.
Thử hỏi, những tử vi gia mà chúng ta đă biết, đă có ai vươn tới nổi tầm này chưa ?. Sư phụ của KSVN ? Sao đă dám nói lời thiếu cân nhắc làm vậy ?.
Tôi đọc sách của TTL hàng trăm lần mà chỉ muốn cố gắng hiểu sao cho thật đúng đă khó, chứ mấy cuốn sách mà KSVN ca ngợi, Liếc qua mấy ḍng đầu và cuối - nghĩa là chỉ cần xem Tác giả đặt vấn đề và vấn đề được giải quyết đến đâu, chẳng cần đọc kỹ nội dung, cũng đă thấy Sai bét nhè ra rồi . Tôi không hiểu Kiến thức KS thu lượm từ đâu mà đă có những lời rất thiếu khả năng tư duy đến vậy !!!???.
Thêm nữa, Câu Tử Vũ tài năng mà Kiếm Sỹ trích rồi bảo là của TTL. Ngay đến câu trích cũng sai th́ sao có thể b́nh luận được :
KS Viết:
Tử Vũ tài năng
(Nguời có Tử Vi và Vũ khúc miếu vượng là ngừoi tài năng)
trích lại của VDTTL, sau đó phê phán vô tội vạ, rất chi là thiếu suy nghĩ như sau:
Nếu tŕnh độ uyên thâm và kiến thức là của ḿnh chắc chắn không đến nỗi thiếu nhất quán và một câu lửng lơ, nửa vời như vậy chắc cũng chả cần thiết phải đưa vào sách làm ǵ? Không có câu trên th́ quyển sách c̣n có giá trị hơn chút nữa.
Trong khi TTL viết - trang 84, ḍng thứ 9, mục thứ 15:
Tử, (có dấu Phẩy - xin chú ư) Vũ tài năng.
Sau đó th́ TTL diễn giải:
Cung Mệnh có Tử hay Vũ miếu địa, Vượng địa hay Đắc địa tọa thủ là người nhiều tài năng .
Kiếm Sỹ đă rơ chưa, cái sai của KSVN là ở chỗ người ta có dấu Phẩy, lại bỏ đi, trách chi thấy thiếu nhất quán là phải .
Cố gắng đọc sách cẩn thận, Tử vi, không chỉ cẩn thận mà đă xong, nhưng trước hết, sơ đẳng nhất là phải cẩn thận kẻo lạc lối .
Thân ái .
|
Quay trở về đầu |
|
|
thienkhoitimvui Hội viên
Đă tham gia: 30 November 2004 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2445
|
Msg 43 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 3:44pm | Đă lưu IP
|
|
|
vuivui đă viết:
Trong khi TTL viết - trang 84, ḍng thứ 9, mục thứ 15:
Tử,(có dấu Phẩy - xin chú ư)Vũ tài năng.
Sau đó th́ TTL diễn giải:
Cung Mệnh có Tử hay Vũ miếu địa, Vượng địa hay Đắc địa tọa thủ là người nhiều tài năng. |
|
|
Nếu tôi nhớ không nhầm, đoạn này tríc trong phần diễn giải các câu Phú trong sách của t/g VD TTL:
Câu Phú này là:
"Tử Vũ tài năng: Cự tú, Đồng, Lương xung thả hợp"
V́ lá số ông Tử Vũ (tên người, mà viết khác chữ tên sao) tại Thân, có Cự Nhật sáng xung chiếu tại Dần, Cơ Lương miếu tại Th́n, Đồng - Âm miếu vượng tại Tư tam chiếu.
Phú Nôm Lê Quư Đôn viết:
Ông Nhan chẳng được sống lâu
Văn Xương mắc hăm giữa đầu Thiên Thương.
TrN 85;ng Do uy mănh hùng cường
Liêm Trinh nhập miếu gặp chàng Tướng Quân.
Tài năng Tử Vũ tuyệt luân
Đồng, Lương, Cự tú Mệnh – Thân chiếu vào.
- "Ông Nhan" tức Nhan Hồi, c̣n gọi Nhan Uyên, được xem như đồ đệ uy tín nhất của Khổng Tử, dù không trước tác. Ông chết yểu (độ 30 tuổi ǵ đó), Khổng Tử vô cùng thương tiếc, than thở (đại ư): Ôi! Người như thế mà Trời bắt chết. Lá số tương truyền (không chắc chính xác) có sao Văn Xương ở cung Tật. Sao ăn học hội hết về Tật (có Thiên Thương), các cụ cho là người tầm thường th́ sống, người ăn học giỏi giang th́ bất đạt và dễ yểu).
- "Trọng Do": C̣n gọi Tử Lộ. Cũng là một đồ đệ của Khổng Tử, là người có tài về "đánh đấm", tính t́nh gan góc, không ngại dùng vũ lực. Xưa nay hay ví là người "bạo hổ bằng hà" (coi H́nh Tính Phú để biết thêm 1 câu Phú nhắc tới Tử Lộ). Sau này ông làm tướng, bị giết chết. Nhan Uyên lẫn Tử Lộ đều xếp vào 72 người học tṛ giỏi của Khổng Tử (thất thập nhị hiền). Lá số Liêm trinh thủ Mệnh.
Tóm lại, ở đây đều là tên người. Tuy Tử Vi, Vũ Khúc miếu vượng đều có thể là người có tài năng, nhưng câu Phú không phải vậy. Vả chăng các sao khác nếu miếu vượng cũng có thể tài năng như thế. Ví dụ: Thiên Phủ, Thiên Tướng, Thiên Cơ v.v...
Sửa lại bởi thienkhoitimvui : 28 August 2009 lúc 4:00pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
vuivui Hội viên
Đă tham gia: 04 September 2004 Nơi cư ngụ: Poland
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1457
|
Msg 44 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 3:49pm | Đă lưu IP
|
|
|
Nói linh tinh !!!
|
Quay trở về đầu |
|
|
thienkhoitimvui Hội viên
Đă tham gia: 30 November 2004 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2445
|
Msg 45 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 4:03pm | Đă lưu IP
|
|
|
Tùy ḷng ông VuiVui thôi, tùy cho linh tinh hay không.
Nếu tôi nhớ không nhầm, sách Tử Vi Việt Nam cũng có câu Phú:
- Tử Vũ tài năng: Cự tú, Đồng, Lương xung thả hợp.
Tôi hay làm việc bằng trí nhớ trước. Các quư vị tra sách xem giùm. Nếu tra không ra, xin yêu cầu, tôi sẽ đích thân tra sách.
Nếu cần, tôi xin trích lên luôn lá số tương truyền của ông Tử Vũ cũng như vài ḍng chú thích về nhân vật rất tài năng này.
Ông Vân Đằng Thái Thứ Lang trong TVDSTB đă cắt mất phần sau của câu phú (Cự tú, Đồng, Lương xung thả hợp). Chỉ c̣n mỗi 4 chữ đầu "Tử Vũ tài năng" mà ông hiểu nhầm là "sao Tử vi và sao Vũ khúc" trong khi Tử Vũ là tên riêng, tức ông Tử Vũ (nhắc lại, trong chữ Hán, chữ viết tên riêng này khác với tên sao).
Tử Vi ở VN thể hiện qua các sách quốc ngữ đă xuất bản hiện nay c̣n rất nhiều việc để làm hơn là ngồi tự hào suông.
Sửa lại bởi thienkhoitimvui : 28 August 2009 lúc 4:29pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
HoaCai01 Hội viên
Đă tham gia: 03 April 2008
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 3743
|
Msg 46 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 5:16pm | Đă lưu IP
|
|
|
@thienkhoitimvui
Anh là một nhân vật vui vẽ, có tính thiện, v́ vậy mà lăo HC ít khi phải xuống nuớc cầu ḥa . Riêng về mặt kiến thức th́ anh cũng có đọc nhiều, khá hiểu biết nhưng về vấn đề câu phú trong sách TV Đẩu Số Tân Biên gây ra sự bàn căi hâm hâm như bây giờ th́ tôi có chút ư kiến đóng góp cho cách thức lư luận của anh mà tôi cho là lầm lẫn.
Sách của cụ Vân Đằng trang 94 ḍng thứ 9 quả có ghi
Tử, Vũ tài năng
Phải chăng cụ cắt xén từ 1 câu phú khác dài hơn với ư nghĩa khác nhau và cụ đă lầm tên nguời Tử Vũ thành hai sao Tử Vi và Vũ Khúc ?.
Tôi tin cụ Vân Đằng dùng 1 câu phú khác với hai chữ Tử Vũ là 2 sao trong Tử Vi, không phải ông Tử Vũ có thể viết thành từ bộ chữ khác . Tại sao ?
Tôi giỡ sách Tử Vi Đẩu Số Thực Hành của Tu'y Lang Nguyễn Văn Toàn xem phần Phú đoán cho Tử Vi th́ thấy cụ đó ghi các thứ sau :
trang 151, ḍng thứ 5
Tử Vi, Vũ Khúc , Điền Tài, Giáp, Canh nhân, Lộc vị thăng
.......
trang 153, ḍng thứ 12
Tử, Vũ , Phá Quân ngộ Duơng, Đà Hỏa vi măi măi
....
Trong phần lư giải, rơ ràng các sao Tử, Vũ, hay Phá đều được ghi riêng, ngăn cách bằng dấu chấm phảy .
Không thấy sách này ghi câu phú thứ 2 Tử Vũ tài năng: Cự tú – Đồng – Lương xung thả hợp.
Dĩ nhiên câu phú về ông Tử Vũ rất hay, đáng học hỏi nhưng cho rằng cụ Vân Đằng không biết đọc chữ Hán rồi lầm lạc để phán bậy Tử Vũ (tên) thành 2 sao Tử Vi & Vũ Khúc th́ quả là đổ oan cho cụ. Không có bằng chứng cụ thể cho rằng cụ đọc sách Lê Quí Đôn rồi chế biến thành 1 câu khác gọn hơn, chẳng lẽ cụ sơ suất đến mức vất phần 2 rất quan trọng hay sao khi bàn về Cự Duơng và Cơ Luơng ?
Có thể cụ không đọc đuợc câu phú thứ hai nên chỉ biết câu đơn giản Tử , Vũ.
Cả 3 trang trong cuốn mà tôi đọc của cụ Nguyễn Văn Toàn cho phần phú đoán của sao Tử Vi, tôi thấy sách ca tụng Tử Vi đi với Thiên Phủ là cách đẹp, sau đó nhắc tới Vũ Khúc, Thất Sát là những sao làm cho sao Tử Vi tốt đẹp, hoặc giả sao Vũ Khúc có thể ngang cơ với sao Tử Vi thành cách tốt đẹp cho Điền hay Tài.
Trong sách trên của cụ Nguyễn này, các phú đoán đều có dấu chấm phẩy ngăn cách các sao Tử, Vũ.
Câu Phú về ông Tử Vũ có thể đặt ra cho đời sau nên 1 số sách xưa như Tử Vi Đàn Vi và một số cụ Việt Nam không biết là chuyện thường
Theo thiển nghĩ, sao Vũ Khúc khi ở vị trí miếu địa là 1 sao có nhiều tài năng, cứng cáp, tự tin nên có chút tự kiêu, chính tôi trong nhà có thấy 3 nguời thân ôm sao Vũ Khúc nên tôi hiểu câu phú Tử, Vũ miếu đa tài năng là đúng !
Dĩ nhiên trong bối cảnh tổng hợp, câu phú dài nói về ông Tử Vũ khó ḷng lầm lạc đuợc v́ c̣n vế thứ 2 bàn về bộ Cự Duơng tại Dần chiếu thẳng vào vào mệnh, c̣n thân an vào Cơ Luơng tại Th́n . Chúng ta đâu có thể nói cụ Vân Đằng chép từ sách Lê Quí Đôn ra, cố t́nh bỏ đi phần 2 để gán Tử Vũ tên nguời thành Tử Vi - Vũ Khúc tên sao.
Có 1 nguời với lá số Tử Vũ bên Tàu, hiện c̣n sống sờ sờ trong chùa VN , đó chính là ḥa thuợng Thích Trí Quang trong chủ đề Các Lá Số Thầy Tu Phật Giáo mà tôi sắp tŕnh làng.
Nên nhớ cụ Vân Đằng không phải là nguời dốt hay sai lạc đến độ chép từ sách Lê Quí Đôn rồi chặt đẹp để biến hóa thành 1 câu phú đơn giản như vậy .
Ai cũng biết Vũ Khúc là sao cô độc & chúng ta nghe nhiều nguời nhắc đi nhắc lại trong bài viết nên thuộc, nhưng tiền nhân c̣n kỹ luỡng đến mức ghi câu phú trong sách của Vân Đằng
Vũ Khúc vi Quả Tú
Ai mà không ưa cụ Vân Đằng sẽ la lên, "Biết rồi nói măi", th́ đâu có ǵ khác khi cụ ghi Tử, Vũ tài năng th́ có nguời cũng phản đối sai
Các ông vua sau đây ôm Tử Vi mà le lói :
Kim Dung nhà văn kiếm hiệp đệ nhất Đông Nam Á (vai Tử Sát hào hùng)
Trần Đại Sỹ hậu duệ thừa kế ḍng Tử Vi Đông A (Tử Vi tại Ngọ)
Napoleon danh tuớng oanh liệt (Tử Sát tại Tỵ chinh chiến liên miên)
MC Nguyễn Ngọc Ngạn (MC đ́nh đám cho Thúy Nga By Night, Tử Phá tại Sửu)
Vũ Trọng Phụng (như 1 ông vua trong giới phóng sự tả chân, Tử Vi tại Ngọ)
Hán Cao Tổ Lưu Bang (nghiệp đế vuơng kéo dài mấy trăn năm, Tử Vi tại Ngọ)
C̣n Vũ Khúc chẳng lẽ dơm, hổng đáng xuớng danh ?
Kỳ Đức (Vũ Tuớng tại Dần, 1 cây đa đầu đ́nh tại Vietlyso, Vũ Tuớng tại Dần)
Hoàng Cao Khải (đệ nhất Việt gian, công thần cho giặc Pháp, Vũ Khúc tại Th́n)
Anh rễ của lăo HC (VIP tại hăng Procter and Gamble, Vũ Tuớng tại Dần)
Ngẫm nghĩ lá số của tuớng Giáp có Tử Sát cung Di rất hay, tức ra ngoài thân cận với vua mà có quyền hành (Quyền tạo Di), đến khi vận bỉ (Thiên Không, Tuần Triệt chém nát cung Quan hại tuớng tinh th́ Quyền chỉ là cái danh dự chiêu truơng giả tạo khi Hóa Khoa thủ mệnh nết na đằm thắm cùng Thiên Phủ trở thành 1 nguời thua thiệt, nhuờng nhịn để đuợc truờng tồn đại thọ (thế Thiếu âm cung mệnh, thế Thiên Không Đào Hoa cung Thân).
HC
Sửa lại bởi HoaCai01 : 28 August 2009 lúc 5:20pm
__________________ Ưng vô sở trụ nhi sanh kỳ tâm
|
Quay trở về đầu |
|
|
NgoaLong Hội viên
Đă tham gia: 20 November 2002 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 856
|
Msg 47 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 5:20pm | Đă lưu IP
|
|
|
Mọi người có thể thấy trong sách TVDSTB sau bài về ư nghĩa của mỗi tinh đẩu th́ có liệt kê phú Tử Vi, nhưng số lượng rất ít so với phú được phổ biến. Cho nên, những câu phú ấy chắc đă được ông VDTTL trét lọc khá kỹ mới chọn làm ra làm điển h́nh. Chúng ta cũng hok loại trừ trường hợp được chính ông VDTTL làm ra.
Trong Phú th́ cũng có câu "Tử Vũ tài năng, Cự tú Đồng Lương xung thả hợp".
Nếu xét thoáng qua về tài năng của riêng 14 chính tinh th́ có thể Vũ Khúc đi đầu, sau th́ có thể là Thái Dương (đây là cái nh́n riêng của cá nhân), c̣n Tử Vi th́ hok đặc sắc lắm nhưng cũng có thể cho dự phần vào v́ nó là chủ tể, là đế tọa. Mà Nhật là con sao tuy thấy vậy chứ dể bị phá cách. C̣n Vũ Khúc cứng cáp hơn nên dù gặp sao xấu cũng hok đến nổi nào. Vả lại, Tử Phủ Vũ Tướng là bộ Đế tượng được xem trọng nhất trong các bộ. Nên khi Tử đi cùng Vũ miếu vượng th́ rất tốt, vừa tài năng vừa đức độ. Từ đó mà có cho rằng "Tử Vũ tài năng" cũng hok có ǵ hok phải.
Vài ḍng tán phét cho vui!
À, cũng nên nói thêm rằng trong TVDSTB hok có câu "Tử Vũ tài năng, Cự tú Đồng Lương xung thả hợp"
Sửa lại bởi NgoaLong : 28 August 2009 lúc 5:27pm
__________________ Có công Canh Cọp (hổ phục) có ngày nên Cao (hổ cốt)!
SHMILY!
|
Quay trở về đầu |
|
|
thienkhoitimvui Hội viên
Đă tham gia: 30 November 2004 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2445
|
Msg 48 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 8:20pm | Đă lưu IP
|
|
|
Tôi chưa bao giờ nói sách TVDSTB có ghi câu phú: “Tử Vũ tài năng: Cự tú, Đồng, Lương xung thả hợp”. Tôi chỉ nói nguyên câu phú này đáng lẽ như thế, nhưng ông VD TTL chỉ trích có 4 chữ “Tử, Vũ tài năng” và hiểu là sao Tử Vi, sao Vũ khúc trong khi Tử Vũ là tên người.
Đáng nhẽ ra tôi không nên bàn chuyện này, v́ trong Tử Vi, đúng là rất khó bàn luận. Đáng nhẽ tôi chỉ nên bàn những cái có cơ sở để bàn như chữ “văn chương” mà một tác giả dẫn lời cụ Ba La cho rằng chữ “văn chương” ngày xưa nghĩa là “văn vơ toàn tài, tài thao lược” mà tôi coi khắp các từ điển không thấy sách nào nói vậy. Vậy th́ trong Tử Vi, liệu có bàn căi được không?
Điều khó khăn ở đây là khó chứng minh câu phú hiểu như t/g VD TTL là sai, ấy bởi sao Tử Vi, sao Vũ khúc miếu vượng đúng là có tài thật, hay chí ít cũng khó nói là “bất tài”. Nhưng đâu phải v́ thế mà có thể sáng tác ra một câu phú chưa bao giờ có? Chẳng nhẽ sao Thiên Cơ, Thiên Lương, Thiên Tướng, Thiên Phủ v.v… khi miếu vượng là có tài th́ chúng ta cũng cứ coi như có câu phú “Cơ, Lương, Tướng, Phủ… tài năng” mà không ai bắt bẻ được? Bởi không ai chứng minh được ngược lại là mấy sao đó miếu vượng không có tài năng?
Ngọa Long có viết:
NgoaLong đă viết:
Chúng ta cũng hok loại trừ trường hợp được chính ông VDTTL làm ra. |
|
|
Tôi nghĩ điều này là không thể! Ấy bởi v́ Phú là di sản để lại, không phải bây giờ ta thích sáng tác câu Phú nào (dù đúng) th́ sáng tác rồi in vào sách.
Vấn đề ở đây là tôi chưa thấy câu phú “Tử, Vũ tài năng” ghi trong bất cứ sách chữ Hán nào mà tôi biết. Vậy đề nghị mọi người xin tra giùm:
- Có sách nào trước TVDSTB ghi câu “Tử, Vũ tài năng” (không phải “Tử Vũ tài năng: Cự tú, Đồng, Lương xung thả hợp)?
- Trường hợp sách ra sau cuốn TVDSTB có ghi, rất có thể chép lại từ cuốn TVDSTB. Nhưng ta cũng có thể xem xét. Xin hỏi những sách nào ghi câu đó?
Tuy Tử Vi, Vũ Khúc miếu vượng tuy có tài năng (chưa kể c̣n gặp thêm những cách đẹp khác nữa), nhưng vấn đề là có câu phú đó không. Vả lại, có nhiều sao khác cũng có thể có tài năng (thậm chí kiệt xuất) nếu miếu vượng.
----------------.
Câu phú Nôm Lê Quư Đôn:
Tài năng Tử Vũ tuyệt luân
Đồng, Lương, Cự tú Mệnh – Thân chiếu vào.
Câu này rơ ràng dịch từ câu phú chữ Hán “Tử Vũ tài năng: Cự tú, Đồng, Lương xung thả hợp”.
Câu phú Nôm ấy tương truyền của cụ Bảng nhăn Lê Quư Đôn, không rơ có thật hay không, nhưng đọc thấy cách diễn đạt, cách dùng từ khá có học và có hơi hướng khá cổ. Như vậy không thể nói nó mới ra đời gần đây.
Cũng có sách Tử Vi VN (đă XB) ghi rơ ràng cả câu “Tử Vũ tài năng: Cự tú, Đồng, Lương xung thả hợp”. Tôi nhớ đă đọc ở đâu đó, nhưng không c̣n nhớ cụ thể cuốn nào. Nhờ xem hộ.
Liệu có thể có tồn tại một câu phú “Tử, Vũ tài năng” thứ 2 được nữa hay không? Hay ở đây, ông VD TTL đă chỉ ghi nhận được 4 chữ đầu của câu phú đó? Với tôi th́ việc khá rơ ràng, nếu không có vị nào đem lên làm bằng chứng cả bài phú trong đó có câu phú “Tử, Vũ tài năng”.
Đây không phải lần đầu tiên ông VD TTL nhầm. Không nên v́ ḷng tôn trọng một tác giả mà cho rằng tác giả đó không thể nhầm lẫn.
Việc đem cả cuốn TVDSTB ra săm soi là việc tôi không muốn làm. Tôi chỉ nhớ lại hồi đọc nó tôi thấy có nhiều điểm nhầm mà bây giờ tôi c̣n nhớ được (tôi không thích đem sách ra săm soi trở lại, nên chỉ nhắc lại mấy việc c̣n nhớ):
1. Câu phú “phấn cốt toái thi” (nghĩa đen: tan xương nát thịt) về sao Tham Lang có trong TVDS Toàn Thư, một cuốn sách TV tối cổ và không lấy ǵ làm quư hiếm v́ hầu như gia đ́nh nào Hán học học TV cũng có ít nhất cuốn này cả. Câu này được ông Vũ Tài Lục chép đúng nguyên văn trong cuốn sách dịch của ông.
Nhưng VD TTL lại ghi “phấn cốt túy si”. Chữ “toái” 碎 là “tan nát” bị nhầm ra chữ “túy”, v́ mấy chữ “túy” sau đây gần mặt chữ với chữ “toái” như:
- Túy 睟: cách nh́n đúng đắn.
- Túy 粹 : tinh túy.
- Túy 醉 : say rượu
Chữ “thi” 尸 (thây, xác người), một chữ quá dễ đọc, dễ viết, và không thể nhầm sang chữ bất cứ chữ “si” nào được.
Vả lại, xin hỏi 4 chữ “phấn cốt túy si” th́ viết và dịch ra như thế nào đây? Xin hỏi tất cả những người biết chữ Hán trên thế gian này?
Có ư kiến cụ VD TTL là người thạo chữ Hán không lẽ ông lại chép sai? Vậy th́ tại sao có thể chép từ "phấn cốt toái thi" (một thành ngữ Hán quen miệng) thành "phần cốt túy si"? Một câu không ai dịch được? Và hiểu "phấn" nghĩa là "tan nát" thành ra "da loang lổ trông rất xấu, bạch biến hay lang ben" (trích theo trí nhớ)? Về câu phú này, cuốn TVDSTT của cụ Vũ Tài Lục dịch có viết rơ ràng, theo tôi c̣n nhớ. Mời mọi người kiểm tra.
2. Tôi c̣n nhớ đọc đoạn nói sao Lộc Tồn thủ cung Phúc Đức là “kiểu đất h́nh lưỡi thương, hay ở dưới đào lên có binh khí” (đại ư).
Đọc đến đó tôi không khỏi sửng sốt. Sao lại có đao thương, binh khí ở đây ta? Tra lại sách của nhà, thấy ghi rơ chữ “Thương” 倉 là cái kho, tức kiểu đất “thương khố” các cụ hay nói đời xưa. Lư do: Lộc Tồn là Lộc tinh, tượng là cái KHO. Tôi nghĩ như thế có lư hơn là “Thương” là “cái thương” 槍 một loại vũ khí đời xưa hay 斨 tức một loại búa cổ.
Ở trên là những chi tiết may ra tôi c̣n nhớ trong lúc này, chứ chưa phải là lật sách lên săm soi từ trang này sang trang khác, mà tôi c̣n nhớ là không chỉ có một vài điểm sai như vậy. Cũng xin nói rơ là không phải v́ thế mà tôi không tôn trọng sách này hay tác giả này nữa. Đúng là bàn luận về Tử Vi chỉ tổ dại. Rút lại, tôi vẫn tin câu phú do VD TTL chép là “Tử, Vũ tài năng” chính là câu “Tử Vũ tài năng: Cự tú, Đồng, Lương xâm thả hợp” chép thiếu và hiểu nhầm tên người thành tên sao. Ai không tin th́ tùy. Ở đây ta đang bàn là liệu có câu phú “Tử, Vũ tài năng” thật hay không, chứ không phải xem sao Tử Vi, sao Vũ Khúc miếu vượng th́ có tài năng được hay không. Ví dụ như Đào hoa th́ có thể đa truân, nhưng liệu đă có câu phú “Đào hoa vi đa truân chi nữ” (câu do tôi bịa) bao giờ hay chưa? Không phải cái ǵ không sai th́ có nghĩa nó là một câu phú.
|
Quay trở về đầu |
|
|
thienkhoitimvui Hội viên
Đă tham gia: 30 November 2004 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2445
|
Msg 49 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 8:29pm | Đă lưu IP
|
|
|
NgoaLong đă viết:
À, cũng nên nói thêm rằng trong TVDSTB hok có câu "Tử Vũ tài năng, Cự tú Đồng Lương xung thả hợp" |
|
|
Anh NgoaLong đọc bài không nắm rơ chăng?
Tôi viết như sau:
tôi (TKTV) đă viết:
vuivui đă viết:
Trong khi TTL viết - trang 84, ḍng thứ 9, mục thứ 15:
Tử,(có dấu Phẩy - xin chú ư) Vũ tài năng.
Sau đó th́ TTL diễn giải:
Cung Mệnh có Tử hay Vũ miếu địa, Vượng địa hay Đắc địa tọa thủ là người nhiều tài năng. |
|
|
Nếu tôi nhớ không nhầm, đoạn này (bổ sung: tức đoạn ông vuivui đem trích ở trên) trích trong phần diễn giải các câu Phú trong sách của t/g VD TTL.
Câu Phú này là:
"Tử Vũ tài năng: Cự tú, Đồng, Lương xung thả hợp" |
|
|
Ư tôi viết (có gơ nhầm dấu :) là:
Đoạn trích ấy trích từ sách TVDSTB của VD TTL về các câu Phú. Câu Phú ấy đúng ra phải viết là "Tử Vũ tài năng: Cự tú, Đồng, Lương xung thả hợp".
Chứ tôi không nói câu "Tử Vũ tài năng: Cự tú, Đồng, Lương xung thả hợp" là trích từ sách TVDSTB. Nếu tôi nghĩ như vậy th́ c̣n viết bài phản đối sách TVDSTB chép câu Phú ấy sai làm ǵ nữa?
|
Quay trở về đầu |
|
|
NgoaLong Hội viên
Đă tham gia: 20 November 2002 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 856
|
Msg 50 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 10:00pm | Đă lưu IP
|
|
|
@ThienKhoiTimVui: NL đọc hiểu chứ, chỉ là NL nói thêm rằng trong sách TVDSTB hok có câu "Tử Vũ tài năng, Cự tú Đồng Lương xung thả hợp" để những ai muốn biết trong sách TVDSTB có câu đó hay hok mà thôi!
------------------
@: Nói chung, đọc sách thấy cái nào đúng th́ dùng, thấy sai th́ bỏ ra ngoài, hok cần phải chất vấn làm ǵ, trừ khi việc ấy có lợi cho ḿnh/cho người hoặc đó là việc cần thiết.
PS: Có lẽ sách TVDSTB ít được yêu chuộng, đọc qua rồi th́ thôi chứ ít khi nghiền đi nghiền lại bằng 1 số quyển khác. Nhưng khi giới thiệu sách hoặc khi hỏi về sách, hoặc trong ḷng nhiều người th́ quyển TVDSTB là quyển đầu giường! NL cũng ít khi đọc sách này, lâu lâu cần thiết th́ mở ra xem 1 tí thôi , có lẽ v́ nội dung hơi cô đọng và cách hành văn hok hấp dẫn, hào hứng lắm .
__________________ Có công Canh Cọp (hổ phục) có ngày nên Cao (hổ cốt)!
SHMILY!
|
Quay trở về đầu |
|
|
ĐaiCoViet Hội viên
Đă tham gia: 14 July 2009
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 297
|
Msg 51 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 11:02pm | Đă lưu IP
|
|
|
Vào thời điểm của thập niên 50 viết được cuốn TVDSTB như ông TTL th́ cũng hiếm và quưlắm rồi . Chữ Tàu là loại chữ rắc rối từ ư nghĩa cho tới đồng âm và cách viết nên đây là vấn nạn của Tàu mà không may cũng là vấn nạn cho những ai nghiên cứu liên hệ đê'n nó. Không phaỉ chỉ có những câu phú tử vi truyền từ các nguô`n khác nhau như địa phương tính, sách riêng , sách lưu truyền, truyền khâủ cho nhau ....qua bao nhiêu đời , ngay cả một bộ kinh Dịch cũng cho thấy nhiều chữ viê't khác và ư nghĩa cũng khác nhưng may là Đạo học Đông phương cốt tuỷ ở Tâm Đạo làm gốc nên vấn nạn này không đê"n nôỉ làm mất đi tinh túy của Đop^ng phương một khi đă hiêủ cái gốc của nó .
Sửa lại bởi ĐaiCoViet : 28 August 2009 lúc 11:13pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
Phuc Loc Hội viên
Đă tham gia: 04 June 2007 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1599
|
Msg 52 of 98: Đă gửi: 28 August 2009 lúc 11:44pm | Đă lưu IP
|
|
|
Tử Vũ là tên tự của ônng Vương Hàn (687-726) người Tấn Dương, Tinh Châu, Sơn Tây- sống vào thời Thịnh Đường. Năm 710 ông đậu tiến sĩ và ra làm quan. Ông nổi tiếng văn thơ...
Chữ Tử Vũ trong tên tự khác với chữ Tử (vi) và Vũ khúc:
- Tử Vũ : 子羽 (chữ Vũ 羽 này là thường chỉ lông chim, h́nh 2 cánh chim, nhưng c̣n có nghĩa là 1 âm vũ trong âm nhạc)
- Tử Vũ : 紫武 (tên 2 sao tử vi, chữ Vũ 武 là kết hợp giữa bộ chỉ là dừng, làm ngay lại và chữ qua, là giáo mác, qua là 1 binh khí ngày xưa. Kết hợp lại là thành chữ vũ (vơ), ư nói lấy vũ (lực) làm cho đúng lại.)
Câu phú anh TKTV trích là có trong Đẩu số cốt tủy phú.
(TKTV) đă viết:
Nếu tôi nhớ không nhầm, đoạn này .... trích trong phần diễn giải các câu Phú trong
sách của t/g VD TTL.
Câu Phú này là:
"Tử Vũ tài năng: Cự tú, Đồng, Lương xung thả hợp" |
|
Trong cốt tủy phú nguyên văn (link trên) có câu: (Rơ ràng chữ đó là chữ tên gọi Tử Vũ, ko phải chỉ sao Tử Vi và sao Vũ khúc).
...............
仲由猛烈,......
子羽才能,巨宿同梁冲且合。
寅申最喜同...... .............
Sửa lại bởi Phuc Loc : 29 August 2009 lúc 12:20am
__________________ Tử vi dễ học nan tinh!
|
Quay trở về đầu |
|
|
longtaithien Hội viên
Đă tham gia: 01 May 2007
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1128
|
Msg 53 of 98: Đă gửi: 29 August 2009 lúc 2:04am | Đă lưu IP
|
|
|
TKTV đă viết:
Các bạn biết là các lănh đạo cộng sản rất ít khi thể hiện mối tin tưởng của họ vào các hoạt động bói toán, trừ các hoạt động ngoại giao tôn giáo |
|
|
Điều này chắc chắn đúng, tất cả các chiến sĩ hay bộ đội ngày xưa đều bày trừ mê tín hết, đó là bài học vỡ ḷng, người cộng sản cầm súng chưa rành chứ chính trị họ bị tuyên truyền ra rả từng giờ từng phút....ba Long khi về hưu thấy dân trong làng mà thờ miễu là ông không đồng ư, mẹ buôn bán nên thờ TAM ÔNG rồi Mẫu Đơn ông cho bàn thờ ra đường hoài....Long không nghĩ người đứng đầu 1 nước, theo chủ nghĩa DV như Bác Hồ lại đi xem tử vi.....thật vô lí. Thời gian tính toán, lên kế hoạch c̣n không có, rảnh mà đi nghe thầy tử vi phán ư? Thứ hai, thầy tử vi tài giỏi cỡ nào có thể phán vận nước mà Bác phải đi xem.
Ông Nhan chẳng được sống lâu Văn Xương mắc hăm giữa đầu Thiên Thương.
TrN 85;ng Do uy mănh hùng cường Liêm Trinh nhập miếu gặp chàng Tướng Quân.
Tài năng Tử Vũ tuyệt luân Đồng, Lương, Cự tú Mệnh – Thân chiếu vào.
Không cần PL xác định chính xác Tử Vũ là tên người, tôi cũng đồng ư anh TKTV nói đúng. Giống như phần phú này LQĐ đang đưa ra dẫn chứng người thật việc thật, nên đó phải là tên người, phiên ra tiếng Việt lại trùng âm với sao...kiểu này chắc phải học chữ Hán quá...TAM SAO THẤT BỒN mà, hậu học biết đâu mà rờ, qua nhiều thế hệ nhiều cái sai sẽ bị chôn vùi, khó ai mà biết nó sai chổ nào, moi đống tro tàn lên mà chứng minh th́ càng khổ.
đă viết:
Lá số tương truyền (không chắc chính xác) có sao Văn Xương ở cung Tật. Sao ăn học hội hết về Tật (có Thiên Thương), các cụ cho là người tầm thường th́ sống, người ăn học giỏi giang th́ bất đạt và dễ yểu). |
|
|
Đọc đoạn này rầu quá, Long đang tiếc :" tại sao tất cả sao văn tinh nó tập trung cung Tật của Long?" Vậy xương khúc khoa thanh long khôi việt này không dám sài rồi.
Ngày xưa, năm lớp 12 Long đi Chùa lần đầu tiên trong đời, cùng bạn bè xem quyển ǵ xem kiếp trước ḿnh là ai. Long đọc một đoạn mà ám ảnh đến giờ này :" kiếp trước là anh học tṛ v́ yêu cô gái nhà giàu mà không được đáp lại rồi thi rớt nữa nên về miễu đầu làng thắt cổ tự vẫn". Long đọc nhiều sách truyền thuyết vết bớt...nó thường đánh dấu cho người yểu mệnh, chết trẻ, đôi khi là chết khi sơ sinh, là người được người quyền thế yêu quí mà lại chết sớm...nên làm dấu. Có phải như thế mà cung Tật là kiếp trước? Đào hồng xương khúc khoa khôi việt là thư sinh hiếu học nhưng QUÁ SI T̀NH, quá yếu đuối.
Sửa lại bởi longtaithien : 29 August 2009 lúc 2:15am
__________________ if this unexpected meeting brings success, it must be fate
http://vn.360plus.yahoo.com/huonggiang21776
|
Quay trở về đầu |
|
|
thienkhoitimvui Hội viên
Đă tham gia: 30 November 2004 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2445
|
Msg 54 of 98: Đă gửi: 29 August 2009 lúc 3:06am | Đă lưu IP
|
|
|
Cảm ơn anh Phúc Lộc rất nhiều.
A. MỘT CHÚT VỀ CHUYỆN CHỮ HÁN:
Cách giải thích của anh về 02 chữ "Vũ" 羽 (lông vũ của loài chim) và Vũ 武 (việc "vũ nghệ" hay "vơ nghệ") là chính xác như sách viết.
1. CHỮ VŨ 羽 LÀ "CÁNH CHIM":
Chữ "Vũ" 羽 là "cánh chim" ngày nay ta c̣n thấy vẽ h́nh 2 cánh chim, chữ ngày xưa (cổ tự) càng giống cánh chim hơn. Chữ "Vũ" là "Vơ" bao gồm chữ "Qua" là "cái giáo", chữ cổ vẽ h́nh cái giáo có mấy cái tua rua đằng ngọn, cộng với chữ "chỉ" là "dừng lại", chữ thời cổ vẽ h́nh cái chân đứng lại. Chữ trung-cận-hiện đại (kim văn) khó nh́n thấy hơn, v́ lối chữ cỗ không khác ǵ h́nh vẽ, xem dễ hiểu, nhưng ngoằn ngoèo khó viết, khó đọc và nh́n không đẹp, lâu dần người ta cải tiến từng đợt cho đẹp, gọn, dễ viết hơn, thành ra thứ chữ Hán vuông thành sắc cạnh như chữ Hán trung đại vẫn c̣n duy tŕ cho tới hôm nay ở Đài Loan (Tàu Mao Trạch Trạch Đông - Hồ Cẩm Đào sửa thành chữ giản thể).
2. CHỮ VŨ" 武 LÀ VƠ:
Về chữ "Vũ", đọc là "Vơ" cũng được, dù theo phiên thiết (Vũ = Văn Phủ thiết --> Đọc là Vũ) th́ chính xác hơn. Chữ này xưa nay hay giải thích như anh nói, tức là "đừng việc binh đao lại", do đó cấu tạo chữ Vũ 武 = chữ Qua 戈 (giáo) + Chỉ 止 (dừng lại). Cách giải thích này đựa vào câu nói của một ông vua cổ:
"Phù vũ, định công tập binh, cố chỉ qua vi vũ"
(Nghĩa là: "Phàm về việc dụng vơ (vũ), tức mục đích là dùng công lao b́nh định để đ́nh chỉ việc binh đao, cho nên chữ "Vũ" gồm chữ "Qua" + chữ "Chỉ")
Tuy nhiên, tôi thấy cách giải thích này, với riêng thiển nghĩ của tôi, hơi chưa thuyết phục. V́ theo tôi, thời cổ sơ người ta đặt ra chữ, chắc phải dựa trên tư duy nào đó giản dị hơn. Tôi đoán chữ "Vũ" = "Qua" + "Chỉ" tức là giữ chặt cây giáo trong tay. (Đoán thôi, cũng không quan trọng)
3. VỀ TÊN GỌI SAO TỬ VI 紫 微:
a) CHỮ TỬ 紫 LÀ MÀU TÍA (TÍM):
Theo hội họa, màu tím bằng màu đỏ phối với màu xanh. Từ điển chữ Hán giải thích không khác, nói "Tử: thanh xích chi gian" (Nghĩa: "Tử là màu tía, màu phối hợp giữa đỏ và xanh").
Cấu tạo gồm chữ "Thử" 此 chỉ âm + bộ Mịch 糸 (trên "Thử" dưới "Mịch"). Chữ "Thử" dùng để chỉ âm, v́ âm "Tử" đọc gần giống âm "Tử" nên mượn để chỉ âm. Bộ Mịch để chỉ "tơ vải". Chắc v́ ngày xưa người ta dùng màu để nhuộm vải nên có mấy màu sắc hay dùng bộ "Mịch" (nghĩa là tơ) để viết, ví dụ như chữ "Hồng" (màu đỏ) gồm chữ "Công" để chỉ âm (v́ âm "công" đọc gần giống âm "hồng) và bộ "Mịch".
b) CHỮ VI 微 LÀ NHỎ, HOẶC KHÓ HIỂU, KHÓ THẤY:
Ví dụ cuốn "Đẩu Số Tuyên Vi" nghĩa là "Nói to (rơ) lên những điều khó hiểu, khó nắm, khó thấy trong Tử Vi", hay cuốn "TV Xiển Vi" nghĩa là "Xiển minh (mở ra cho rơ) những điều vi diệu của TV".
Cấu tạo chữ này gồm: Bộ "Xích" hay "Sách" 彳 (nghĩa là "đi chậm", vẽ h́nh cái chân đi tần ngần) + chữ "Vi" 𢼸 (ngày nay hầu như không c̣n dùng) để chỉ âm đọc. Nghĩa hiện nay là nhỏ, nghĩa cổ là "khó thấy sự di chuyển của nó" (v́ nó bé quá).
Đây chính là tên sao Tử Vi, mà có người làm vô lối dịch sang là 紫 薇 (tức hoa tường vi màu tím). Xin thưa chữ "Vi" 薇 là "hoa vi" phải có thêm bộ "Thảo" ở trên, chính dạng là "Thảo" 丱 (vẽ h́nh cái bụi cây nhỏ, bởi "Mộc" 木 là cây lớn, Thảo 丱 là cây nhỏ, cây bụi, hay sinh học bây giờ gọi là cây thân thảo). Chữ "Vi" 微 trong tên sao Tử Vi không có bộ Thảo. C̣n v́ sao mà 2 chữ Tử Vi này lại được đặt tên cho sao Bắc Cực (Polaris) tức Đế Tinh th́ hơi dài, nếu có hứng thú có thể tôi sẽ diễn giải sau. Chỉ nhắc sơ qua là gần đây, có mấy vị thanh niên học Tử Vi, không hiểu do đâu và có kiến thức thiên văn mức nào, đọc qua sách ǵ, bỗng dưng nhảy ra làm nhà "thiên văn học" cho rằng Đế Tinh (Tử Vi tinh) không có phải sao Polaris mà là sao nằm trong cḥm Bắc Đẩu tinh (Tây gọi là cḥm Đại Hùng) trong khi 7 sao Bắc Đẩu đă có tên hết trong lá số Tử Vi rồi:
- Bắc đẩu đệ nhất tinh: Tham Lang (c̣n tên Thiên Khu)
- Bắc đẩu đệ nhị tinh: Cự Môn (c̣n tên Thiên Toàn)
- Bắc đẩu đệ tam tinh: Lộc Tồn (c̣n tên Thiên Cơ, không phải Cơ Nguyệt Đồng Lương)
- Bắc đẩu đệ tứ tinh: Văn Khúc (c̣n tên Thiên Quyền)
- Bắc đẩu đệ ngũ tinh: Liêm Trinh (c̣n tên Thiên Vệ)
- Bắc đẩu đệ lục tinh: Vũ Khúc (c̣n tên Thiên Dương or Khai Dương)
- Bắc đẩu đệ thất tinh: Phá Quân (c̣n tên Giao Quang)
Trong TVDSTT đều có nói rơ thứ tự như vậy của 7 sao (Lộc Tồn, Phá Quân...) trên, trong TV Tổng Hợp cũng có con số thứ tự này mà ông Nguyễn Phát Lộc gọi là "độ số".
Sao Tả Phù - Hữu Bật là "Vệ Tinh" của Bắc Đẩu. Nên không có "độ số". V́ là "Hỗ Vệ Tinh" nên mới có chữ "Tả Phù, Hữu Bật" như tên gọi của nó.
Xin hỏi: Nhóm Dung_kq có cơ sở nào cho Tử Vi là 1 sao trong cḥm Bắc Đẩu, các anh dựa trên sách nào, của ai, hay tự nghĩ ra, nếu tự nghĩ ra th́ các anh tự cho ḿnh có kiến thức thiên văn đến đâu để có thể tự nghĩ ra như vậy? (Mấy kiến thức trên, tôi toàn dựa vào sách chứ tôi không đủ kiến thức thiên văn để tự sáng tác ra hay đề xuất, bởi muốn đề xuất cũng phải có ít nhiều kiến thức, không phải bạ đâu đề xuất đấy những kiến thức hoàn toàn thuộc về khoa học khách quan, khoa học tự nhiên như thiên văn học. Nếu nhóm Dung_kq hay có thể gọi là nhóm "Tử Vi Chân Thuyên" có thể giảng giải tại sao họ nghĩ như thế hay họ dựa trên cơ sở sách vở nào, tôi sẽ công khai nguồn tư liệu mà tôi sử dụng để nói mấy kiến thức thiên văn trên, nói sơ qua là tôi đọc trong một cuốn sách tiếng Pháp của nhà khoa học người Pháp thuộc Viện Viễn Đông Bác Cổ Pháp E.F.E.O và Từ Điển Thiên Văn Trung Quốc, cùng một số tài liệu linh tinh khác.)
Sách đó (t/g thuộc Viễn Đông Bác Cổ Viện Pháp) viết (lược trích):
Trích dẫn:
Tử Vi ne serait autre que l'Etoile Polair.
(...)
Vơ Khúc ou Khai Duơng est Mizar de la Grande Ourse.
(...)
Liêm Trinh (...) appelée aussi Ngọc Hành est Alioth (...) de la Grande Ourse.
(...)
Tham Lang ou Khu Tinh est Dubhe de la Grande Ourse.
Cự Môn ou Tuyền [tức Toàn - TKTV] Tinh est Merak de la Grande Ourse.
(...)
Phá Quân est Giao Quang ou Alkaid de la Grande Ourse |
|
|
Đoạn trích trên c̣n có kí hiệu thứ tự sao trong cḥm bằng các kí tự Hi Lạp chỉ thứ tự mà tôi (TKTV) xin lược đi, số kí hiệu này hoàn toàn phù hợp với bảng thứ tự các sao trong cḥm Bắc Đẩu mà tôi đă nói ở trên.
Dịch (TKTV):
Code:
- Tử Vi chính là ngôi sao Bắc Cực tinh (tiếng Pháp: Étoile Polaair, tiếng Anh: Polaris)
- Vũ Khúc hay Khai Duơng là sao Mizar của cḥm sao Đại Hùng (TKTV: ta gọi Bắc Đẩu, Tây gọi là Đại Hùng, tức gấu lớn, tiếng Anh là Great Bear)
- Liêm Trinh cũng gọi là Ngọc Hành là sao Alioth của cḥm Đại Hùng.
- Tham Lang hay Khu Tinh là sao Dubhe (sao alpha của cḥm Đại Hùng).
- Cự Môn hay Tuyền Tinh là sao Merak (sao beta của cḥm Đại Hùng).
- Phá Quân là sao Giao Quang hoặc Alkaid của cḥm sao Đại Hùng. |
|
|
Một điều đáng buồn (hay đáng vui ở một góc nh́n nào đó, v́ như nhà viết kịch nổi tiếng người Anh Shakespear (?) đă viết: Cuộc đời là một vở bi kịch đối với người thích nghĩ bằng t́nh cảm, và là một vở hài kịch đối với người thích nghĩ bằng trí óc) của nhứng SÁNG KIẾN MỚI của một số (xin lưu ư: chỉ một số) TỬ VI GIA VIỆT NAM hiện nay là:
- Trong khi đưa ra rất nhiều thuyết này nọ về Tử Vi mà người đọc dù không thấy thuyết phục cũng khó ḷng phản đối v́ đôi khi "nói chuyện Tử Vi muốn nói sao nói", bởi anh làm ǵ có bằng chứng chống lại tôi nào?
- Th́ họ cũng liên tục đưa ra những "phát kiến khoa học" hoặc thuộc khoa học xă hội hoặc thuộc khoa học tự nhiên (như thiên văn học) và khi bị phản đối th́ chối đây đẩy, thậm chí khóa nick kẻ phản biện ḿnh cho yên chuyện.
Những "phát kiến khoa học" ấy có thể chưa có hậu quả nào nghiêm trọng cho việc luận đoán Tử Vi, nhưng ngay nếu những thông tin khoa học tự nhiên ấy mà người ta c̣n khăng khăng nhận ḿnh đúng và khóa mơm người phản biện (như "nhà nghiên cứu trẻ" Dung_kq đă làm) th́ thử hỏi những cái "không bằng không chứng" về Tử Vi th́ ai đủ sức bắt họ thừa nhận sai/đúng đây? V́, như có tác giả trẻ nào lên diễn đàn nói "Tử Vi là hung-sát tinh, thuộc hành Thủy" th́ ai căi được (dù trong bụng rất lấy làm cười)? Sao Tử Vi đâu phải là nước hay oxi mà ta có thể lấy kiến thức hóa - lư ra căi rằng nó là H2O hay là O2?
B. VỀ CÂU PHÚ "TỬ VŨ TÀI NĂNG: CỰ TÚ, ĐỒNG, LUƠNG XUNG THẢ HỢP".
- Đây là câu Phú cổ, nên nó đă tồn tại từ lâu trước khi tác giả VD TTL viết TVDSTB. Nó nằm ngay trong bài Phú mà chính ông VD TTL cũng trích ra từ đó rất nhiều câu.
- Đă có một bản dịch Nôm tuơng truyền của Lê Quư Đôn (có thể không chính xác, nhưng tôi thấy hành văn khá cổ, và dùng từ theo cách của người có học vấn cao) viết.
- Đă có những sách Tử Vi (chữ quốc ngữ, đă xuất bản) Việt Nam chép lại.
- Ngoài ra, c̣n có những câu Phú tuơng tự cho các danh nhân cũng đă được phú Nôm dịch lại. Cho ta một cái nh́n hệ thống, mang tính context của vấn đề.
- Liệu có tồn tại một câu phú khác là "Tử - Vũ tài năng" (hiểu là sao Tử Vi và sao Vũ Khúc)? Nếu có th́ tồn tại ở bài phú nào, tên ǵ? Có phú Nôm dịch nó ra chữ Nôm không?
- Ta hay nói "nói có sách, mách có chứng". Vậy bằng chứng của câu "Tử Vũ tài năng" ở đâu?
Trong Tử Vi, đă đến lúc người Việt cần nh́n thẳng những ǵ ḿnh đă xuất bản được. Và cần nghĩ xem liệu nó đă thể hiện một cuộc sưu khảo, thống kê, san định hệ thống và khoa học hay chưa? Hay v́ chúng ta giỏi quá nên không cần? Cũng cần đặt câu hỏi về khả năng thiết kế biên soạn, thái độ làm việc khoa học và tuân thủ các nguyên tắc văn bản học đến đâu? Ta sẽ làm cả thế giới khâm phục về những ǵ ta đă viết được? (Thế giới không cần nghe ta ca ngợi "chúng tôi rất giỏi văn thơ, yêu văn thơ vô cùng" mà là "anh hăy đưa những tác phẩm tốt nhất của các anh cho chúng tôi đọc, việc nên ghi nhận thế nào là của chúng tôi")
Rất có thể, những sai lầm phạm phải chưa/không dẫn đến những sai lạc quá nghiêm trọng về Tử Vi. Nhưng nó sẽ là tiền lệ cho những sai lầm tiếp theo. Thậm chí "sai một ly đi một dặm". Nó cũng là cái t́nh trạng để rồi không xây dựng được một tinh thần nghiên cứu Tử Vi bài bản, hệ thống hơn! Hoặc sẽ gây trở ngại tâm lư cho những người định làm (v́ có thể vấp phải hoặc sự thờ ơ, hay sự đụng chạm với ai đó). Cách tốt nhất là họ im lặng (cho khỏe chuyện, đi uống bia chẳng vui hơn sao?). Họ im lặng không mất ǵ cho họ (v́ không phải ai cũng thèm thuồng dang vọng mà phải lên tiếng cho có tiếng trong khi có thể chuốc về cho họ những sự không hay, ít nhất là sự thờ ơ). Nhưng thử hỏi như vậy được ǵ cho bạn đọc?
Theo tôi, liên quan đến Phú, các nhà Tử Vi Việt Nam nên dẹp cái tự ái sang một bên, dẹp các lời ca tụng sang một bên (ḿnh làm tốt, tất hữu xạ tự nhiên huơng") mà làm các việc sau đây:
1. Thu thập các câu phú. Các nguồn văn bản và truyền miệng. Bao gồm cả Nôm và Hán, nguồn chữ Nôm cổ và chữ quốc ngữ.
2. Tổng hợp lại.
3. Thống kê.
4. Phân loại.
5. So sánh khảo dị.
6. Nghiên cứu.
7. Chú giải.
8. Đưa đề xuất mới, vấn đề mới.
Việc này, phong thanh rằng ở nước ngoài người ta đă làm được rồi (ở mức nhất định).
__________________
P/S:
Xin tự thanh minh: Mấy điều phân tích về chữ Hán nêu trên không có ư đề cao chữ Hán hay văn hóa Tàu ǵ cả. Chỉ là tôi muốn có mấy lời hưởng ứng anh Phúc Lộc thôi. Ngoài ra, cách như vậy khiến người ta dễ nắm bắt và ghi nhớ chữ Hán hơn.
Sửa lại bởi thienkhoitimvui : 29 August 2009 lúc 3:11am
|
Quay trở về đầu |
|
|
thienkhoitimvui Hội viên
Đă tham gia: 30 November 2004 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2445
|
Msg 55 of 98: Đă gửi: 29 August 2009 lúc 3:25am | Đă lưu IP
|
|
|
Nhân chuyện chị LTT, kể chuyện "cán bộ cộng sản" xem Tử Vi:
Theo tôi nghĩ, trong thâm tâm, có lẽ không có mấy cán bộ CS không tin bói toán, nhưng "nghĩ ḿnh phuơng diện quốc gia" rất ít người thể hiện điều đó.
Có dịp gặp một cán bộ thời 30 - 31, tôi rất ngại nói chuyện TV, sau đó ông ấy mới nói nhỏ cho biết: "Tôi cũng tin". Nhưng họ rất kín đáo, sợ người khác biết th́ c̣n thể thống nào nữa?
Cách đây mấy hôm, một ông cán bộ cấp tá nói thẳng với tôi: "Tôi nghĩ nó là khoa học, v́ con người bị ảnh hưởng bởi không gian - thời gian của vũ trụ, chứ chả mê tín ǵ." Nhưng sở dĩ ông dám nói "ngang nhiên" vậy v́ hoàn cảnh hiện nay đă cởi mở hơn xưa.
C̣n thời cũ, khi đang tuyên truyền "văn hóa mới" "bài trừ mê tín dị đoan", ông Chủ Tịch và mấy cán bộ bộ sậu tḥ mặt đi xem th́ c̣n mặt mũi nào với ai? Ông thầy chỉ cần hỏi mỉa: "Ủa, mấy vị duy vật - vô thần mà cũng tới hỏi tui Tử Vi hả, hân hạnh nhỉ." th́ đă tối tăm mặt mũi rồi. Dân mà biết nữa th́ hết đường ăn nói.
Nói thế, không phải họ không tin hay không xem, nhưng phải rất kín đáo. Làm sao để kín đáo th́ họ là "trùm" (v́ đă có kinh nghiệm hoạt động mật từ lâu rồi).
Ngoài ra, những nhà CS rất ngại những người thuộc phái "quốc gia" (Việt Nam Quốc Dân Đảng) như nhóm Nguyễn Hải Thần. Đúng hơn là họ phải "giữ kẽ" chứ. Mà theo những ǵ tác giả trên viết, thời chưa mù, cụ Ba La cũng hoạt động theo chủ nghĩa "Quốc Gia"?
Ngay cách đây vài năm, khi xă hội ít nhiều cởi mở, người ta không ngại nói TV là mê tín nữa, khi tôi nói chuyện Tử Vi với một Đảng viên (là người rất quen thân nên tin tôi không phản), khi có khách đến, ông Đảng viên ấy suỵt: "Có khách, không nói nữa, tôi là Đảng viên!"
|
Quay trở về đầu |
|
|
dinhvantan Hội viên
Đă tham gia: 20 September 2003 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 6262
|
Msg 56 of 98: Đă gửi: 29 August 2009 lúc 5:40am | Đă lưu IP
|
|
|
Làm chức vụ càng cao, sợ mất chức lại càng tin Tử Vi v́ họ
biêt người tinh thông Tử vi có thể đoán biết không nhiều
th́ ít .
Năm 2000 có 2 trường họp , một người hỏi (tôi chắc là nhờ
người khác hỏi giùm) c̣n ở vị trí tối cao đó không, một
người (chắc cũng nhờ người khác hỏi giùm) hỏi có thể lên
nắm quyền đó được không, trên một diễn đàn Tử vi không đăng
kư tên có thể cho bất cứ tên ǵ đó là diễn đàn Tử vi xua
nhất , trước diễn đàn nầy . Chỉ có tôi trả lời và trả lời
đúng , tôi c̣n giử 2 lá số ấy .
|
Quay trở về đầu |
|
|
tuphatunghoanh Hội viên
Đă tham gia: 28 August 2009 Nơi cư ngụ: Albania
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 203
|
Msg 57 of 98: Đă gửi: 29 August 2009 lúc 6:40am | Đă lưu IP
|
|
|
thời gian đă kiểm chứng chân lư. Ông Trần Phương phó thủ tướng phụ trách kinh tế thời ḱ cuối những năm 80, hiện là hiệu trưởng 1 trường đại học đă dùng bà PT bích hằng để t́m mộ ng thân và sau dó nhận bà làm kế toán tại truwofng đại học của ḿnh ( chắc là trả ơn). Hiện bà Hằng hoạt động khá công khai hjhj.Tôi từng buồn cười rũ rượi khi báo tuổi trẻ hay thanh niên đăng bài phê phán , bộ xây dựng lập bàn thờ tại văn pḥng bộ. Khi được hỏi th́ trả lời là để thờ bác yêu dấu. . Bây h hoạt động cso tính chất mê tín đă gần như công khai, chỉ không dc chính thức thừa nhận thôi. Như việc ông Trần Quốc Vượng kể về tài xem tử vi của ḿnh trên báo chí, khoe là ông đă đoán trước gopbachop bị mất chức trước 1 năm, làm cho học giả phuong tây ngỡ ngàng. Công nhận chú thienkhoitimvui nói rất có lư khó có thể ông Hồ đi xem cụ Ba lLa nhưng tất cả cũng chỉ là giả thiết thôi. Biết đâu đấy, đời mà.
|
Quay trở về đầu |
|
|
vuivui Hội viên
Đă tham gia: 04 September 2004 Nơi cư ngụ: Poland
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1457
|
Msg 58 of 98: Đă gửi: 29 August 2009 lúc 7:12am | Đă lưu IP
|
|
|
Ông TKTV.
Tôi vốn đă không muốn cùng ông nói chuyện, nhưng Ông đă buộc Tôi phải nói . Tôi đâu có muốn viết rằng Ông nói linh tinh !. Nhưng trong bài Tôi nói chuyện với Kiếm Sỹ VN, nếu Ông không trích đoạn trong bài của Tôi, rồi viết ra vẻ lưu ư tới câu Phú của cụ LQD. Th́ Tôi buộc phải có lời . Tại sao Tôi lại viết Ông nói linh tinh ?. Bởi v́ rằng, Samurai đang nói về cuốn sách của VDTTL, có trích Sách của Ông ta, chứ không nói chuyện đúng sai . Và Tôi lưu ư Samurai về cái chuyện đó . C̣n chuyện VDTTL có trích lộn hay không trích câu phú của LQD hay không trong trường hợp này là một vấn đề hoàn toàn khác, chẳng ăn nhập ǵ tới câu chuyện giữa Tôi với Samurai cả . Vả lại, nh́n sơ qua cũng thấy cái việc liên hệ đó cũng bộc lộ rơ sự dở hơi . Nếu Ông không trích bài của Tôi, th́ Ông nói sao mặc ḷng, việc của Ông ông lo, miệng của ông, ông nói . Tự nhiên Ông xía vô, Tôi thấy bất thiện ư nơi Ông, nên Tôi phải lưu ư ông . Đáng lẽ Ông thôi đi, đằng này Ông lại c̣n Chua thêm Tuỳ Ḷng Tôi th́ thật là buồn cười . Đáng lẽ Ông bịt mắt bịt tai, tự giả điếc giả không thấy mà đi, th́ yên hàn, đằng này, Ông đă giả điếc giả lác, lại c̣n ngứa miệng tḥng thêm mấy chữ . Làm cho Tôi khó chịu với cái giả dối cùng với cái thói sỹ diện dở hơi của ông . Ông lại quá coi thường bạn đọc, nghĩ rằng Họ chẳng hiểu mô tê răng rứa ǵ chăng ?. Mà Tḥng thêm câu đó, để gỡ sĩ diện ?. Đây đâu phải là tùy ḷng tôi hay bất cứ ai !. Đó lè lè ra đó, Ông nói linh tinh rơ ràng . Cả một mạch câu chuyện là một chuyện khác, Ông nhảy vô nói tía lia ra một câu chuyện khác . Nhưng Tôi đă mặc ông, Ông nói kệ Ông, miễn đừng lôi Tôi vào, th́ đằng này, Ông xía tới Tôi . Mà Ông cũng đă rơ, Tôi không ưa nói chuyện với Ông .
Vậy Ông đă rơ rồi chứ, Ở đây không có chuyện tùy ḷng ai cả, Ông nói linh tinh là ông nói linh tinh .
C̣n bây giờ, Ông cùng các Bạn đọc nói chuyện về câu Phú LQD, th́ xin mời, đó là việc khác, không liên quan tới Tôi .
Viết Bài này, Tôi lại muốn lần cuối lưu ư Ông, Tôi không có nhă hứng tṛ chuyện bất cứ điều ǵ cùng với Ông .
|
Quay trở về đầu |
|
|
HoaCai01 Hội viên
Đă tham gia: 03 April 2008
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 3743
|
Msg 59 of 98: Đă gửi: 29 August 2009 lúc 8:16am | Đă lưu IP
|
|
|
Hihi,
Ông H C M có đi coi bói hay không ?
Ông T.Q. Vượng nói cụ H đọc sách Tử Vi. Đám VIP chóp bu được quyền đọc, c̣n người khác bị cấm v́ cho là đồi trụy, văn hóa phản động. Khoảng 5-10 năm nay, chính quyền nới lỏng nên DD Tử Vi mọc um tùm lên ngay trong nước nhưng chẳng thấy 1 tựa sách nào mang 2 chữ Tử Vi dám hó hé xuất bản. Dĩ nhiên 3 tác giả Kiều Nguyên Tùng có ra cuốn Tử Vi Chân Thuyên nhưng không đăng kư cầu ṭa tại VN được nhà nước chấp nhận và sơ yếu lư lịch (resume) của sách ghi như thế này :
ISBN: 978-1-84728-853-0
Publisher: Lulu.com
Rights Owner: Kieu Nguyen Tung
Language: Vietnamese
Country: Canada
Edition: First Edition
Như vậy nhân vật Tử Vũ (1) của VietLySo sống ở Canada góp phần công làm nở 1 đóa hoa trong khu rừng huyền bí sặc sở nhiều màu. Nếu bác H c̣n sống, nhất định t́nh báo sẽ đeo kính đen, đội mũ dấu tai che miệng bằng khẩu trang pḥng H1N1 đi mua 1 phó bản cho bác. Từ Mít tơ Bún "Thiu" cho đến Bác, ai cũng muốn xem chân mệnh đế vuơng của ḿnh có trường tồn hay không. Lư số gia Ngô Quốc Phong cách đây 4-5 năm, ngồi cùng bàn ăn với HC, kể rằng, đại tướng họ Cao đi quân xa không có soái kỳ đến nhà ông thầy bói này để coi số. Trời, đại tướng đă dùng Thiền để giải thoát tâm linh, sao lại như vậy ?
Không rơ tác giả Lưu có phăng tức phịa ra trong hồi kư về cụ Ba La xem bói cho ông Hồ hay không ? Nhưng sự đời quái lạ, những cái h́nh như không thể xăy ra, vẫn có thể xăy ra. HC ước rằng nhà ngoại cảm Phan Thị Bích Hằng có thể tham vấn vong linh cụ để tâm t́nh linh tinh trong đó có câu hỏi, "Quả thật bác có nghiên cứu Tử Vi và đi xem bói cụ Ba La ?". Cụ H mất trước khi thành quả CM thành công, dĩ nhiên đối với 1 người bí ẩn này với hùng tâm liệt hỏa cao như vậy, sự tồn vong sau khi chết vẫn c̣n đâu đó nhưng đâu ai dám gọi hồn Cụ về xem thực hư ra sao, ngay cả viết như thế này, nếu ở trong nước HC sẽ bị tó và gửi vào trại học tập mút mùa cải luơng Lệ Thủy khóc sướt mướt.
Thích ăn ngon th́ chỗ nào có món ngon nào th́ ḿnh phải đến, tuơng tự nếu cụ Ba La c̣n sống, lăo HC sẽ đến kiếm cụ, đưa lá số TKQ ra và nhận là của ḿnh để xem cụ có đoán trúng who is who không hở (ai là ai !) ? hihi. Đừng tưởng cụ mù rồi cho rằng cụ không thấy ǵ cả. Giai thoại kể rằng, có tiếng chuông kêu cửa, cụ bấm quẻ bảo người nhà ra ngoài xem có phải là 1 thanh niên da trắng không ? Quả nhiên là đúng. Nhưng mà nếu đó là 1 trự sắp đi Thái Lan để đổi giống thành phụ nữ th́ bên trên là hai ngọn núi cao ngút ngàn nhưng phía dưới đâu phải thung lũng t́m động hoa vàng nhớ ai một mùi huơng suốt kiếp không quên. Rồi cụ sẽ đoán sao đây - là nam hay là nữ ?
HC
(1) nhân vậy này mạng chính tinh Vũ Khúc, sống tại Canada, là 1 cây đa đầu đ́nh của VietLyso, nhất định có huyết thống với ông Tử Vũ tài năng bên Tàu. C̣n ở Việt Nam, cùng lông cùng cánh với Tử Vũ, chính là ḥa thượng Thích Trí Quang (mệnh VCD có Cự Duơng tại Dần, Thân an Th́n đắc Cơ Luơng).
Sửa lại bởi HoaCai01 : 29 August 2009 lúc 8:32am
__________________ Ưng vô sở trụ nhi sanh kỳ tâm
|
Quay trở về đầu |
|
|
samurai_vn Hội viên
Đă tham gia: 23 March 2008
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 816
|
Msg 60 of 98: Đă gửi: 29 August 2009 lúc 8:46am | Đă lưu IP
|
|
|
samurai_vn nghĩ chúng ta cùng sinh hoạt trên diễn đàn theo mục đích và tôn chỉ của diễn đàn nên v́ đại cuộc là nền tử vi nước nhà mà bỏ qua tiểu tiết. Từ đầu chủ đề đén giờ những ỹ kiến của anh TKTV rất khách quan và thực tế mang tính xây dựng cao, cung cấp cho bạn đọc những thông tin mà samurai_vn nghĩ là có nhiều hội viên đồng t́nh và mong muốn. Đọc ư của anh TKTV cho mọi ngừoi thấy thực tế một cách khách quan chúng ta là ai, đang ở đâu, ngừoi nước ngoài thấy ta thế nào, ta phải làm ǵ để cho họ thấy...
Qua bài viết của anh TKTV samurai_vn nh́n thấy điều đó chứ không có ư tung hô anh TKTV. V́ đại cuộc mà cùng nhau hướng tới cái đúng đắn không nên câu nệ tiểu tiết.
__________________ KHÔNG: TÁC SỰ HƯ KHÔNG;
KIẾP: TÁC SỰ SƠ CUỒNG.
.
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
|