Tác giả |
|
tuphatunghoanh Hội viên
Đă tham gia: 28 August 2009 Nơi cư ngụ: Albania
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 203
|
Msg 41 of 86: Đă gửi: 01 December 2009 lúc 11:03am | Đă lưu IP
|
|
|
2 ng này nên gặp nhau đê. Lá số gằn như giống nhau
|
Quay trở về đầu |
|
|
truanang Hội viên
Đă tham gia: 06 July 2008
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 36
|
Msg 42 of 86: Đă gửi: 01 December 2009 lúc 12:08pm | Đă lưu IP
|
|
|
to vuivui : àh , cháu thử nhắn tin cho chú , nhưng ko biết chú có nhận được ko . Nếu chú ko nhận được th́ chú nhắn cháu cách liên lạc vào ḥm tin nhắn của cháu nhé .
|
Quay trở về đầu |
|
|
vuivui Hội viên
Đă tham gia: 04 September 2004 Nơi cư ngụ: Poland
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1457
|
Msg 43 of 86: Đă gửi: 01 December 2009 lúc 12:38pm | Đă lưu IP
|
|
|
Để tí nữa chú vào t́m, rồi chú trả lời cháu nhé !.
|
Quay trở về đầu |
|
|
LuuBi. Hội viên
Đă tham gia: 18 May 2005 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1992
|
Msg 44 of 86: Đă gửi: 01 December 2009 lúc 4:51pm | Đă lưu IP
|
|
|
chào tuphatunghoanh 2 lá số tuy giống nhau mà đi khác chiều
nên dĩ nhiên khác nhau .
__________________ Xuất Ḱ đông môn,
Hữu nữ như vân .
Tuy Tắc Như Vân,
Phỉ ngă tư tồn .
Cảo Y kỳ cân,
Liêu Hạc ngă vân
|
Quay trở về đầu |
|
|
atmao75 Hội viên
Đă tham gia: 28 November 2008 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 18
|
Msg 45 of 86: Đă gửi: 01 December 2009 lúc 9:46pm | Đă lưu IP
|
|
|
Chào bạn Nắng.
Tôi đầu óc bă đậu nên nghĩ măi không ra tại sao Triệt đóng ở Nhâm- Quư. Mong bạn hay các thành viên diễn đàn giải thích rơ hơn được không?
Cảm ơn nhiều.
|
Quay trở về đầu |
|
|
TTHD Hội viên
Đă tham gia: 27 March 2005
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 393
|
Msg 46 of 86: Đă gửi: 01 December 2009 lúc 10:56pm | Đă lưu IP
|
|
|
Theo như giải thích của anh TKTV trong chủ đề
Không Vong Định Yếu Đắc Dụng th́:
"Nên TIỆT LỘ là hết đường, như cái ngơ cụt tới đó là hết. Can có 10, Nhâm Quư là hết. Nên Giáp Ất là LỘ
ĐẦU mà Nhâm Quư là TIỆT LỘ. Chứ không phải Thủy. "
Không phải óc anh bă đậu đâu. TTHD nghĩ hoài cũng không ra
Sửa lại bởi TTHD : 01 December 2009 lúc 11:00pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
atmao75 Hội viên
Đă tham gia: 28 November 2008 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 18
|
Msg 47 of 86: Đă gửi: 02 December 2009 lúc 12:04am | Đă lưu IP
|
|
|
Kính chào mọi người,
Được bạn TTHD cho biết là Mhaam Quư là Tiệt lộ do bác TKTV đưa lên, nen xin phép bác TKTV được giải thích tại sao: Triệt lại ở vị trí Nhâm Quư:
1. Tuần là cầu nối để liên thông giữa các con giáp (Thực ra là giă thiên can và địa chi: Trời và Đát và được an theo con giáp.
2. Triệt được an theo can tháng ở vị trí Nhâm Quư (như bác TKTV đă nói). Do đoa chu kỳ của Triệt đi nhanh hơn Tuần (chu kỳ là 10 tháng thay bằng 10 năm) do đó Triệt tác dụng nhanh hơn dẫn đến cảm tưởng nó mạnh hơn Tuần. Ngoài ra c̣n ư nghĩa Tiệt như các bác đă nói.
|
Quay trở về đầu |
|
|
thienkhoitimvui Hội viên
Đă tham gia: 30 November 2004 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2445
|
Msg 48 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 12:26am | Đă lưu IP
|
|
|
1. Về cầu nối: Mọi Không Vong đều có có thể coi như là cầu nối. Có điều chẳng mấy khi mà người ta đi qua đc cây cầu ấy.
2. Triệt nhanh hơn không phải v́ tháng hay năm đâu. Mà v́ nguyên tắc: Càng đột ngột th́ càng chóng vánh. "Mưa dầm thấm lâu" - Đó là nguyên tắc.
Đọc qua, thấy thời hiện nay vẫn rất khó hiểu được các khái niệm cổ xưa, từ gốc hiểu không đúng dẫn đến suy diễn ra sai (dù có những ư thông minh, nhạy bén đi nữa).
Khái niệm "Không Vong" hay gọi tắt là "Không" cổ xưa, không phải là ... "không" (như hiện nay hiểu đâu). Nó không phải là "không có", không phải". Chữ "Không" trong chữ Hán khác hẳn với từ "không" trong tiếng Việt! Bây giờ phần nhiều người ta hiểu theo từ "không" thông thường, thành thử không nắm hết cái sâu xa của nó. Chẳng hạn như phân tích của chị Nắng bên trên, chị đưa ra mấy từ "không", hoàn toàn theo lối hiểu thông thường (tuơng ứng với "NO, NOT" trong tiếng Anh. Theo tôi, hiểu như vậy không đúng.
|
Quay trở về đầu |
|
|
vuivui Hội viên
Đă tham gia: 04 September 2004 Nơi cư ngụ: Poland
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1457
|
Msg 49 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 7:10am | Đă lưu IP
|
|
|
Tuần và Triệt là hai sao không thể bỏ qua trong luận doán của bất cứ lá số nào . Nhưng có thể khẳng dịnh rằng, nếu không hiểu dược Tuần - Triệt th́ không thể có luận doán chính xác một cách có hệ thống, và ngược lại, nếu không giải doán dược chính xác một cách có hệ thống th́ cũng khẳng dịnh dược rằng là không hiểu về Tuần - Triệt . Nói rằng, giải doán tử vi nhờ vào linh cảm, mà làm lu mờ lư giải chỉ là ngụy biện, do sự không hiểu một cách có hệ thống lư luận của nó, cũng là không có lư thuyết .
Giải doán tử vi, gặp lá số mà mệnh thân không bị Tuần - Triệt hay gặp vận hạn không dương dầu Tuần - Triệt th́ có thể giải doán "trơn tru", nhưng khi gặp Tuần - Triệt là y như rằng có chuyện . Các lư thuyêt mà chúng ta gặp, dều có thiếu sót cả, chưa nói dến chuyện là sai lạc rất nhiều . Dó chỉ là do không hiểu Tuần - Triệt, lại hay phăng chế .
Ví dụ rất dơn giản như, có câu: Tuần - Triệt dương dầu, thiếu niên tân khổ . Gặp người có thời niên thiếu khổ sở th́ cho là dúng . Nhưng không thiếu lá số dúng mà người có số thời niên thiếu lại chẳng có khổ tư nào, thậm chí có người c̣n rất sung sướng là dằng khác . Xin dừng v́ thế mà nại lư rằng, c̣n chế hóa các yếu tố, các sao khác . Hoặc là lại cho rằng, khổ th́ không khổ, mà thế nào cũng khiếm khuyết, ... lập luận như thế lại càng thể hiện không hiểu tử vi ngay cả trên phương diện nền tảng chung, chứ chưa nói dến cụ thể, dù nói rồng nói phượng, nói sông nói bể cũng dều không nên nghe, thà dọc sách c̣n hơn, không hiểu th́ t́m người biết mà hỏi, chứ nghe những người như thế, khác nào dổ thóc giống ra ăn . Lại càng nguy hiểm khi dem chúng ra ứng dụng . Ví như bác sỹ không biết về dược, kê dơn bậy bạ, có ngày chết người vậy . Bởi v́ rằng có một nguyên tắc lớn, bất di bất dịch trong tử vi cả về lư thuyết cũng như trong giải doán, dó là: Sự hiện diện của mỗi sao trên lá số là dộc lập, không v́ sự có mặt của sao này mà sao kia biến mất . Người học tử vi phải nắm vững nguyên tắc này . Trong mọi giải doán cũng như lư luận về lư thuyết tử vi mà vi phạm nguyên tắc này, không những là sai lầm cơ bản, sai lầm từ bước dầu tiên và cũng là sai lầm có tính kết thúc dể dưa tới sự quyết doán . Mà c̣n thể hiện chẳng hiểu ǵ về tử vi cả .
Thân ái .
|
Quay trở về đầu |
|
|
htruongdinh Hội viên
Đă tham gia: 02 June 2009 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 275
|
Msg 50 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 7:58am | Đă lưu IP
|
|
|
Với cung vô chính diệu gặp Tuần Triệt th́ Tuần Triệt là cầu nối cung VCD này với cung nhị hợp kế bên và sử dụng các sao bên cung đó. http://www.lyso.vn/dichvu/lasotuvi/0/162019041968/1/abc.jpg
Sửa lại bởi htruongdinh : 03 December 2009 lúc 8:02am
|
Quay trở về đầu |
|
|
TTHD Hội viên
Đă tham gia: 27 March 2005
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 393
|
Msg 51 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 12:34pm | Đă lưu IP
|
|
|
thienkhoitimvui đă viết:
Khái niệm "Không Vong" hay gọi tắt là "Không" cổ xưa, không phải là ... "không" (như hiện nay hiểu đâu). Nó
không phải là "không có", không phải". Chữ "Không" trong chữ Hán khác hẳn với từ "không" trong tiếng Việt! Bây giờ
phần nhiều người ta hiểu theo từ "không" thông thường, thành thử không nắm hết cái sâu xa của nó. Chẳng hạn như phân
tích của chị Nắng bên trên, chị đưa ra mấy từ "không", hoàn toàn theo lối hiểu thông thường (tuơng ứng với "NO, NOT"
trong tiếng Anh. Theo tôi, hiểu như vậy không đúng. |
|
|
Thưa anh TKTV, chữ Không trong Không Vong là chữ 空 này, có nghĩa là "không gian" hoặc "rỗng không, hư không" chứ
không có nghĩa là "not" có phải không ạ? Nếu là "not" th́ là "bất" chứ không phải "Không". C̣n chũ Vong th́ nghĩa là
"mất". Vậy th́ hiểu Không Vong là Không gian bị mất đi (Lost space) v́ Địa Chi chỉ phuơng vị không gian (bốn phương, tám
hướng) th́ hai Địa Chi bị mất đi khi ghép vào Thiên Can phải gọi là Không Vong rồi? Bởi v́ là Lost Space thế th́ chỉ có
Kim, Hỏa mới đắc dụng chứ Thổ, Thủy, Mộc đều phải tan ră hết. Ví như muốn truyền tin đi qua một bờ vục th́ chỉ có dùng
loa, chiêng (Kim), hay dùng Phong Hỏa Đài để truyền tin đi th́ mới vượt qua khoảng không gian to lớn này được. Chứ dùng
Thủy (đi thuyền), Mộc (xây cầu), Thổ (xây đường) th́ bế tắc, đến bao giờ mới xong.
TTHD hiểu thế có đúng không ạ? Xin anh chỉ thêm cho.
Sửa lại bởi TTHD : 03 December 2009 lúc 12:40pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
ĐaiCoViet Hội viên
Đă tham gia: 14 July 2009
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 297
|
Msg 52 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 2:22pm | Đă lưu IP
|
|
|
chữ 空 là ghép của chữ 穴 hang huyệt và phát âm th́ mượn âm của chữ công 工, chữ công ở đây nghĩa là phần c̣n lu*u lại = cát buị (thổ 土).
Sửa lại bởi ĐaiCoViet : 03 December 2009 lúc 2:23pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
thienkhoitimvui Hội viên
Đă tham gia: 30 November 2004 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2445
|
Msg 53 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 2:33pm | Đă lưu IP
|
|
|
Giúp một chút các khái niệm cổ:
"KHÔNG" - chữ Hán - không phải là những nghĩa thông thường như bây giờ chúng ta (thế hệ hiện đại) vẫn hiểu là:
+ "không có" (there aren't);
+ "không tồn tại" (not to be);
+ "không sở hữu" (have not);
+ "phải không ạ" (từ nghi vấn, tuơng ứng như cấu trúc "do you" (ở cuối câu hỏi) chẳng hạn trong tiếng Anh hoặc câu "anh có đi làm không?" chẳng hạn trong tiếng Việt).
+ "không phải" (not, don't).
Bởi nếu dùng với nghĩa "không có" người ta dùng chữ "VÔ"; "không tồn tại" cũng dùng chữ "VÔ"; "không sở hữu" dùng chữ "VÔ" hoặc "VÔ HỮU"; "không phải" dùng chữ "BẤT", "MẠC".
Tóm lại, chữ "KHÔNG" cổ này không có nghĩa phủ định, hay nghĩa nghi vấn như chữ "không" trong tiếng Việt hiện đại, tuơng ứng như các dạng câu hỏi "cô ấy có đẹp không?", hay câu phủ định "tôi không biết", "tôi không có đồng hồ" v.v... Trong chữ Hán cổ, để diễn đạt các ư ấy, người ta dùng các chữ như: VÔ, BẤT, MẠC, PHI, DƯ...
Thí dụ thơ Thiền cổ Việt Nam có câu:
Mạc vị Xuân tàn, hoa lạc tận
Đ́nh tiền tạc dạ nhất chi mai
(Không được bảo rằng Xuân tàn [th́] hoa rụng xuống hết cả. [Chỗ] trước sân đêm hôm qua [vẫn có] một nhành mai) (Thiền sư Thích Măn Giác).
Câu trên, không ai viết là "Không vị Xuân tàn..." cả!
"KHÔNG" ở đây là một khái niệm, hơi trừu tượng, dùng như một danh từ (noun) hoặc tính từ (adj) tùy trường hợp. Ví dụ:
- Thiên Không: Cơi không của Trời.
- Không tưởng: Những tưởng tượng (hay mơ tưởng) mơ hồ, không thực thi, huyễn tưởng, viển vông, không sát thực tế...
Bởi vậy, nếu chữ "KHÔNG" như bây giờ đa phần hiểu là đối lập với "CÓ"; th́ chữ "KHÔNG" cổ này là đối lập với chữ "THỰC".
Tôi cố lấy thí dụ dễ hiểu nhất mà người hiện đại b́nh thường bây giờ có thể hiểu được, thí dụ:
- Người "thực tế" th́ đối lập với người "không tưởng"
- "không khí" th́ đối lập với "chất rắn" (rất thực, có h́nh thù cụ thể) chẳng hạn.
v.v...
Bởi vậy, khác với cặp đối lập:
KHÔNG <--> CÓ
Ở đây ta có cắp:
KHÔNG <--> THỰC
(Ngay ở đây, cũng không nên hiểu "THỰC" hoàn toàn "thô" như chữ "THỰC" hiện nay (nghĩa là thật, không giả), bởi nó "rộng" hơn và "trừu tượng" hơn một chút. Giải thích ra cho cặn kẽ chữ "THỰC" này hơi khó, nhất là khi tôi cũng không phải là nhà biên soạn từ điển hay nhà ngôn ngữ học. Có chăng đọc sách cổ kim nhiều, am hiểu vốn văn hóa cổ th́ tự thể nghiệm lấy. Cụ Nguyễn Du đă nói "Đoạn trường ai có qua cầu mới hay", người chưa tự kinh qua (vécu) ḷ "vốn văn hóa cổ kim" ấy, có giải thích cũng khó hiểu thấu tận xuơng thịt được. Đây là lư do mà tôi luôn nhấn mạnh sự hiểu thấu vốn cổ khi học Tử Vi mà có thể bị hiểu nhầm như người "hoài cổ". Các cụ sai, thiếu ở đâu ta sẽ sửa, sẽ thêm ở đó; nhưng trước hết phải "hiểu đúng" lời các cụ nói cái đă; có ǵ sai sửa sau. Đừng v́ họ nói một đằng, ta hiểu một nẻo, rồi căi nhau như 2 người không hiểu ngôn ngữ của nhau mà cứ căi nhau vậy!)
----------------
Tổng kết lại:
Trái với cách hiểu thông thường (mà người hiện đại dễ nắm được):
(1) KHÔNG <--> CÓ
Chữ "Không" trên gần với "vô", "bất", "phi", "mạc"...
Ở đây là:
(2) KHÔNG <--> THỰC (danh từ, tính từ)
Chữ (khái niệm) "Không" này gần nghĩa với những chữ như "HUYỄN", "HƯ" và cũng có thể nói là có hơi hướm gần với chữ "ẢO". (Lưu ư: có "gần nghĩa", chứ không phải "đồng nghĩa")
Bởi vậy, Thiên Không, Địa Không, Tuần - Triệt vẫn có thể xếp chung cùng loại với "Thiên hư", "Thiên khốc" được (dĩ nhiên là cũng có điểm khác). Đây là loại sao "BẤT THỰC".
Hiểu được bằng lư trí là một chuyện, thấu được nó trong tâm can là chuyện khác. Tôi cảm thấy bất lực nếu phải cố t́nh ráng làm rơ rành chân tơ kẽ tóc những khái niệm (khá tế nhị và cần tŕnh độ ít nhiều) này, theo những cách giải mà người hiện đại thật sự nắm được. Nên tự đào luyện cho ḿnh một "cái vốn văn hóa" th́ dễ thẩm thấu tốt hơn.
Chính v́ ư đó, mà văn và phú cổ đă phân biệt sắc thái 2 sao Không - Kiếp rất ngắn gọn, chắc nịch nhưng tài t́nh những tính chất của Không - Kiếp:
- Kiếp: hung tâm tất ám (rất hung dữ nhưng là thực), tác sự hung đồ (v́ Kiếp không thuộc loại sao Không).
- Không: tác sự hư không. (V́ Địa Không dẫu sao cũng thuộc hệ sao Không)
Không rơ v́ lẽ ǵ, sách TV (sách mới) ở VN hầu như không có câu phú nào nhắc nhắc 4 chữ "tác sự hư không" này như phú Hán cổ? Trừ sách mới đây của ông VDTT. Tôi cho câu phú này (về sao Địa Không hiện nay) là một câu phú hay. Phần đông chúng ta đi t́m những câu phú cầu ḱ để cầu những bí kíp, tuyệt chiêu, mà quên mất những lẽ phải giản dị ngay ở gần ḿnh. Một bài học "cổ điển", một lỗi "xưa cũ" của loài người! Chân lư nhiều khi ở ngay chính dưới... chân ḿnh!
Hiểu đựoc bản chất "Không" (hay "Không Vong") ta sẽ hiểu được tại sao Tuần - Triệt lại có được những ư nghĩa như vậy trong giải đoán cụ thể (vẫn hằng được lưu truyền). Hơn là những cách hiểu "hơi quá cụ thể" và "hơi thô thiển, có khi ấu trĩ" về Tuần - Triệt như việc Triệt là "chém", Tuần là "vây" "bịt". Hiểu như vậy đuơng nhiên KHÔNG SAI. Nhưng là cách hiểu hơi quá thật thà. Cách hiểu "thật thà" đó tuy không hẳn sai, nhưng rồi từ đó suy diễn ra, th́ dễ dẫn tới những "đề xuất" không có cơ sở!
C̣n về chữ "Vong" nữa, và vai tṛ chứ "Vong" trong "Không Vong" như thế nào, mối quan hệ "Không vs Vong" ra sao, tôi đề nghị các bạn suy ngẫm. Chúng ta có thể nói ṛng ră cả tháng chỉ v́ một khái niệm "KHÔNG VONG" này mà thôi.
_____________
P/S: Về Không Vong (ở đây là T-Tr), tôi đề nghị những người nghiên cứu bám sát cơ sở an sao và phạm vi áp dụng của nó trong việc lư giải bản chất Tuần-Triệt, kẻo biến nó thành những khái niệm lơ lửng không bám vào một contexte nào cả. Theo cách đánh giá của tôi - nếu sai, th́ chị cho xin lỗi - th́ chị Nắng đă MỘT là thiếu cách thông cảm được các khái niệm cổ, có cách hiểu hơi lắt léo hơn so với những từ ngữ c̣n thông dụng hiện nay (như chữ "Không Vong") và HAI là đă không bám sát vào contexte, vào cơ sở an sao của Tuần - Triệt nên những ai-đ́a hay của chị vẫn chưa hiệu quả và thực tế. Tất nhiên là rất khó trách chị Nắng không hiểu đúng chữ "Không Vong", bởi đây là vấn đề lịch sử, là generations gap, sự đứt găy giữa các thời đại văn hóa. Một khi như vậy, con người ta coi thường coi việc hiểu theo những từ ngữ hiện đại là đuơng nhiên và chẳng mảy may nghi ngờ về sự chân thực của nó (được coi là hiển nhiên). Xin được góp ư như vậy.
Sửa lại bởi thienkhoitimvui : 03 December 2009 lúc 2:45pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
TTHD Hội viên
Đă tham gia: 27 March 2005
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 393
|
Msg 54 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 4:10pm | Đă lưu IP
|
|
|
Bài viết quá hay. Th́ ra Không ở đây có nghĩa như chữ Không trong Tứ Đại Giai Không" của Phật pháp. “Vô nhân
tướng, Vô ngă tướng, Vô chúng sinh tướng, Vô thọ giả tướng, tứ đại giai không”. Tất cả đều là hư ảo, chứ không
phải là không có. Hay tuyệt! Xin cám ơn anh TKTV!
Sửa lại bởi TTHD : 03 December 2009 lúc 4:17pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
NgoaLong Hội viên
Đă tham gia: 20 November 2002 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 856
|
Msg 55 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 6:10pm | Đă lưu IP
|
|
|
@TKTV: Về "tác sự hư không" với "tác sự sơ cuồng" th́ NL có nhớ h́nh như trong sách Tử Vi có nói đến, đặc biệt gần đây nhất là trong cuốn Tử Vi Tinh Điển của cụ Vũ Tài Lục sưu khảo.
@TTHD: Theo NL và h́nh như cũng nhiều người cho rằng Thiên Không có nghĩa như chữ Không của nhà Phật, nhưng Tuần Triệt và Địa Không th́ hok phải vậy.
C̣n nếu cho rằng tất cả đều là hư ảo, là hư không, chứ hông phải không có th́ đâu khác ǵ xuất thế rồi . Vậy th́ c̣n phân biệt có với không có, giàu với nghèo ... làm ǵ nữa.
NL thấy cái ư mà cô truanang nói rằng có nghe "Tuần mang tính ' hư ', Triệt mang tính ' phá ' " từ chú vuivui, thấy khá chuẩn với ư nghĩa của Tuần Triệt theo sách và các lá số (chứ hok dám nói là qua nghiệm lư ).
__________________ Có công Canh Cọp (hổ phục) có ngày nên Cao (hổ cốt)!
SHMILY!
|
Quay trở về đầu |
|
|
Phuc Loc Hội viên
Đă tham gia: 04 June 2007 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1599
|
Msg 56 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 9:11pm | Đă lưu IP
|
|
|
Anh ThienKhoiTimVui viết hay quá , sắc sắc không không đây mà
P.S: Tvls hok có nút thanks nên vào spam
__________________ Tử vi dễ học nan tinh!
|
Quay trở về đầu |
|
|
ĐaiCoViet Hội viên
Đă tham gia: 14 July 2009
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 297
|
Msg 57 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 9:52pm | Đă lưu IP
|
|
|
Tuần có nguồn gốc từ KMDG, c̣n được gọi là Cô Hư . Cô là trạng thaíkhông có Dương . Cô (孤 ghép của chữ con 子 tử và Qua 瓜 gồm hai chũ bát 八 chỉ cô gái 16 tuôỉ), ư chữ CÔ là Qủa phụ trẻ` mất chồng), Sách KMDG viê't: "Xoay lưng lại Cô , một gái có thê? chống 10 quân" , hai sao Cô thâ`n/Qủa tú trong Tử Vi ở vị trí Mộ (10) và Tuyệt của hành khí bổn địa sanh ra nó cũng là diê?n tả ư nàỵ . Trong Bốc Dịch gặp Tuâ`n th́ đợi nhập Mộ đê? xuất Không.
Chữ Không, Hư và Địa /Thổ cũng thường dùng trong Phật môn nhưng không phaỉ làTuần Không trong Huyền Học theo nghĩa thông thường của nó.
Sửa lại bởi ĐaiCoViet : 03 December 2009 lúc 10:07pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
thaiduong271 Hội viên
Đă tham gia: 21 July 2008
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 235
|
Msg 58 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 10:11pm | Đă lưu IP
|
|
|
Viết 1 bài dài về không vong nhưng 0 biết lỗi mạng hay lỗi web nữa 0 gửi được lại quên copy lại...chán 0 muốn viết nữa........
__________________ trăm năm một kiếp anh tài
giai nhân sắc nước trần ai sánh cùng
|
Quay trở về đầu |
|
|
ĐaiCoViet Hội viên
Đă tham gia: 14 July 2009
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 297
|
Msg 59 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 10:16pm | Đă lưu IP
|
|
|
Thaiduong271 gặp Tuần Không rô`i, là lôỉ trang web TVLS v́ tôi cũng vừa bị mất trang web phaỉ vào lại . Chịu khó gơ lại đị. Xuâ't Không rồi
Sửa lại bởi ĐaiCoViet : 03 December 2009 lúc 10:17pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
thaiduong271 Hội viên
Đă tham gia: 21 July 2008
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 235
|
Msg 60 of 86: Đă gửi: 03 December 2009 lúc 10:25pm | Đă lưu IP
|
|
|
bài dài lắm nói chung có liên quan tới cả 2 ṿng thái tuế và lộc tồn nữa zzzz gơ lại chác găy tay......
__________________ trăm năm một kiếp anh tài
giai nhân sắc nước trần ai sánh cùng
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
|