| Tác giả |
|
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 881 of 2534: Đã gửi: 04 October 2008 lúc 2:58am | Đã lưu IP
|
|
|
VỀ MỘT NGƯỜI SIÊU PHÀM
PHẦN MỘT
Trong bài này từ cuốn sách “Chuyện lạ có thật về một con người” của tác giả Cao Hùng chúng tôi sẽ trích giới thiệu những khả năng siêu phàm của một người Việt Nam tên là ĐVT.
Sinh ngày mùng tám tháng Giêng năm Tân Hợi 1971, trong một gia đình nông dân đông anh em, thuộc tỉnh R. Những khả năng đó là: thu phục ma quỷ, biết trước sự vật, viết và đọc được chữ Phạn, điều khiển cảm nhận của người khác, chuyển đổi tâm năng thành cơ năng, chữa bệnh bằng khí v.v...
LÝ LỊCH TRÍCH NGANG
Bố của T là ĐVH tính đến năm 2007 là sáu mươi bốn tuổi, mẹ là LTH sáu mươi ba tuổi. Theo bà H kể lại, bà có mang T đến mười một tháng, sinh T trong một cái bọc lúc mười giờ đêm, khi bọc được xé ra không thấy T khóc mà lại nhoẻn miệng cười, sau hơn một giờ mới cất tiếng khóc.
Lên ba tuổi, bố mẹ T làm giấy khoản nhờ ông ngoại nuôi. Ngôi nhà mà vợ chồng T đang ở hiện nay do ông ngoại để lại, thuộc thôn B, xã M, huyện S, tỉnh H. Một bà cô không chồng cùng ở với ông ngoại đã nuôi dưỡng T từ ba tuổi cho đến khi trưởng thành. T đã phát triển bình thường như những đứa trẻ khác trong làng. T học đến lớp chín thì thôi, ở nhà lao động và buôn bán vặt giúp gia đình.
Người mà T yêu quý nhất chính là ông ngoại. T gọi bố mẹ theo thứ tự như anh chị gọi các em. Vì bố là con thứ năm và mẹ là con thứ tư nên T gọi bố là “Năm”, gọi mẹ là “Bốn”. Khi hỏi thì T trả lời như sau: bố mẹ chỉ sinh phần xác, còn phần hồn thuộc về một cõi giới khác.
Theo T kể lại, việc anh ta lấy vợ là để làm vui lòng gia đình, chứ bản thân không thích người khác giới. Vợ chồng T có một cặp con gái sinh đôi, năm nay chín tuổi, còn vợ T ba mươi lăm tuổi, làm ruộng, chăn nuôi và chạy chợ lúc nông nhàn. Những chuyện lạ về T bắt đầu từ năm 1996. Từ lúc thôi học, T làm được mọi việc ở nông thôn. Ai nhờ việc gì T cũng nhận giúp như đào mương, đắp nền nhà, cuốc vườn v.v..
Vào một sáng mùa thu năm 1996, T dùng xe ba gác chở đất đắp nền nhà cho một gia đình. Một lần khi đi được nửa đường, bỗng nhiên T bỏ lại xe đất, chẳng nói chẳng rằng chạy thẳng một mạch về nhà, rồi toạ thiền trước bàn thờ gia tiên suốt ba ngày đêm mà không ăn không uống. Người nhà hỏi gì cũng không nói. T ngồi kiểu kiết già, im lặng như một pho tượng.
Cả nhà T hốt hoảng. Người ta bảo T bị ma ám hoặc tâm thần. Mặc cho mọi người nói gì thì nói, còn T vẫn im lặng thiền. Cho đến khi bố T bảo người nhà thuê xe ô tô đưa anh ta đi viện thì T mới lên tiếng: “Năm dẹp cái chuyện thuê xe đưa tôi vào bệnh viện đi! Tôi không đau ốm gì đâu”.
Ông H nói: “Không đi bệnh viện cũng được, nhưng con phải ăn uống gì chứ. Ba ngày rồi, ngồi mãi chịu sao nổi”. Rồi ông thúc người nhà dọn cơm cho T ăn. Khi T buộc phải ngồi ăn cơm thì một chuyện lạ khác lại xảy ra. Đúng lúc một tay T bưng bát cơm, tay kia cầm đũa định đưa bát cơm lên miệng và thì cả bát cơm và đũa đều rơi tung toé xuống bàn.
T đứng dậy nói: “Trên bảo từ nay trở về sau không được ăn cơm mà chỉ ăn rau, hoa quả thôi!”. Cả nhà ai cũng trố mắt ngạc nhiên. Từ đó về sau T chỉ ăn rau và một ít hoa quả. Còn những lúc luyện khí thì T hầu như nhịn ăn.
Về uống, T thích uống nước dừa từ quả, rót ra cốc thì T không uống. Cũng vậy, T chỉ uống nước khoáng từ chai còn nguyên. Các loại nước khác như nước ngọt, chè, cà phê T đều không uống. Đặc biệt vào những ngày 30, 1, 14, 15 âm lịch T hoàn toàn nhịn ăn. Và từ lần rơi bát đũa trở về sau, T không cầm đũa được nữa mà chỉ ăn bốc.
Đối với T, về mặc cũng có điều lạ kỳ. Mùa đông anh ta chỉ mặc phong phanh một chiếc áo lót và áo khoác. Ngược lại, vào mùa hè tuy nóng nực nhưng T lại mặc nhiều lớp quần áo. Anh ta không tắm như người thường. Mỗi lần muốn tắm, anh ta cởi quần áo ngoài, ngồi thiền và vận khí cho toát mồ hôi rồi lấy khăn lau là được. Tuy vậy, người T vẫn sạch sẽ, không hôi hám gì. Đôi khi T cũng có tắm bằng nước.
T ngủ rất ít vào ban đêm. Trong khi mọi người ngủ, T ra ngoài trời luyện tập khí công tháng này qua tháng khác. T bảo có thầy hướng dẫn, nhưng rõ ràng đó là thầy vô hình chứ không phải thầy bằng da bằng thịt. Sau khi bắt đầu ăn rau thay cơm, T không quan hệ tình cảm với vợ nữa. T bảo vợ có thể tự do đi lấy chồng khác. Dù rất buồn và khổ sở nhưng cô ta ở lại với T như một người giúp việc cần mẫn. Có thể nói, hơn chục năm nay T không có những ham muồn trần tục
KHẢ NĂNG THU PHỤC MA QUỶ
Trong khi khoa học chưa thừa nhận có sự tồn tại ma quỷ thì chúng vẫn hiện hữu và quậy phá nhan nhản khắp mọi nơi. Sau đây là một số mẩu chuyện về khả năng thu phục ma quỷ của T.
DẸP Ỗ MA QUỶ TRÊN CẦU
Một hôm, mấy anh em đi xe máy ra Đà Nẵng. Khi đi đến cầu Câu Lâu, chiếc cầu dài nhất ở Quảng Nam, thì bị tắc đường. Ô tô bị dồn lại mấy chục chiếc. T nói ngay:
- Tôi biết vì sao, để tôi lên giải quyết cho!”.
T đi chen lên tới giữa cầu thấy một chiếc xe tải nằm ngang ngăn đường, không có ai chết hoặc bị thương. Rồi T lách qua phía trước chiếc xe và nói to:
- Tôi biết chiếc xe ngăn đường là do các vị gây ra. Các vị ngự trên cầu này gây bao tai nạn cho dân lành. Các vị tưởng nhầm làm cho người ta chết, người ta thay thế mình để siêu thoát. Không có chuyện đó đâu! Muốn siêu thoát thì rủ nhau lên núi tìm hang động mà tu. Tôi tuyên bố không cho các vị ở đây nữa. Tôi phá bỏ chỗ ẩn náu của các vị đây!.
Nói xong, T tiến lên hai bên thành cầu nơi nào có các am thờ người tử nạn, do dân dựng lên để hương khói cho vong linh người chết, anh ta đạp hết xuống sông, đồng thời đập vỡ tất cả các bát hương, việc này xưa nay ít có thầy pháp nào dám làm. Từ đó trên cầu Câu Lâu không thấy tai nạn xảy ra nữa.
DẸP TRỪ QUỶ "HAI MÀU"
Ở xã Kế Xuyên, huyện Thăng Bình có một anh nông dân tên N bỗng nhiên bị điên rất dữ dội. Anh ta lấy lửa đốt nhà, đập phá đồ đạc, đánh vợ, đánh con. Gia đình phải lấy xích sắt xích anh ta vào cột nhà. Các thầy pháp có tiếng cao tay, các nhà sư đã được gia đình mời đến nhưng tất cả đều bất lực.
Gia đình N nhờ đến T. Khi đến nhà, T bảo người nhà mở xích cho N nhưng không ai dám làm vậy vì sợ N quậy phá. T bảo:
- Cứ mở cho anh ta, có tôi anh ta không làm gì đâu, tôi chịu trách nhiệm.
Sau khi mở xong, N ngồi yên một chỗ không đập phá gì. T lấy chiếc ghế ngồi trước mặt N, bắt đầu hỏi
:
- Nhà người có biết ta là ai không?
- Dạ biết!
- Biết được là tốt! Thế xưng tên họ đi! Đầu đuôi câu chuyện ra sao?
- Dạ, thưa ông, bên cõi Âm thường gọi con là con quỷ hai màu. Con tu luyện ở cái hồ sen này nhiều năm rồi. Tình cờ con gặp anh N. Từ đó hai người quen nhau, qua thời gian chúng con yêu nhau thắm thiết. Trưa hôm đó, con đang say trong vòng tay tình cảm của anh ấy lúc rời nhau không còn biết gì nữa, con lỡ chân bước xuống hồ. Anh N đã phát hiện ra con là ma, chạy về nhà rồi hóa điên.
- Được rồi, ta nói cho biết, ngươi là con quỷ hai màu chứ mười màu đối với ta cũng không nghĩa lý gì.
- Dạ, con biết. Gặp ông con xin khai thật, không dám giấu điều gì. Trong muôn ngàn kiếp trước, con với anh ấy đã có lần là vợ chồng, nay gặp lại con không thể bỏ anh ấy được, ông nghĩ tình thương cho.
- Điều nhà ngươi nói là không thể được. Cõi Trần là cõi Trần, cõi Âm là cõi Âm, âm dương cách biệt không thể nào yêu thương nhau được. Anh N có gia đình, vợ con. Việc ngươi làm vừa rồi là phá nát gia đình, hạnh phúc người ta, rồi bắt người ta điên. Tội nhà ngươi to lắm! Biết không?
- Dạ con biết rồi, cầu xin ông tha mạng cho.
- Ăn năn hối hận được là tốt. Ta sẽ tha cho nhà ngươi với một điều kiện là lập tức rời bỏ hồ sen, lên núi cao tìm một hang động thực sự tu hành, sám hối tội lỗi của mình, quên ngay mối tình vớ vẩn đó đi. Nếu không nghe ta bóp chết ngay tại đây.
- Dạ, ông tha cho con, con xin nghe lời ông!
- Thôi, nhà ngươi đi được rồi!
- Dạ, xin chào ông, con đi ngay bây giờ!
Nói xong câu ấy, N rùng mình một cái, ngồi thẫn thờ, một lát sau thì tỉnh hẳn, hết điên, trở lại bình thường. Sau này, N kể lại việc điên của mình cho T biết:
Anh ta có một hồ sen lớn cách nhà khoảng dăm kilomet. Đến mùa sen, N làm một cái chòi, hàng ngày lên đó nghỉ ngơi và trông giữ sen. Mỗi lần lên hồ trông sen, anh ta thường gặp một phụ nữ độ ba mươi tuổi, người dễ coi, vác cuốc đi tháo nước ruộng. Từ đó hai người quen nhau, có cảm tình và yêu nhau. Ngày nào gần như hai người cũng gặp nhau trong chòi. Và lần nào cũng vậy, đến 12 giờ trưa chị ta xin phép về lo cơm nước.
Thường ngày mỗi lần về, từ trên chòi chị ta bước chân xuống bờ ruộng, rồi theo bờ ruộng đi về. Nhưng buổi trưa hôm ấy, có lẽ quá say về tình, chị ta quên không bước chân xuống bờ ruộng mà lại bước xuống phía hồ, rơi tõm xuống nước.
Thấy vậy, N sợ quá la lên:
- Ma, tôi gặp ma, cứu tôi với bà con ơi!
Rồi N tháo vội cái võng, chạy một mạch về nhà. Chị ta từ dưới hồ vọt lên, chạy theo gọi:
- Anh ơi dừng lại, em là người không phải ma đâu!
Dù vậy, N vẫn không đứng lại. Khi về đến nhà thì N thành người điên.
ĐIỀU KHIỂN VONG NHẬP
Tác giả Cao Hùng đã chứng kiến T có khả năng điều khiển vong nhập vào một người người phụ nữ chính là vợ của ông Trưởng công an huyện. Hôm đó có bảy người, ngoài ông Cao Hùng còn có bác Hoàng và năm anh chị em khác. Do có nhiều người đến nhà T nên công an xã đã ập đến lập biên bản. Sau khi các công an xã ra về, T mời chị ta lên phản ngồi và hỏi:
- Tôi nghe nói chị được một bà ở cõi vô vi mến, thỉnh thoảng nhập vào chị phán bảo nhiều chuyện hay lắm. Giờ chị mời bà ấy về cho tôi hỏi vài việc được không?
Chị ta trả lời:
- Lúc nào bà về là về, em không biết gì hết! Bà nói gì em cũng không biết, làm sao em mời được!.
Chị này khoảng ba mươi lăm tuổi, nước da trắng mịn, xinh gái. T nói tiếp:
- Chị không mời được, để tôi mời. Chị cứ ngồi yên thế.
Nói xong, T ngồi kiết già kiểu hoa sen, hai tay chắp lại theo ấn Quán thế âm. Sau khoảng ba phút, chị ta ợ lên mấy tiếng và chuyện lạ bắt đầu xảy ra.
Ông Cao Hùng ngồi gần nên trông chị ta rất rõ. Sau khi ợ mấy tiếng, nước da chị ta từ màu trắng chuyển sang màu nâu sậm như da người dân tộc. Vẫn nguyên là khuôn mặt của chị, nhưng nét duyên dáng dễ nhìn của người con gái Kinh trước đó không còn nữa, thay vào là nét mặt người phụ nữ dân tộc kiên nghị, rắn rỏi. Riêng chuyện đó đã là quá lạ, nhưng những gì diễn biến tiếp theo còn làm mọi người ngạc nhiên hơn.
Chị ta bắt đầu nói bằng tiếng dân tộc. T đáp lại cũng bằng tiếng dân tộc đó. Hai bên trao đổi với nhau một hồi bằng tiếng dân tộc. Độ mười lăm phút sau, T nói tiếng Kinh với anh em:
- Vừa rồi bà kể với tôi bà là người dân tộc trên vùng cao Quảng Nam. Nhờ tu hành đắc đạo nên được phong danh hiệu Cao sơn Thánh mẫu. Trên phái bà xuống Trần nhưng bà rất buồn vì không hoàn thành nhiệm vụ được giao.
T vừa nói dứt lời, “bà” ta bật sang nói tiếng Kinh:
- Ông nói rất đúng! Tôi nói thêm để các ông biết. Tôi đã đi nhiều nơi, thấy nhân dân ta chưa phân biệt được đâu là khoa học tâm linh chân chính, đâu là mê tín dị đoan. Những người có chức có quyền coi hiện tượng nào cũng mê tín tuốt tuột. Do vậy, tôi không làm được nhiệm vụ. Tôi buồn lắm!.
Mọi người ngồi nghe thấm thía như nuốt lấy từng lời. Riêng ông Cao Hùng có cảm nhận người này có trình độ khá vững nói như một nhà khoa học.
Rồi “bà” hỏi T bằng tiếng Kinh:
- Ông định hỏi gì tôi thì hỏi đi?
Từ đây hai bên dùng tiếng Kinh. T nói:
- Tôi chỉ hỏi bà hai câu thôi. Câu thứ nhất: “Tôi có nên tiếp tục chữa bệnh nữa không, chữa bệnh cho dân không lấy tiền của ai vẫn bị cấm. Tôi ngán lắm muốn thôi cho rảnh có được không?.
“Bà” ta nói:
- Ông không được thôi, nhiệm vụ đó quan trọng lắm, có lợi cho dân. Tuy ông có khó khăn, phiền phức, nhưng ông vẫn làm được nhiệm vụ, không giống như tôi!
T hỏi tiếp câu thứ hai:
- Chừng nào tôi thoát khỏi khó khăn, phiền phức đó?
“Bà” ta trả lời:
- Chỉ vài năm nữa thôi, ông phải tiếp tục rèn luyện tâm đức, cứ chữa khỏi cho nhiều người, nhiều bệnh, ai cũng công nhận ông chữa đạt hiệu quả thì sẽ không còn khó khăn, phiền phức nữa! Tôi nhắc lại, ông không được thôi chữa bệnh đấy! Nếu ông không hỏi gì nữa, xin chào ông!.
Nói xong chị ta ợ lên mấy tiếng. Gương mặt dần trở lại bình thường như trước. Ông Cao Hùng hỏi:
- Vừa rồi chị có biết chị nói gì không?
Chị ta đáp:
- Em vừa ngủ một giấc dài có biết gì đâu, giờ thức dậy thấy đầu nặng lắm!
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 882 of 2534: Đã gửi: 04 October 2008 lúc 3:11am | Đã lưu IP
|
|
|
VỀ MỘT NGƯỜI SIÊU PHÀM
PHẦN HAI
Trong phần này sẽ nói về khả năng biết trước sự việc của T. Theo tìm hiểu của chúng tôi, T có thể nhìn xuyên thấu không gian mà không bị vật cản che khuất, có thể đọc được ý nghĩ của người khác, có thể tiên đoán tương lai cho bản thân mình và người khác v.v...
KHẢ NĂNG BIẾT TRƯỚC SỰ VIỆC
ĐÒN CẢNH CÁO
- Một nhóm người, có cả người nước ngoài, khi biết T có khả năng đặc biệt đã muốn mời anh ta đi theo họ, nhưng T kiên quyết từ chối. Vì vậy, nếu T vắng nhà thì họ thuê người vờ làm bệnh nhân đến để xin chữa bệnh, nhưng kỳ thực lại bí mật yểm bùa trước cổng và xung quanh nhà. Mỗi lần như vậy thì khi về đến cổng là T biết ngay, rồi anh moi lên đốt đi.
Hôm đó T đang ở trong nhà, thấy một đoàn khách gồm năm người tới nhà mình, có ba người lạ mới đến lần đầu và có một người phiên dịch. T mời ngồi và câu chuyện bắt đầu. Một người đứng lên nói:
- Chúng tôi ở xa, được biết ông là người có nhiều tài năng đức độ, nên đến thăm sức khỏe ông. Nếu ông đồng ý thì chúng ta ra ngoài vườn nói chuyên thoải mái hơn và xin phép ông cho vài người ở lại thắp hương trên bàn thờ gia tiên.
T trả lời đồng ý và cùng ra vườn với ba vị khách. Ngoài vườn, dưới hàng cau có bóng râm mát, có sẵn ghế nhựa để khi anh em đến ngồi chơi, đánh cờ. An tọa xong, một vị khách ca ngợi T về việc chữa bệnh có hiệu quả mà không lấy tiền của ai và còn nhiều tài năng khác. Bỗng nhiên T đứng lên nói với một thái độ nghiêm trang:
- Các ông bảo đến thăm tôi với thiện chí và tấm lòng trân trọng, vậy các ông hãy vào nhà, tôi sẽ chứng minh thiện chí của các ông.
Nói xong, T lặng lẽ đi vào nhà, buộc các vị khách phải đi theo. Vào đến nhà, T vọt lên bàn thờ cao lật chiếc lư hương, rồi lấy một gói nhỏ và mở ra và nói:
- Đây, thiện chí của các ông đây! Tôi nói để các ông biết, từ lúc các ông vào đây tôi đã biết các ông từ đâu đến, đến đây định làm gì, không qua mặt tôi được đâu.
Các vị khách im như thóc, mặt tái ngắt, không nói được lời nào. T nói tiếp:
- Tôi còn biết rõ là bùa này các ông nhằm mục đích gì. Nhưng thôi, lần này tôi cảnh cáo các ông, các ông về đi. Xe các ông để ngoài đường một, tôi biết rồi!
Trước khi ra về, các vị khách chỉ còn biết xin lỗi. Ra đường, lên xe, chạy đến cầu thì lốp xe bị nổ, không đi tiếp được. Mấy người khách hiểu nguyên nhân nổ lốp xe, vì lốp còn tốt làm sao hỏng được. Trong khi lái xe thay lốp, mấy người khách quay trở lại gặp T.
Khi gặp lại T, một vị nói:
- Chúng tôi tuy có biết, nhưng điều chúng tôi không ngờ là ông đã đạt đến độ cao siêu như vậy. Hết sức thành thật một lần nữa mong ông thứ lỗi cho!
T đáp:
- Tôi nói rồi, tôi không làm hại các ông đâu. Chỉ cảnh cáo các ông thôi, nhớ đừng bao giờ coi thường người Việt Nam. Tôi chẳng là cái gì đâu. Đất nước này còn nhiều người tài hơn tôi nhiều. Được rồi, các ông về đi, xe thay lốp xong rồi đó!.
Vậy là những vị khách rút lui.
VỤ TAI NẠN Ô TÔ
- Một hôm, ba anh em cùng T có việc phải đi đến một tỉnh ở xa. Ra bến xe, anh em vào mua vé ô tô đi chuyến đầu tiên. Khi ra xe, T bảo vào phòng vé đổi lại đi chuyến sau. Anh em thắc mắc vì muốn đi chuyến đầu cho sớm, nhưng T đứng trước xe nói to:
- Xe này chạy được khoảng bảy mươi cây số thì bị tai nạn, không nên đi. Chỉ vậy thôi!
Lái chính và hành khách ngồi trên xe đều nghe T nói. Anh ta đứng lên và chỉ vào mặt T nói:
- Ông có điên không đấy! Xe sắp chạy mà ông nói cái quái gì lạ thế! Không đi thì thôi, ai cần ông đi, cút đi cho khuất mắt.
Lái xe còn văng ra những lời thậm tệ. Anh em vào phòng vé đổi vé đi chuyến sau. Đúng là khi xe thứ hai chạy được khoảng bảy mươi cây số thì đã thấy chiếc xe chạy trước bị tai nạn nằm lật dưới ruộng. Có hai người chết và một số bị thương, trong đó có lái chính chết. Người lái phụ của xe bị lật khi thấy T liền sụp lạy và nói:
- Trời ơi, ông biết trước xe ra đây bị tai nạn, sao ông không ngăn lại đừng cho chạy để đến nông nỗi này!
T nói:
- Anh nghe rõ ràng nhé, tôi mới chỉ nói có thế mà bạn anh đã chửi tôi một trận thậm tệ, tôi làm sao ngăn được?
Anh em đi cùng T được một phen hú vía. Nếu T không bảo đi đổi vé, bây giờ không biết sẽ ra sao?
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 883 of 2534: Đã gửi: 04 October 2008 lúc 3:48am | Đã lưu IP
|
|
|
VỀ MỘT NGƯỜI SIÊU PHÀM
PHẦN BA
Một trong những khả năng nổi trội của T là chẩn đoán và chữa bệnh. Do không lấy tiền và có thể chữa được một số trường hợp bệnh năng, nên có rất nhiều người bệnh đến nhờ T chữa. Vì T không có giấy phép hành nghề chữa bệnh nên anh ta hay bị lập biên bản về "chữa bệnh trái phép". Sau đây là một số mẩu chuyển về khả năng phi thường chẩn đoán và chữa bệnh của T.
KHẢ NĂNG KỲ LẠ TRONG CHỮA BỆNH
Theo tác giả Cao Hùng, khi chữa bệnh T sử dụng công lực và ý niệm có kết hợp với bấm huyệt. Công lực của T hàm chứa một sức mạnh kỳ lạ, có thể phát ra khí nóng hoặc khí lạnh, có thể phát bằng hai bàn tay hoặc bằng mắt. Nội khí của T rất độc đáo, có thể nói là độc nhất vô nhị ở Việt Nam hiện thời.
GÂY MÊ BẰNG KHÍ CÔNG
T có thể phát công làm cho người bệnh hôn mê, tựa như y học hiện đại gây mê bệnh nhân trên bàn mổ trước khi tiến hành phẫu thuật. Khi giải mê, T chỉ cần đưa một ngón tay và thổi một hơi vào ngực là người bệnh tỉnh lại. T còn dám cá cược là sau khi gây mê xong, nếu ai làm cho bệnh nhân tỉnh lại thì anh ta sẽ tôn người ấy làm sư phụ.
T chỉ áp dụng liệu pháp gây mê của mình cho một số bệnh nhân nặng cần dùng những thao tác mạnh để tránh cho bệnh nhân khỏi đau. T có thể gây mê đồng thời cho ba, bốn người. Nội khí của T có thể gây mê cho bệnh nhân ở xa khoảng năm mươi mét hoặc bị tường dày nai mươi cm che khuất.
Một thủ pháp độc đáo và kỳ lạ khác là gây mê qua ảnh T. Anh ta đưa tấm ảnh đặc biệt của mình cho một người cầm và bảo bệnh nhân nhìn chăm chú vào ảnh. Chỉ sau mấy phút là người bệnh rời vào trạng thái hôn mê. Để giải mê, người cầm tấm ảnh quay lưng tấm ảnh về phía người bệnh, còn T thì đưa tay về phía bệnh nhân dang nằm và thổi một hơi, thế là người bệnh tỉnh lại.
CHẨN ĐOÁN BỆNH BẰNG KHÍ CÔNG
- Khi có bệnh nhân đến nhờ chữa, T không yêu cầu bệnh nhân khai rõ bệnh lý của mình. Cầm tay bệnh nhân một lúc là T có thể nói đúng hầu hết các căn bệnh của người đó. Cũng có trường hợp T bắt mạch như Đông Y. T cũng có thể dùng tay mình rà lên rà xuống một số vị trí trên người bệnh nhân để đoán bệnh. Sau đây là một số trường hợp mà tác giả Cao Hùng tận mắt chứng kiến.
- Anh Miên là con trai lớn của ông Nguyễn Minh Hoàng, hôm đó cùng bố đến thăm T. Sau khi cầm tay anh Miên vài phút, T nói:
- Phía sau gáy anh có một mảnh lựu đạn nhỏ hình tam giác, hai cạnh sắc, cạnh thứ ba tù, nhưng may nó không vào sâu trong não.
Sự thực thì đúng như vậy vì anh Miên đã đi chụp X-quang.
Một hôm có một ông già vạm vỡ đến xin gặp T. Ông già chưa kịp nói gì thì T bảo ngay:
- Tôi biết ông đến gặp tôi về việc gì rồi, ông đưa tay đây!
Sau khi cầm tay ông già và dùng ngón cái rà lên rà xuống, T nói:
- Con trai lớn của ông bị bệnh ung thư hạch ở cổ đã di căn xuống dạ dày, ông đến nhờ tôi xuống giúp cho con ông phải không?
Ông già nghe xong vội vàng chắp tay vái T và nói:
- Hoàn toàn đúng như anh nói, bệnh viện không chữa được cho về chờ chết, anh cố giúp cháu sống được ngày nào hay ngày ấy.
Ông già đó là Trình Minh Hiệu, ở thôn bốn, xã Tam Hải, huyện Núi Thành, tỉnh Quảng Nam.
- Ông Ba ở phường Lê Hồng Phong, thị xã Quảng Ngãi, một lần đến nhờ T “khám” bệnh. T bảo ông không nói gì và đưa tay cho mình xem. Sau đó anh ta phán:
- Ông là người thích chơi thể thao, có lần bị chấn thương phải vào viện cấp cứu. Hiện nay ông bị đau đầu kinh niên. Bệnh của ông không phải ngày nào cũng đau mà đau theo chu kỳ. Khoảng mười ngày đau một lần, cứ thế diễn đi diễn lại tháng này sang tháng khác.
Dĩ nhiên là ông Ba thừa nhận mọi chi tiết đều đúng!
CHỮA BỆNH BẰNG UỐNG NƯỚC "NĂNG LƯỢNG CAO"
Một lần, T lấy ba cốc nước nguội để trước mặt, rồi vận công vào hai bàn tay và lần lượt phát công vào ba cốc nước. Chỉ mấy phút sau, cả ba cốc nước đều bốc hơi. T bảo ba bệnh nhân uống thứ nước đó và dặn:
- Nước nóng lắm đấy, uống từ từ, cẩn thận kẻo bỏng môi!”. Khi sờ tay vào cốc nước, cả ba người đều cảm thấy nóng quá.
CHỬA BỆNH BẰNG LIỆU PHÁP MẠNH
Có trường hợp khi chữa bệnh, T nhảy và dậm chân lên hai ống chân người bệnh. Người ngoài nhìn thấy rất sợ và coi cách chữa này cực kỳ nguy hiểm, phản khoa học và có thể làm gãy chân người bệnh. Nhưng tám năm nay chưa có bệnh nhân nào bị T dẫm gãy chân phải vào viện bó bột. Vì sao vậy?
Qua theo dõi thấy rằng, khi nhảy lên T dùng thuật khinh công (chống lại trọng lực của Trái đất), cho nên trọng lượng của anh ta giảm từ năm mươi lăm kg xuống chỉ còn vài kilogam. Và T cũng chỉ dùng thủ thuật này cho một số căn bệnh đặc biệt.
CÁCH LÀM THUỐC KỲ BÍ
Một người làm thợ hồ tên là Bốn Bôi ở xã Cẩm Kim, thị xã Hội An có con gái bị đau cổ nặng. Một hôm anh Bôi đến trình bày với T về căn bệnh của con gái mình. T bảo:
- Tôi cho tạm ít thuốc về cho cô ấy uống. Lúc nào rảnh đưa cô lên sau cũng được.
Nói xong, T đưa ra một túi thuốc bột màu vàng, rồi lấy tờ giấy trắng đặt dưới, lấy cuộn giấy vệ sinh xé thành bốn khúc đặt chéo bốn góc, đổ thuốc vào, lần lượt gấp các gói giấy, xong gấp tiếp tờ giấy trắng lại thành một gói vuông vức. T lấy bút viết lên tờ giấy trắng toàn bằng chữ Phạn, không ai đọc được. T dặn anh Bôi:
- Ông đưa gói thuốc về cho con ông, bảo cứ theo hướng dẫn ở đây mà uống, ông không được mở ra!
Bốn Bôi tự thắc mắc làm sao con mình đọc được chữ này, nhưng không dám hỏi. Anh ta về nhà đưa thuốc cho con gái và nói như T dặn. Rồi Bốn Bôi đi làm ở Đà Nẵng ba ngày sau mới về và hỏi con:
- Con uống thuốc ông cho thấy thế nào?
Cô con bảo:
- Mỗi ngày ông dặn uống một viên mà thuốc nhiều lắm, con mới uống có ba viên.
Bốn Bôi trố mắt ngạc nhiên: Tại sao là viên được, rõ ràng ông cho thuốc bột mà? Anh ta bảo con gái lấy thuốc để xem lại. Khi mở ra thấy đúng toàn thuốc viên. Mấy khúc giấy vệ sinh không thấy nữa, chúng biến thành từng mẩu nhỏ bọc từng viên thuốc một.
Một việc lạ nữa là T viết chữ Phạn làm sao đọc được. Anh Bôi hỏi con thì nó trả lời:
- Ông viết chữ quốc ngữ, nên con đọc được!
Xem lại tờ giấy thì vẫn là chữ Phạn. Bốn Bôi tỏ ra quá ngạc nhiên!
Một chuyện khác sau đây cũng không kém phần ly kỳ. Một hôm hai bố con ông Phước từ Hà Nội vào thăm T. Vì là huynh đệ thân tình nên ông Phước ở lại nhà T hơn nửa tháng. Vào một buổi tối T bảo ông Phước:
- Ông muốn coi tôi làm thuốc không?
Ông ta đồng ý. T bảo con ông Phước tên là Lương ra bờ rào bứt một số lá, lá gì cũng được. Lương mang vào mỗi loại dăm ba lá và đưa cho T. Rồi T đặt nắm lá vào hai lòng bàn tay vừa vò vừa nhảy nhót.
Một lát, T xòe bàn tay cho hai bố con ông Phước xem thì thấy nắm lá đã biến thành mười viên thuốc màu đen, tròn như viên thuốc tể lớn hơn hạt ngô. T cho ông Phước nếm thử một viên thì thấy đúng là viên thuốc tể có mùi thuốc bắc. Số viên còn lại T cho vào mồm mình nhai, nuốt hết rồi cười.
T vẫn muốn trình diễn cho bố con ông Phước xem một pha khác thú vị hơn. T bảo ông Phước:
- Lần này đến lượt ông! Ông ra ngoài bốc cho tôi một nắm đất.
Vì không có đất nên ông Phước bốc một nắm cát đem vào cho T. Anh ta lại cho vào lòng bàn tay và nắm lại, rồi nhảy nhót như lúc đầu. Khi xòe tay ra thì trong đó có mười viên thuốc màu vàng, nhưng lần này là viên nén đẹp đẽ nằm giữa lòng bàn tay T. Anh ta cho ông Phước nếm một viên thì có vị chua như vitamin C, số còn lại anh ta nuốt hết.
CAI NGHIỆN RƯỢU THUỐC LÁ VÀ MA TÚY
Tác giả Cao Hùng đã chứng kiến trực tiếp những mẩu chuyện sau đây.
Một người đàn ông khoảng sáu mươi tuối đến nhờ T chữa chứng nghiện rượu vì mỗi ngày ông ta xài hết từ nửa lít trở lên. T nhờ ông Cao Hùng lại bàn lấy một ly nước đun sôi để nguội trong bình nhựa. T phát công vào ly nước rồi đưa cho ông già và bảo:
- Ông gắng uống hết ly này thì bỏ được rượu!
Ông già vì thấy nước được rót từ bình nên cầm uống ngay. Uống được khoảng một phần ba ly thì ông già dừng lại nói:
- Ông cho uống thứ rượu quá nặng, uống vào muốn đứt hơi. Tôi chưa uống loại nào nặng như rượu này!
T bảo:
- Ông phải uống hết, nếu say ngã có anh em đỡ, đừng sợ!
Với quyết tâm từ bỏ rượu, ông già cố gắng uống tiếp. Mặt ông đỏ phừng. Đến ngụm cuối cùng, ông ngã quẹo đầu trên ghế. Đúng là ông già say rượu thật. Độ mười lăm phút sau thì ông tỉnh lại. T bảo:
- Ông bỏ rượu được rồi! Từ nay về sau chỉ cần ngửi thấy mùi rượu là ông lảng tránh, đừng nói chuyện uống!
Một hôm, T đến nhà một người bạn tên là Ngộ chơi. Anh này độ ba mươi tuổi. Ngộ nói với T:
- Em hút thuốc nhiều quá, biết có hại, nhưng chưa bỏ được!
Khi biết Ngộ mỗi ngày hút trung bình vài chục điếu, T nhận lời giúp Ngộ “cai” thuốc. T bảo Ngộ lấy một điếu thuốc Du lịch, châm lửa rồi đưa cho mình. T cầm điếu thuốc vuốt tới vuốt lui, rồi đưa cho Ngộ nói:
- Anh muốn bỏ hẳn thuốc phải hút hết điếu thuốc này. Vấn đề là phải hút hết, khó mấy cũng phải hút hết. Nếu chỉ hút được một nửa rồi thôi thì chỉ bỏ được một nửa.
Ngộ bắt đầu hút. Mới được mấy hơi, anh ta dừng lại nói:
- Vẫn là thuốc Du lịch thường hút nhưng sao hôm nay nó quá gắt, hút vào đau ngực chịu không nổi!
T bảo:
- Tôi nói rồi mà, phải ráng hút hết điều thuốc!
Ngộ hút tiếp một hơi nữa, ho sặc sụa, ôm ngực kêu đau, không hút được nữa. T cầm điếu thuốc cười nói:
- Như vậy anh chỉ bỏ được một nửa, chứ không bỏ hẳn được! Đó là tại anh nhé!
Ông Cao Hùng muốn thử nên đã hút tiếp nửa điếu còn lại. Ông thấy không có gì đặc biệt.
T đã “cai” ma túy cho nhiều người khỏi hẳn. Sau đây là một trường hợp cụ thể.
Sự việc xảy ra hôm đó ở một quán cơm chay tại đường Thái Hà, quận Đống Đa Hà Nội. Trước tiên T phát công cho con nghiện B hôn mê nằm trên giường không biết gì. Rồi T phát công vào đầu, ngực, bụng độ mười lăm phút là xong.
Vì T đôi khi vẫn tỏ ra hài hước, nên anh ta cầm quả khế ngọt trên bàn cắt ra từng miếng và bảo những người chung quanh:
- B mê man rồi, các ông thử cho anh ta ăn miếng khế xem có ăn được không?
Một số người thử nhưng không có kết quả. Đến lượt T, anh ta cầm miếng khế đưa vào miệng B thì cậu ta ngậm lấy và nhai nuốt trong khi vẫn hôn mê. Mọi người đều tỏ ra ngạc nhiên. Sau khi khỏi hẳn, B đã tình nguyện đi theo thầy để học chữa bệnh.
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 884 of 2534: Đã gửi: 04 October 2008 lúc 4:25pm | Đã lưu IP
|
|
|
XEM LỄ ĐỐT XÁC
TIỄN NGƯỜI VỀ TRỜi
Sau chặng đường dài dằng dặc, từ sớm tinh mơ ở Hà Nội, đổi đến ba lần xe ca, hăm mốt giờ ba mươi chuyến xe “vớt” trong ngày mới đưa tôi tới thị xã Nghĩa Lộ (Yên Bái). Vừa mới gặp nhau, ông bạn ở thị xã thì thầm vào tai tôi luôn:
- Đi xem lễ đốt xác, tiễn người về trời không?
Tôi giật bắn mình hỏi lại:
- Sao lại đốt xác? Trả thù nhau ư?
Ông bạn lấp lửng:
- Cứ đi khắc biết.
Tạt vào một quán ăn bên đường Hoa Ban, hai chúng tôi xì xụp vội vàng bát phở, rồi vòng vèo đến bên kia cây cầu Nậm Thia, tên cây cầu cũng là tên một địa danh được in trên bản đồ hành chính quốc gia, hai tiếng Nậm Thia đã đi vào huyền sử ngàn năm của châu Nghĩa Lộ. Bạn tôi dừng lại hỏi đường vào nhà tang chủ G... ở bản Chao Hạ I. Đến nơi thì đêm đã quá khuya, vừa lúc lễ đốt xác bắt đầu.
Một cỗ quan tài còn tươi nguyên màu gỗ, bên trong là thi thể người đàn ông vừa qua đời mới được đậy nắp tấm thiên.
Người ta hò nhau đưa chiếc quan tài ấy lên trên bảy tầng củi khô. Quả phụ, con, cháu khóc thảm đứng xa nhìn.
Ông mo bản tay cầm bó đuốc huơ huơ lên trời cúng bài lam tang (dẫn nhập hồn ma về trời), đoạn ông dừng đọc, thọc bó đuốc tẩm dầu trên tay vào tầng củi trên cùng (sát quan tài).
Những người giúp việc trong “bộ táng” đứng vây quanh, ai tay cũng cầm bó đuốc cháy bừng bừng, giờ nhận được lệnh cũng lập tức “tiếp sức” theo mo bản. Tầng củi thứ bảy trên cùng cháy hết, rồi cháy xuống tầng thứ sáu, thứ năm, thứ tư.. chiếc quan tài sập ầm xuống từng tầng củi phía dưới..
Tầng củi cuối cùng cháy hết, cũng là lúc hai tấm tả, hữu và tấm thiên chỉ còn âm âm khói... Mọi người ra về ai cũng nghĩ “rồi đời mình cũng sẽ thế, tro bụi lại về với tro bụi”.
Đêm ấy người nhà của người quá cố ở lại trông đống tro tàn.
Sáng sớm hôm sau, đoàn người trong “bộ táng” lại tề tựu đông đủ, mỗi người một việc theo phận sự của mình, nhanh chóng trong vài tiếng đồng hồ, người ta dùng rượu tắm táp bộ hài cốt rồi bỏ vào chiếc hũ, đào lỗ chôn xuống chỗ thiêu xác đêm qua.
Rồi dân làng dựng cho người quá cố ngôi nhà có cây nêu cùng một số vật dụng tối thiểu với quan niệm “dương sao âm vậy”.
Chúng tôi tìm đến cụ Lò Văn Tâm một cụ già nhất bản Chao Hạ, dân bản người Thái đen coi cụ như cuốn sách sống về phong tục tập quán, cụ cho hay:
Cuối thế kỷ thứ mười, một tộc nhỏ của người Thái đen do Lò Lạng Trượng dẫn đầu từ phương Bắc lần lối qua châu Mai Sơn, châu Phù Yên nay thuộc tỉnh Sơn La rồi dừng chân bên hồ Nậm Thia.
Lò Lạng Trượng khai phá vùng đất rộng lớn này. Khi Lạng Trượng nằm xuống, ông dạy con cháu đốt xác mình để hồn “tìm đường lên trời”, tiếng dân tộc tôi gọi là “tát huổi lô”.
Vùng đất đầu tiên do Lạng Trượng khai phá thuộc xã Thạch Lương, vì vậy nay đồng bào Thái đen ở vùng Tây Bắc nói chung, đặc biệt ở Mường Lò vẫn giữ tục thiêu xác người quá cố để hồn về được với tổ tiên trên trời.
Trầm ngâm rồi cụ Lò Văn Tâm nói tiếp:
- Triết lý cổ của chúng tôi cho rằng: “Táy đăm câu hoằm họ báu chừ neo, Hòa thẻo bắu chừ mọi” có nghĩa là: Táy đăm (người Thái đen) vừa là người nhưng lại phải có cái khác người. Khi sống trên cõi trần là người, khi chết vẫn là người, nếu muốn cho hồn siêu thoát được phải đốt xác.
Theo tiếng Thái đen “Thỏi” là cái thứ gì đó bền vững, bất diệt, thỏi như lề luật, người nào không đốt xác thì làm trái lại với luật, với thỏi với cộng đồng.
Cụ Tâm còn cho biết thêm:
- Sau khi người thân trong đồng bào Táy đăm nằm xuống, con cháu vào vuốt mắt, tắm nước lá thơm, thay cho người chết những bộ quần áo mới nhất. Sau đó khâu vài đồng bạc trắng, loại tiền hào bằng kim loại vào cổ, vào hai mông quần, khâu phía đầu mảng vải căng trên cây nêu ngoài mộ.
Cây nêu làm bằng tre, cao năm, bảy mét, có cành ngang để xâu chiếc áo của người quá cố. Nếu là đàn ông treo áo đỏ, đàn bà treo áo dài.
Nếu người quá cố còn vợ (chồng) còn sống thì cúc áo phải quay về phía sau cây nêu, với ý nghĩa như sợi dây liên kết giữa hai cõi. Treo dọc cây nêu là dải vải màu trắng và màu đen, ở giữa là mảng thổ cẩm; người già mảnh vải dài bảy sải, trung niên ba sải... độ rộng chừng một gang, đó là cờ ma.
Trên cây nêu, con cháu còn buộc một con ngựa gỗ, có cỏ ăn... với ý là gửi phương tiện cho người quá cố về trời.
Cây nêu dựng bên mộ nếu đổ trong vòng một tháng thì là điềm tốt vì hồn về tới trời; nếu chưa thì năm đó con cháu làm ăn sẽ gặp những khó khăn vất vả, vì vậy, người trồng cây nêu phải là người thân với người quá cố.
Sau khi người thân nằm xuống, mỗi bữa cơm người ta phải mổ một con lợn; luộc cho thật chín đầu, bốn chân, tim, gan... đem vào cúng cơm. Những người con rể phải đưa cỗ vào cúng cảm tạ ơn bố (mẹ) vợ đã sinh thành nên người bạn đời cho mình.
Với nghi thức này, họ phải có ba mâm: Mâm gạo bánh hoa quả, mâm vịt luộc, và mâm lợn luộc. Mỗi mâm có bốn chén nước và năm sải vải trắng gấp gọn. Người rể trưởng cung kính đặt mâm lên giá tre, trên mâu có cờ nheo viết chữ thái kể công đức của người quá cố với họ (chàng rể).
Ngày nay người Thái đen dù ở đâu trên đất Việt Nam, khi nằm xuống vẫn được con cháu lo liệu chu đáo việc thiêu xác và dẫn hồn về Nậm tốc tát (tại Mường Lò) để hồn cưỡi ngựa lên trời. Đây là tín ngưỡng độc đáo, có lẽ chỉ thấy ở tộc người Thái đen Việt Nam”.
Tục lệ của người Thái đen còn “không rườm rà trong giỗ chạp”, cụ thể: Sau mất ba ngày, thầy cúng và con cháu tổ chức làm hóng, làm hóng xong thì không còn phải giỗ đầu giỗ cuối, không còn phải làm lễ bốn chín hay một trăm ngày nữa!
ST
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 885 of 2534: Đã gửi: 04 October 2008 lúc 4:49pm | Đã lưu IP
|
|
|
NHŨNG CHIẾC QUAN TÀI
BIẾT CHẠY
Đã gần ba thế kỷ trôi qua, câu chuyện bí ẩn xung quanh chiếc quan tài tự dịch chuyển, trong hầm mộ của gia đình Chase ở Barbados vẫn chưa có lời giải đáp. Thủ phạm được cho là nước ngầm, động đất, những kẻ trộm bạo gan hay thậm chí là một thế lực siêu nhiên huyền bí.
Hầm mộ dòng họ Chase là một công trình được xây dựng trong nghĩa trang nhà thờ xứ đạo Oistins thuộc quốc đảo Barbados vào khoảng những năm 1720. Thoạt nhìn, nó là một kiến trúc khá khiêm tốn, nửa chìm nửa nổi trên mặt đất và chẳng có gì nổi bật so với những hầm mộ xung quanh.
Nhưng những bí ẩn mà nó cất giữ hàng trăm năm qua thì đáng để người ta phải lưu ý. Người đầu tiên đến "định cư" trong hầm mộ là bà Thomasina Goddard, được mai táng tháng 7-1807, sau đó lần lượt đến hai chị em cô bé Mary Ann Maria Chase vào những năm 1808 và 1812.
Cho đến lúc đó vẫn chưa có chuyện gì xảy ra. Nhưng chỉ ít ngày sau, khi hầm mộ được mở ra lần thứ tư để đón nhận thi hài của cha hai cô bé thì tất cả những người đưa tang đều rất sửng sốt vì hai chiếc quan tài nhỏ của chị em Maria Chase đã bị di chuyển khỏi vị trí ban đầu.
Thậm chí quan tài của cô em còn bị dựng đứng lên, phần đầu người chết quay xuống đất. Cho rằng có kẻ đột nhập, người ta đã khiêng các quan tài trở lại nơi cũ, sau đó dùng một tảng đá thật lớn chặn cửa vào hầm mộ và trát kín lại bằng vữa.
Thế nhưng năm 1819, khi dòng họ Chase lại có người qua đời và tảng đá ở cửa hầm mộ được dời đi để đưa thi hài vào thì chuyện bí ẩn lại tiếp diễn. Những chiếc quan tài trong hầm mộ đều rời khỏi vị trí ban đầu và nằm lộn xộn như ở nhà kho. Trong khi đó, lớp vữa trát ngoài cửa vào vẫn còn nguyên vẹn, nền cát bên trong hầm không hề có dấu vết lạ và mọi thứ đồ tuỳ táng không suy suyển.
Và câu chuyện vẫn chưa chấm dứt. Bởi cho dù các thành viên trong dòng họ Chase có tìm đủ mọi cách để bảo vệ hầm mộ của gia đình thì cứ mỗi lần chôn cất một người thân, họ lại phải chứng kiến cảnh những chiếc quan tài chạy khỏi vị trí mà lần trước họ đã đặt chúng.
Sự việc gây xôn xao dư luận đến mức thống đốc Barbados lúc bấy giờ đã đích thân đến tận nơi xem xét và cho gắn xi lối vào hầm mộ bằng con dấu của mình. Vài tháng sau, khi trở lại nhận thấy không có biểu hiện gì khác thường, các dấu xi không có vết cậy phá, thống đốc yên tâm cho mở cửa hầm mộ để kiểm tra.
Thật ngạc nhiên là tình hình vẫn hỗn loạn như cũ. Chỉ duy nhất có chiếc quan tài bằng gỗ đã mục nát của bà Thomasina Goddard là còn ở nguyên vị trí. Tất cả số còn lại đều bị xê dịch đáng kể, chiếc đứng, chiếc nằm, chẳng theo trật tự nào. Không một dấu vết nào, dù là nhỏ nhất, cho thấy có sự đột nhập từ bên ngoài.
Sau sự kiện này, gia đình Chase đã chuyển hết quan tài của người thân đi nơi khác chôn cất. Hầm mộ bị bỏ không và trở thành một địa điểm du lịch cho đến nay.
Giả thiết đầu tiên được nghĩ đến là đã có bàn tay cố ý phá hoại của người ngoài. Dòng họ Chase có nhiều thành viên là quân nhân trong quân đội Anh, từng bị dân bản xứ coi như những kẻ xâm lược nên việc có ai đó muốn quấy rối giấc ngủ ngàn năm của họ cũng là điều có thể hiểu được.
Nhưng chưa ai chỉ ra được bất cứ dấu vết nào cho thấy có sự đột nhập từ bên ngoài. Hơn nữa, hầm mộ nằm ở một vị trí rất dễ quan sát. Sau khi những câu chuyện lạ liên tiếp xảy ra, nó trở thành một địa điểm được chú ý nhất ở Barbados.
Thật khó có ai đó đột nhập vào bên trong mà không để bị bắt gặp. Một giả thiết khác là nước ngập có thể đẩy các quan tài trôi khỏi vị trí. Nhưng hầm mộ nằm cao hơn mặt nước biển ba mươi m và lúc nào cũng khô ráo. Vậy thì nước ở đâu ra?
Cũng có người cho rằng nguyên nhân là địa chấn. Nhưng Barbados không nằm trong phạm vi núi lửa hoạt động. Vả lại, nếu động đất thì tại sao tất cả các hầm mộ nằm sát cạnh đều không bị ảnh hưởng.
Tác giả Eric Frank Russell trong cuốn Những bí ẩn lớn nhất của thế giới 1957, cho rằng thủ phạm là một lực từ trường khiến các quan tài bằng chì quay quanh một trục nào đó.
Nhưng chì không phải là chất liệu bị ảnh hưởng bởi các lực từ trường thông thường nên cách lý giải này cũng không đủ sức thuyết phục. Bí ẩn về những chiếc quan tài biết chạy vì thế vẫn tiếp tục ám ảnh những du khách đến thăm hầm mộ họ Chase.
|
| Khoa Học-Đời Sống |
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 886 of 2534: Đã gửi: 04 October 2008 lúc 5:10pm | Đã lưu IP
|
|
|
BÍ MẬT VỀ TRUYỀN
THUYẾT MẮT QUỶ
Bạn có tin không, những ánh mắt “mang hình viên đạn” có thể gây những tai họa khôn lường. Hàng ngàn năm trước, tổ tiên của chúng ta đã tìm cách trị những “mắt quỷ”.
Gây nên những đại họa.
Người dân Mexico vẫn rỉ tai nhau về câu chuyện kỳ lạ của cô bé Chita. Chita là một bé gái ngoan ngoãn, khỏe mạnh và xinh xắn. Trong một lần bé Chita được mẹ đưa lên thành phố chơi, bỗng có một phụ nữ Mexico nhỏ bé tiến lại gần em.
Bà ta nhìn cô bé chằm chằm, lấy tay chạm vào đầu cô bé và thốt lên:
- Cô bé thật là dễ thương. Cho ta chạm vào người và đôi mắt của bé nhé.
Người phụ nữ sau đó biến mất vào đám đông. Chỉ một ngày sau, bé Chita tự nhiên bị ốm, sốt rất cao. Chita được mẹ đưa tới bệnh viện khám bệnh. Các bác sĩ chưa tìm ra nguyên nhân nào làm cô bé ốm. Trong lúc gia đình cô đang rất hoang mang, một pháp sư xuất hiện và nói với mẹ của bé rằng:
- Cô bé đang bị mắt quỷ ám.
Được sự đồng ý của gia đình, bà pháp sư đã tìm cách giải hạn cho cô bé...
Chuyện của bé Chita chỉ là một trong số hàng vạn những câu chuyện liên quan đến “mắt quỷ” được lưu truyền trên khắp thế giới. Mắt quỷ” (Evil eye) trong tiếng Tây Ban Nha là el ojo, trong tiếng Ý là occhio, có nghĩa là những ánh mắt thèm khát.
Những truyền thuyết về mắt quỷ đã xuất hiện ở vùng Trung Đông cách đây hàng ngàn năm và lan rộng ra nhiều vùng trên thế giới từ Ý, Hy Lạp đến Mexico, Brazil và Ấn Độ, Trung Hoa, v.v. Mắt quỷ có mặt trong nhiều tôn giáo như Do Thái giáo, Phật giáo... Nó cũng hiện diện trên nhiều nền văn hóa khác nhau.
Người ta cho rằng, mắt quỷ hình thành từ sự thèm khát, đố kỵ, ghen tuông. Nó nhập vào ai đó và lan đi, gây nên những căn bệnh giống như một thứ dịch mà không rõ căn nguyên.
Những mầm họa này xuất hiện ở đâu sẽ gây tai họa thường là bệnh tật với trẻ em, phụ nữ có thai. Nó cũng có thể làm thui, chột những vườn cây ăn quả hay làm chết những vật nuôi trong nhà. Khi những ánh mắt quỷ nhắm vào ai đó kèm theo những lời nguyền rủa, người ấy có thể bị khuynh gia, bại sản và cướp đi sự may mắn của họ. Đẩy họ vào “vận đen” không thể hiểu nổi.
Làm thế nào để trị “mắt quỷ”?
Để tránh bị ám bởi mắt quỷ, mỗi nơi có một cách khác nhau. Chủ yếu là sử dụng bùa giải hạn. Chiếc bùa giải hạn mắt quỷ cổ nhất có niên đại lên tới 800 Trước Công nguyên được tìm thấy ở Trung Đông.
Đó là chiếc bùa bằng đồng, hình bàn tay được chạm khắc rất tinh xảo. Bàn tay bắt quyết có dạng ngón tay cái, ngón trỏ và ngón giữa chỉ thẳng, trong khi hai ngón tay còn lại gập vào. Trên đó có nhiều ký hiệu kỳ lạ, có một con rắn quấn quanh.
Những chiếc bùa để phòng mắt quỷ ở thế kỷ 19 thường có dạng màu đỏ, có hình con mắt hoặc cái móng ngựa, hoặc kết hợp cả hai.
Ở Ý phổ biến nhất là hai loại bùa có tên là Mano fico và Mano cornuto. Những chiếc bùa này thường được làm bằng bạc để đeo cổ. Loại Mano fico là dạng bùa các ngón tay nắm lại hình quả đấm, trong đó ngón tay cái xỏ qua ngón tay trỏ và ngón giữa.
Bùa này chuyên sử dụng cho phụ nữ để chống lại mắt quỷ. Bùa Mano cornuto có dạng bàn tay đang bắt quyết. Ngón tay cái đặt cạnh hai ngón giữa và ngón đeo nhẫn gập vào, trong khi hai ngón trỏ và út xòe ra như hình cái sừng.
Những loại bùa hộ mạng này được tặng cho trẻ em vào dịp sinh nhật hoặc trước khi chúng đi chơi xa nhằm tránh bị mắt quỷ ám và thêm nữa sẽ mang lại may mắn.
Loại bùa hộ mạng ở Hy Lạp và Thổ Nhĩ Kỳ thường được làm hình con mắt bằng thủy tinh xanh, để phản xạ những ánh mắt quỷ làm chúng không ám được vào người. Đôi khi chúng được làm từ các loại đá quý được chạm khắc rất tinh xảo có hình bàn tay và một con mắt ở trong lòng được gọi tên là Hansa hand.
Tại Ấn Độ, các loại bùa hộ mạng chống lại mắt quỷ là những sợi dây tết có gắn đá xanh. Chúng được đeo cho các em bé khi ra đời. Đến khi nào sợi dây đứt hoặc màu xanh bị bay hết, coi như các em đã đủ lớn và không cần đến sự bảo vệ của bùa hộ mạng nữa.
Tại những khu vực như Nepan, Trung Quốc, loại bùa phổ biến là Mắt Phật được làm bằng bạc hoặc đồng. Loại bùa này hình tròn có nhiều hoa văn chạm khắc, ở giữa có một con mắt lớn và rất nhiều mắt khác xung quanh.
Những câu chuyện về mắt quỷ đến ngày nay vẫn hiện diện ở nhiều khu vực. Bùa hộ mạng chống mắt quỷ đã trở thành một thứ đồ trang sức ưa dùng ở châu Âu.
Trong quá khứ, mắt quỷ mang nhiều màu sắc hoang đường. Song, xét cho cùng, hiện tại việc con người cố gắng tìm cách xóa bỏ những ánh mắt “mang hình viên đạn” của lòng hận thù, ghen ghét, đố kỵ vẫn là điều cần thiết, tuy cách thức có khác đi.
|
|
Sức khỏe-Đời sống
|
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 887 of 2534: Đã gửi: 04 October 2008 lúc 5:37pm | Đã lưu IP
|
|
|
CHIẾC VẠC LINH THIÊNG
ĐẤT MƯỜNG
Chiếc vạc cổ này từ trước đến nay vẫn được để trong phòng của trường mầm non xã Châu Thuận huyện Quỳ Châu, Nghệ An để làm đồ dùng. Đây chính là vị trí ngôi nhà của ông Đăm người được giao giữ chiếc vạc theo luật tục đất Mường.
Cô giáo Hồng cùng ông chủ tịch xã đang lau rửa chiếc vạc. Thoạt nhìn chiếc vạc đồng bốn quai này không có gì đặc biệt ngoại trừ kích cỡ của nó so với những chiếc vạc vẫn thường gặp.
Chiếc vạc có năm đường gân lớn cỡ ngón tay người lớn vòng quanh bên ngoài, ba đường phía trên và hai đường gần đáy, chu vi 2,4 mét, cao 40cm. Trọng lượng khoảng trên dưới ba chục kg, được đúc bằng đồng đỏ, có bốn quai bố trí cân xứng ở bốn góc và nó cũng đủ để nấu nguyên một con trâu trong lễ tế hàng năm.
Ông Vi Ngoc Duyên xã Châu Thuận Mường Chai, kể với chúng tôi về chiếc vạc khi dẫn đến nơi bảo quản chiếc vạc có tuổi trên vài trăm năm của đất Mường Chai. Châu Thuận Quỳ Châu Nghệ An.
Truyền thuyết về chiếc vạc bốn quai.
Khoảng những năm cuối thế kỷ mười tám, khi đất Mường Chai dưới sự cai quản của bà Chai, con gái đầu của vợ chồng Căm Coóng, người lập bản dựng mường Chai ngày xưa, giặc giã nổi lên. Đã nhiều lần đất Mường Chai bị chúng đánh cướp...
Bà Chai đã già yếu, sau đó đã cho người đi đón Tạo Noong (không rõ tên thật) là người giỏi ở vùng Cô Ba Châu Bình Quỳ Châu, về giúp cai quản đất Mường .
Tạo Noong về, tuyển chọn tráng đinh tổ chức đánh đuổi giặc cướp. Đất Mường trở lại thanh bình. Nhưng khi đất Mường không còn nạn giặc cướp, Tạo Noong ỷ mình có công lại trở nên hung bạo gây nên bao điều tàn ác với dân Mường…
Rồi Tạo Noong đã bày vẽ thêm một số điều luật và bắt buộc cả Mường tuân thủ. Ví như hàng ngày các gia đình trong Mường phải luân phiên thay nhau đưa cơm rượu dâng cho nhà Tạo...
Mặc dầu đã có ba bà vợ nhưng Tạo Noong lại bắt con gái trong Mường trước khi về nhà chồng phải đến với Tạo ba đêm, ngay cả con gái Mường khác về làm dâu đất Mường Chai cũng vậy... Một lần nữa, bà Chai lại phái người thân tín đi ra Thanh Hoá tìm người giỏi có thể chế ngự được Tạo Noong.
Thế là Tạo Nọi tên thật là Cầm Bá Hiệu quê gốc ở huyện Thường Xuân, tỉnh Thanh Hoá đã được vời về. Tạo Nọi về, bà Chai sai làm một lễ tế trời rất lớn để đón Tạo Nọi cùng với việc bố trí một lễ kết huynh đệ giữa Tạo Noong và Tạo Nọi để nhân cơ hội này diệt trừ Tạo Noong tàn ác. Một lúc nấu nguyên cả con trâu mộng dùng làm vật tế lễ theo luật tục, cần phải có một chiếc vạc lớn.
Do vậy trước khi về Mường Chai, từ Thanh Hoá Tạo Nọi đã chuẩn bị và mang theo chiếc vạc bốn quai vật gia bảo của dòng họ. Như tiền định ngay trong lần đầu tiên dùng để nấu thịt trâu làm lễ tế, chiếc vạc đã chứng kiến cảnh Tạo Noong bị Tạo Nọi và trai tráng trong Mường vây đánh chết.
Từ đó chiếc vạc bốn quai trở thành vật thiêng gắn liền với sự hưng thịnh đất Mường Chai.
Chuyện kể rằng, chiếc vạc này ngay sau sự kiện đánh đuổi Tạo Noong được Tạo Nọi giao cho ông Đăm thầy mo cả bảo quản. Nó chỉ được đưa ra dùng mỗi khi Mường có việc tế lễ hàng năm, nhất thiết không dùng vào việc đun nấu thức ăn, nước uống bình thường.
Mỗi lần đưa ra dùng vạc đều phải có lễ vật xin thần linh. Luật tục đất Mường nghiêm lắm ai cũng tuân thủ nghiêm ngặt. Bởi đây là vật quý, linh khí đất mường nên cũng không ít kẻ xấu rình rập với dã tâm chiếm làm của riêng.
Từng có chuyện vào một năm xa xưa, khi ông Đăm giữ vạc một lần trời mưa đã lấy chiếc vạc ra hứng nước mưa. Chiếc vạc đặt dưới mái tranh trên sàn nhà rất vững chãi. Nhưng không hiểu do đâu, khi nước mưa chưa kịp đầy vạc thì chiếc cột nhà sàn nơi đặt chiếc vạc tự nhiên gãy làm sập nhà, chiếc vạc bị rơi xuống đất gãy một quai.
Sau đó ông Đăm lăn ra ốm, tốn bao gà lợn cúng vái mới khỏi. Dân Mường mời một tốp thợ đúc từ Thanh Hoá vào để tìm cách gắn lại chiếc quai bị gãy. Nghe kể thì bốn quai vạc cũ to cỡ cổ tay người lớn được đúc liền vào vạc.
Không hiểu có ý đồ gì mà tốp thợ này lại yêu cầu phải cắt cả ba quai còn lại để làm nguyên liệu đúc, bởi như thế mới có thể gắn vào vạc được?.
Ba chiếc quai còn lại đều bị cắt và sau đó mất tăm mất dạng cùng với tốp thợ này, để lại chiếc vạc không quai. Mãi sau này người đất Mường đành phải tìm thợ về đúc và gắn lại bốn chiếc quai mới nhỏ hơn bốn chiếc quai cũ.
Đến tận bây giờ người đất Mường còn nhớ rõ những lần chiếc vạc bị lấy cắp bán đi và lâu lắm cũng chỉ một hai tháng là cùng, chiếc vạc lại được trả về đất mường.
Lần mới đây nhất là vào năm 1990, chiếc vạc bị một người lấy trộm và bán cho một người buôn sắt vụn tại xã Diễn Hồng huyện Diễn Châu-Nghệ An. Đúng một tháng sau, anh này đã phải đưa chiếc vạc trả lại người bán với tinh thần tự nguyện không điều kiện.
Những câu chuyện về chiếc vạc thực hư đến đâu không biết, nhưng có điều chắc chắn đến tận hôm nay dân đất Mường Chai không ai không tin vào sự linh thiêng chiếc vạc. Ngay cả những người vốn không mấy tin vào quỷ thần, kể cả một số tay chuyên săn lùng đồ cổ trong vùng cũng không dám có ý định chiếm đoạt chiếc vạc làm của riêng.
Cho dù đến tận bây giờ chiếc vạc đồng bốn quai có tuổi cả vài trăm năm, vẫn được cất trong gian nhà phên vách nứa sơ sài tại trường Mầm non Châu Thuận. Vị trí ngày xưa là nhà ông Đăm được giao cất giữ chiếc vạc theo luật tục.
Giải pháp bảo quản cổ vật đất Mường. Chiếc vạc đồng bốn quai, cổ vật quý còn sót lại ở đất Mường Chai. Câu chuyện về chiếc vạc mang màu sắc thần bí được lưu truyền trong dân gian.
Tuy không thực là một tài sản lớn, nhưng xét về tâm linh thì đây quả là một giá trị tinh thần, ít nhất là đối với người dân Mường Chai. Chiếc vạc này đã bị kẻ xấu ăn cắp bốn, năm lần bán đi rồi trở về chỗ cũ, nhưng chẳng ai trong đất Mường Chai lý giải được điều này.
Chiếc vạc bốn quai hiện nay được xem là một cổ vật đất Mường lại được chính người mua tự mình trả về nơi cũ, không một lời đòi hỏi chi phí tốn kém. Chuyện khó tin nhưng hoàn toàn có thực mà chúng tôi đã ghi lại.
Cô Hồng hiệu trưởng trường mầm non xã Châu Thuận, nơi có gian nhà hiện đang cất giữ chiếc vạc, thì gian nhà này thỉnh thoảng lại có hiện tượng kẻ trộm đang đêm cạy cửa vào, nhưng đồ đạc không mất thứ gì.
- Có lẽ họ định lấy chiếc vạc thì phải. Chắc đã đến lúc nên đưa chiếc vạc này về bảo quản tại trụ sở xã, có vậy mới an tâm đối với cổ vật đất Mường.
Cô Hồng nói.
Còn ông Vi Ngọc Duyên, chủ tịch xã rất đồng thuận với việc này là sẽ đưa chiếc vạc về trụ sở xã để bảo quản. Nhưng ông vẫn còn e dè:
- Không biết sau khi đưa về trụ sở xã lỡ lại không ổn thì sao. Bởi theo ông thì chiếc vạc này rất thuỷ chung linh thiêng đối với ngôi trường này, nơi nó đã nằm cách đây hàng trăm năm.
Ông Duyên nói.
Trong tâm tư chúng tôi khi nghe kể về câu chuyện chiếc vạc này, đặc biệt trực tiếp xem xét chiếc vạc khi cô giáo Hồng đang lau rửa lấy làm áy náy trước lối bảo quản quá sơ sài nói trên.
Chuyện gì sẽ đến, ai dám nói chắc thêm một lần nữa chiếc vạc không biến mất khỏi đất mường Chai? Để bảo quản cổ vật này cần phải đưa nó về Bảo tàng Dân tộc Quỳ Châu nơi đang bảo quản gần năm trăm hiện vật liên quan đến truyền thống, lịch sử của vùng đất Phủ Quỳ.
Chiếc vạc bốn quai này cũng xứng là một hiện vật có giá trị văn hoá tinh thần của người dân đất Mường Chai.
Hoài Hằng
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 888 of 2534: Đã gửi: 04 October 2008 lúc 6:05pm | Đã lưu IP
|
|
|
GIẢI MÃ CƠN SỐT
THIÊN THẦN
Gần đây ở nhiều nước bùng nổ hiện tượng "nhìn thấy và gặp gỡ thiên thần". Không ít người cho rằng chính mình đã thấy thiên thần xuất hiện để mách bảo, cứu giúp ai đó trong lúc hoạn nạn...
Với những người “vô thần, vô thánh” thì việc gặp gỡ thiên thần nghe có vẻ khó tin hơn nhiều so với chuyện gặp người ngoài hành tinh. Tuy nhiên, niềm tin về thần thánh đã có từ hàng nghìn năm trước. Trong mọi nền văn hóa đều tồn tại chuyện thần tiên.
Bằng chứng khảo cổ cho thấy, thiên thần xuất hiện lần đầu tiên vào thời Persia cổ đại. Hình người có đôi cánh được tìm thấy trên các món đồ gốm cổ ở trong hầm mộ Ai Cập.
Ngoài Kinh Thánh, thiên thần còn hiện diện trong các tài liệu của người Do Thái được viết vào khoảng năm hai trăm trước Công nguyên. Đó là những câu chuyện về cuộc chiến dữ dội giữa các vị thần tốt và các vị thần xấu.
Các vị thần đang có chiều hướng hồi sinh trong xã hội hiện đại. Theo thống kê xã hội học, có đến gần một nửa dân số nước Anh tin vào thiên thần. Nhiều người kể rằng chính mắt họ đã nhìn thấy và thiên thần còn chạm vào mình, thậm chí mách bảo đôi điều.
Một trong những show truyền hình ăn khách nhất ở Mỹ có tên là "Touched by an Angel" (được thiên thần chạm đến). Hầu như mọi tôn giáo và nền văn hóa trên thế giới đều cùng chia sẻ ý niệm thiên thần. Nhiều người xem thiên thần là thần hộ vệ cho họ, được bề trên phái xuống.
Tim Crane, một doanh nhân ba mươi bốn tuổi ở Guildford Anh, kể lại chuyện anh được một thiên thần cứu mạng:
- Chúng tôi chuẩn bị băng qua một con đường đông xe cộ ở London. Tôi nhìn về phía trái và không trông thấy xe, thế là cùng bạn gái qua đường. Đột nhiên một bàn tay đặt lên vai phải của tôi và kéo tôi ngược trở lại.
Đúng lúc ấy một chiếc xe buýt lao tới chỉ cách Crane vài bước. Anh chưa kịp định thần thì bạn gái anh đã la hoảng lên vì sợ.
- Sau đó cô ấy cho biết, không phải cô ấy kéo tôi lại, trong khi không có một ai khác ở đấy nữa cả.
Anh kể tiếp. Crane thừa nhận là không thể chứng minh sự việc, nhưng sự kiện ấy đã làm thay đổi thái độ của anh đối với cuộc sống:
- Cuộc sống có nhiều điều kỳ diệu hơn là bạn tưởng.
David Beckham, tiền vệ bóng đá nổi tiếng người Anh còn nổi tiếng với ba hình xăm cầu kỳ hình ảnh thiên thần hộ mệnh trên cơ thể, hai hình ở vai và một hình lớn ở lưng. Để có được những hình xăm ấy, David đã phải bỏ ra hàng núi tiền thuê chuyên gia. Ngôi sao bóng đá này cho biết:
- Các thiên thần hộ mệnh sẽ giúp tôi vững tin hơn. Điều quan trọng nữa là sẽ giúp tôi tránh khỏi mọi rắc rối, ưu phiền.
Theo tiến sĩ Mike Loui, giáo sư tâm lý tại Đại học Nene ở Northampton Anh, có một số giả thiết giải thích hiện tượng trên như hoạt động của não bộ, ý muốn hoàn thành công việc hay sự thay đổi hóa chất của não. Tuy nhiên, chưa giả thuyết nào được chứng minh tính đúng đắn.
Loui cho rằng, người ta mô tả những gì xảy đến trong não họ một khi không có hình ảnh làm bằng chứng. Điều này cũng xảy ra ở những lần gặp gỡ thiên thần trong Kinh Thánh:
Thường thì chỉ một người nghe thấy giọng nói vọng xuống từ thiên đàng. Những người ấy sau này may mắn trở thành nhà tiên tri.
Loui khẳng định:
- Nếu bạn muốn tin vào thiên thần thì bạn sẽ tin. Và bạn sẽ ngạc nhiên về việc đi tìm lời giải thích ở đâu, như thế nào...".
Đối với tiến sĩ Mike Money, Giám đốc Trung tâm nghiên cứu sức khỏe thuộc Đại học John Moores, Liverpool Anh, thì tôn giáo và ngay cả khoa học cũng chưa làm thỏa mãn hết trí tò mò của loài người.
Nhiều bộ phim và các show truyền hình đề cập đến chuyện thiên thần đã đẩy lùi biên giới bó hẹp của niềm tin vào thiên thần, nhờ vậy, thiên thần có chỗ đứng trong nhận thức của nhiều người.
Con người luôn cần có điều gì đó để đặt niềm tin, nhưng tại sao đó cứ phải là các thiên thần? Tiến sĩ Money cho là con người có cùng chung một sự vô thức qua quá trình thu nhận các "kiểu mẫu thần thánh" trong chuyện cổ tích và tôn giáo.
Bất cứ ai sinh ra và lớn lên, hấp thu nền văn hóa của một quốc gia nào đó đều từng biết qua về các bà tiên hiền dịu, hiệp sĩ trẻ tài ba hay những thiên thần huyền ảo. Mỗi khi cần đến sự lý giải, vô thức đưa chúng ta tìm đến các kiểu mẫu thiên thần đã định hình trong ta từ tấm bé.
Đặc biệt trong xã hội hiện đại, các phương tiện truyền thông là một nhân tố có ảnh hưởng mạnh. Sống trong một xã hội giữa những niềm tin và sự chờ đợi, con người dễ dàng "biên dịch" một kích thích mơ hồ thành cuộc gặp gỡ với thiên thần.
Chẳng hạn, bạn nghĩ là có ai đó ở sau lưng mình, bạn quay lại và không thấy ai cả. Có người phớt lờ đi, có người lại "biên dịch" tình huống đó là có thiên thần xuất hiện. Vấn đề là cách hiểu và định danh của con người đối với sự kiện.
Vậy một số nhân chứng khăng khăng là đã tận mắt trông thấy thiên thần thì sao? Khoa học vẫn chưa làm sáng tỏ được vấn đề này vì chưa có đủ công cụ và thiết bị để hiểu hết các trường năng lượng của con người. Tiến sĩ William Bloom, giáo sư tâm lý xã hội học tại Đại học kinh tế London, cho biết:
- Mọi vật trong cuộc sống, dù là một tia nắng, một hòn đá hay một sinh vật về cơ bản đều là một dạng của năng lượng. Vật lý học hiện đại đã chứng minh điều đó. Có một sự liên lạc, nối kết giữa vật chất, năng lượng và nhận thức.
Theo sự lý giải của tiến sĩ Bloom, thiên thần cũng là
một dạng năng lượng và nó có tác động lên trái tim, nhận thức, cảm giác của con người. Do đó, gặp gỡ thần thánh có thể là sự đón nhận các trường năng lượng, não sẽ ghi nhận và chuyển sự đón nhận ấy thành cảm giác thể chất.
Ông Bloom nói:
- Đôi khi não chuyển thành hình ảnh, đôi khi lại là âm thanh hay mùi vị nhưng đa số đều sẽ cảm nhận thấy nó giống như ta nhận ra sự thay đổi nhiệt độ vậy. Và những cảm nhận ấy nhiều khi được xem là sự xuất hiện của thiên thần!
|
|
Sức Khỏe-Đời Sống
|
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 889 of 2534: Đã gửi: 04 October 2008 lúc 6:30pm | Đã lưu IP
|
|
|
ẤN ĐỘ: ẢNH CHÚA JESUS CHẢY MÁU
Hàng ngàn người mộ đạo đang đổ về hòn đảo hoang vắng Andaman thuộc vịnh Begal, Ấn Độ để tận mắt chiêm ngưỡng bức chân dung Chúa Jesus chảy máu hiện tượng lạ lùng diễn ra trong suốt hai tuần vừa qua.
Eric Nathaniel nhân viên điều hành mạng truyền thanh của cảnh sát đảo Adaman là người đầu tiên phát hiện ra dòng chất lỏng đỏ tía chảy nhỏ giọt liên hồi từ bức tranh Chúa Jesus nhà mình, mà theo ông quả quyết đó nhất định là “máu Thánh”.
- Gia đình tôi đã thắp nến và cầu nguyện suốt đêm, máu khô đi được một ít. Nhưng rồi chẳng lâu sau từ bàn tay và trái tim trên một bức chân dung khác, máu lại nhỏ xuống thành hàng.
Eric kể lại.
Sự việc quá sức kỳ lạ không chỉ thu hút công chúng tò mò, mà còn nhận được sự quan tâm đặc biệt từ các tông đồ tôn giáo cấp cao. Linh mục John Chrysostom ở nhà thờ Thiên chúa Anglican, thuộc cảng Blair, khẳng định:
- Chúa đau đớn vì những tội lỗi của loài người.
Đám đông hiếu kỳ kéo đến nhà ông Eric ngày càng nhiều, chen chúc náo loạn. Vậy là cảnh sát buộc phải di dời bức chân dung đến nhà vị Giám mục đảo Adaman để tiện cho người dân thỏa sức chiêm ngưỡng.
Bàn về tính hư thực của hiện tượng tôn giáo này, các quan chức trên đảo cho rằng “máu Thánh” chẳng qua chỉ là sơn đỏ bị phôi ra trong tiết trời ẩm ướt. Tuy nhiên điều này vẫn không ngăn cản người dân và linh mục từ các đảo lân cận chèo thuyền tới xem và ngày đêm cầu nguyện.
|

|
|
"Máu Thánh" nhỏ giọt từ tay và ngực. |
|
|
Theo Sky News
|
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 890 of 2534: Đã gửi: 07 October 2008 lúc 9:06pm | Đã lưu IP
|
|
|
PHƯƠNG PHÁP NHÌN THẤY HÀO QUANG CON NGƯỜI
SEEING AURA
( TRÌNH ĐỘ CĂN BẢN )
A. HÀO QUANG CON NGƯỜI
Hào quang của con người là một vòng khí quang điện từ sinh học "Bio-electromagnetic engergy" được tỏa ra chung quanh thân thể của con người, nó có hình quả trứng và được một nhà khoa học gia người Nga tên là Semyon Kirlian phát hiện, chụp được và ghi nhận vòng hào quang nầy một cách dể dàng lên phim ảnh và đặt tên cho nó là Bioplasmic energy.
Huyền Bí Học Tây Phương gọi vòng hào quang nầy là thể phách "Etheric double" nó có thể được pha trộn và là chất dẩn của các thể vía, thể trí và các thể cao hơn của con người, tùy theo mục đích xử dụng của nhà Huyền Bí Gia.
Những màu sắc và cường độ sáng tối của vòng hào quang nầy có thể cho ta biết được tình trạng sức khỏe , bệnh tật, tâm tư, tình cảm và nguyện vọng của mổi người, những tư tưởng và ký ức của con người cũng được ghi giử trong vòng hào quang nầy.
Hào quang của con người, bên Huyền Học Đông Phương còn gọi là Ánh Sáng hay Khí. Chi. Ánh Sáng nầy gồm có Ánh Sáng bên ngoài cơ thể và Ánh Sáng bên trong cơ thể hay gọi là Ngoại Khí và Nội Khí.
Ánh Sáng bên trong hình thành tùy theo trình độ tu tập mà có những tên gọi khác nhau như: Tuệ Quang. Bản Tính Linh Quang. Đàm Quang. Xá Lợi Tử. Mâu Ni Châu.
Những Thầy Bói hay Thầy Thuốc Đông y có trình độ tu tập cao, có thể nhìn thấy màu sắc và cường độ cũng như những thông tin cất giử trong vòng hào quang nầy, mà chẩn đoán hay tiên liệu những trạng huống liên quan đến tương lai vận mạng, hay tình trạng sức khoẽ bệnh tật của con người, mà cho toa thuốc trị bệnh hay đề nghị những cách hóa giải những tai ách, có thể xảy đến cho con người.
Nên cái hay của Đông Phương là Phòng Bệnh Hơn Trị Bệnh. Trị Bệnh Từ Gốc Hơn Trị Bệnh Từ Ngọn, vì khi nhìn thấy hào quang vùng nào của cơ thể đổi màu ra đen kệch, hay vòng hào quang bị yếu hay rách thủng thì, mau cho thuốc hay tập luyện cơ thể để tăng cường sinh lực trở lại tốt, chớ không đợi cho bệnh ảnh hưởng đến cơ thể xác thịt mà hiển hiện ra ngoài, mắt thường có thể thấy được, rồi mới chẩn trị theo Tây Y, là đả quá trể rồi vậy .
HAI NHẬN XÉT SAI LẦM KHI NHÌN HÀO QUANG CON NGƯỜI
1. Khi ta định thần và thư thả nhìn lên bầu trời xanh trong ngày quang đảng, thì ta thấy nhiều đốm sáng lấp lánh trên nền trời, có nhiều nhà ngoại cảm cho đó là sinh lực khí prana đang bay trên bầu trời, nhưng với người bình thường nhìn thấy nó thì thật ra không phải đó là sinh lực khí prana.
Mà thật ra đó là những phản xạ quang học của những phân tử nước, phân tán di động trên vỏng mạc mắt hay những mảnh vụn của những tế bào chết li ti, đang di động đóng ở ngoài vỏng mạc mà tạo ra ảo giác nầy.
2. Hình ảnh do ảo giác hậu di ảnh của mắt tạo ra: thí dụ như khi bạn cầm một tờ card giấy màu cam chói, "Fluorecent orange" đưa lên ngang mắt và đặt nó ở một khoảng cách như khi đọc sách, dưới một nguồn ánh sáng chói, bạn hảy nhìn chăm chú vào tờ giấy màu nầy trong năm phút, sau đó bạn dời tờ giấy màu nầy ra khỏi tầm mắt của bạn.
Thì tức khắc bạn sẻ nhìn thấy những đốm sáng mờ màu xanh lá cây, hình chử nhật, đang bay chập chờn ttrước mắt bạn như những bóng ma vậy, thì đây chỉ là do ảnh hưởng hậu di ảnh của quang học ảnh hưởng lên mắt trong bất cứ lúc nào.
Khi bạn nhìn chăm chú một vật gì trong một khoảng thời gian lâu vậy. Mật Tông đả lợi dụng những ảnh hưởng hậu di ảnh nầy, cho những bài tập quán tưởng linh ảnh Bổn Tôn, trong những buổi tu tập quán tưởng của mình.
Tu tập nhìn hào quang bên ngoài của con người dể dàng hơn là tu tập nhìn hào quang bên trong tâm khảm, vì tư tưởng, ý tưởng của con người dể dao động như mặt nước dợn sóng nên gọi là tâm khảm, và khảm có biểu tượng học trong bát quái là quẻ Khảm, là nét vạch liền nằm giửa ở hai vạch đứt, trên và dưới, tượng trưng cho Nước. Thủy, nên gọi là Tâm Thủy hay Tâm Khảm là vậy.
B. CÁCH NHÌN HÀO QUANG-TRÌNH ĐỘ CĂN BẢN
1. CÁCH NHÌN HÀO QUANG CỦA HAI BÀN TAY
Buổi tối bạn vào trong phòng, tắt đèn và chỉ để ánh sáng đèn đường chiếu sáng qua màn cửa sổ hay chỉ để đèn ngoài hàng lang, ánh sáng mờ chỉ đủ rọi xuyên qua kẹt cửa phòng mà thôi.
Xong bạn nằm xuống giường, bạn đưa hai bàn tay duổi thẳng các ngón tay ra và đưa ngang trước mắt bạn. Bạn có thể chà sát hai tay vào nhau cho đến nóng trước khi nhìn cũng được, hoặc trước đó bạn ngâm hai bàn tay vào chậu nước ấm trước khi thực tập.
Kế đến bạn nhìn thẳng chăm chú định thần vào hai bàn tay nầy xuyên qua đêm tối dưới ánh sáng mờ, bạn sẻ thấy chung quanh các ngón tay sẻ có một lớp ánh sáng mờ đục đang bao quanh nó, hay một lớp hơi trong suốt đang hừng hực tỏa ra ngoài các ngón tay, như bóng nóng của mặt đường bốc lên trong ngày nắng nóng, hay bóng trắng suốt của hơi xăng bốc ra khi bạn đổ xăng cho chiếc xe của bạn vậy.
Tiếp đến bạn đưa hai tay lên bức tường trong phòng và từ từ di động các ngón của hai bàn tay lại gần nhau, khi chúng gần đụng vào nhau, thì bạn sẻ trông thấy một luồng hào quang có màu xanh hay màu đỏ xuất hiện ở các đầu ngón tay... bạn có thể thí nghiệm với mổi ngón tay của hai bàn tay với cùng cách trên.
Khi bạn từ từ di động hai bàn tay ra xa, thì bạn sẻ thấy những luồng ánh sáng nối liền những ngón của hai bàn tay, hiện ra như những luồng điện nẹt ra từ những ngón tay của hai bàn tay vậy.
Tiếp đến bạn từ từ hít vào đếm chậm chậm hai nhịp, sau đó ngưng thở hai nhịp và tưởng tượng năng lực của bạn gia tăng, thì ánh sáng của các ngón tay sẻ sáng thêm lên trong đêm tối, sau đó bạn thở ra hai nhịp và tiếp tục thí nghiệm như thế với cách thở nhịp nầy..
Bạn có thể tăng nhịp thở lên từ hai đến sau, bảy nhịp thở chậm tùy theo trình độ và khả năng hít thở của mổi người, chú ý đừng cưởng ép quá sức sẻ sinh ra chóng mặt, ói mửa không tốt cho sức khõe, sau khi tập xong bạn hít thở bình thường, bạn chỉ hít thở theo nhịp thở chậm nầy, khi bạn muốn thí nghiệm thay đổi cường độ hào quang của bạn mà thôi.
Bạn có thể tìm nhiều tờ giấy màu A4 khác nhau, lần lượt đặt lên bàn và đặt bàn tay bạn lên đó, và bạn nhìn vào nó với cách trên, đương nhiên với ánh sáng có cường độ mạnh hơn và dịu hơn trong phòng vào ban ngày, thì có những màu của những tờ giấy nầy, thích hợp với bạn và bạn có thể dể nhìn thấy hào quang của mình hơn là những màu khác.
2. CÁCH NHÌN HÀO QUANG CỦA CƠ THỂ
Đầu tiên bạn vào phòng riêng, nếu được hảy để quần áo trên người ra hay chỉ mặt quần đùi trên người và đứng trước một tấm kiếng có thể trông thấy toàn thân, đàng sau bạn là một bức tường màu trắng, hay có dán một tấm giấy to có màu thích hợp để có thể dể dàng nhận ra hào quang của bạn như bạn đả thực tập cho bàn tay, và đả chọn được màu thích hợp cho mình.
Sau đó bạn hít ba hơi chậm dài sâu, trong lúc hít vào bạn hảy tưởng tượng bạn hít một nguồn ánh sáng trắng chạy vào hai mủi, và tỏa sáng ra đều toàn cơ thể bạn, để làm mạnh vòng hào quang của cơ thể.
Kế đến bạn hảy dùng sức mạnh nhắm và nhíu hai mắt lại cho thật mạnh trong vài phút, sau đó thả ra và mở mắt ra và bạn cảm thắy hai mắt bạn dể chịu và thoải mái, bạn làm như thế vài lần.
Kế đến bạn thư thả thả mở mắt ra, và nhìn chăm chú vào kiếng có phản ảnh cơ thể bạn trong đó, đầu tiên bạn nhìn trên khoảng không gian vài phân ở trên đầu và ở dưới chân bạn được phản ảnh trong mặt kiếng, bạn để cho mắt bạn được tự nhiên điều chỉnh theo vòng biên của cơ thể, từ đầu đến vai và bạn nhìn toàn bộ ven biên vòng ngoài cơ thể của bạn.
Sau một hồi lâu khoảng năm phút, có thể đầu tiên bạn sẻ nhìn thấy một màu khí hơi trong suốt như nước di động mập mờ hiện ra chung quanh cơ thể bạn, tập một thời gian sau, bạn có thể thấy nó trở nên màu xám mờ và cuối cùng trông thấy một màu trắng đục bao quanh cơ thể bạn.
Nhờ thực tập thường xuyên, khi bạn đả trông thấy được một vòng hào quang có màu trắng đục hiện ra bao quanh cơ thể bạn, thì lúc đó bạn đả thành công trong việc nhìn hào quang bên ngoài cơ thể ở trình độ sơ cấp rồi vậy.
Tiếp đến bạn tập nhìn hào quang với quần áo trên người và bạn tập nhìn cơ thể bạn trong gương, khi nào bạn thấy hào quang hiện ra rỏ ràng và cố định chung quanh bạn với quần áo bình thường trên người, thì lúc nầy bạn có thể tập nhìn hào quang cho người khác.
Bắt đầu nhìn hào quang của bàn tay người khác giống phương pháp nêu trong mục một, sau khi thành công thì tập nhìn phần đầu của người khác, sau đó nhìn từng phần khác cơ thể của người khác, rồi mới đi đến nhìn hào quang toàn thân.
C. TÂM PHÁP CHO CÁCH NHÌN HÀO QUANG
1. Hào quang cần nhìn bằng tâm nhản, cặp mắt bên trong, bạn không thể nhìn hào quang bằng cặp mắt của xác thịt, nếu bạn chỉ dùng riêng cặp mắt xác thịt mà nhìn hào quang thì bạn sẻ thất bại.
Nhiều người không thể trông thấy hào quang vì họ dùng sức mạnh cưởng bức làm căng thẳng cặp mắt thịt của họ để nhìn hào quang, nên khi muốn nhìn thấy hào quang thì bạn cần phối hợp tâm nhản và nhục nhản, tức cặp mắt ngoại cảm bên trong và cặp mắt thịt bên ngoài.
Thì lúc đó cặp mắt thịt sẻ nhìn thấy xác thân của bạn, và tâm nhản của bạn sẻ nhìn thấy hào quang của bạn, hai hình ảnh nầy sẻ nhập lại làm một, và sẻ cho bạn nhìn thấy hào quang toàn vẹn của con người, đồng thời bạn cũng có thể nhìn thấy hào quang thân thể của bạn và người khác nửa.
2. Đừng cố nhìn hào quang bằng cách trợn trừng căng thẳng mắt thịt mà nhìn nó, vì khi bạn nhìn như thế thị giác ngoại cảm của bạn sẻ bị nghẹt và bị cản trở, vô tình bạn đả kéo thị giác của bạn đi ra ngoài phạm vi trung tâm cảm ứng ngoại cảm thị giác của bạn.
Nên khi nhìn hào quang của một người thì bạn cần buông thả mắt, nhìn xuyên qua người đó, nhìn khoảng không cách xa gần trên đầu cổ hay vai của người đó, bạn buông thả mắt tự nhiên, để mắt từ từ tự điểu chỉnh để được rơi vào tầm thị giác của ngoại cảm, và làm cho tâm nhản hiển lộ, từ đó bạn có thể nhìn được hào quang một cách tự nhiên.
Sau khi thành công và nhờ thực tập thường xuyên, bạn dần dần phát triển tập đến nhìn màu sắc hào quang của con người, đương nhiên đây là qua giai đoạn tu tập nhìn hào quang ở lảnh vực của trình độ trung và cao cấp.
Gồm có xem màu sắc hào quang, cảm nhận hào quang, đụng chạm, tiếp xúc với hào quang của người và vật hay nơi chốn bằng hào quang, linh cảm và khí cảm của mình .. tập phóng hào quang, tập đưa các linh thể vào hào quang cho những mục đích bảo vệ, phòng ngự, tấn công hay trị bệnh ...
Những thông tin trên chỉ có tính cách tham khảo và giải trí, các bạn đừng quá tin tưởng vào đó, mọi bất trắc xảy ra, hoàn toàn do người tập chịu hết trách nhiệm.
ÁNH SÁNG–T2–ÚC CHÂU
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 891 of 2534: Đã gửi: 07 October 2008 lúc 9:10pm | Đã lưu IP
|
|
|
NHỮNG KHẢ NĂNG KỲ LẠ CỦA ĐÔI MẮT
1. ĐÔI MẮT MÁY ẢNH
Đôi mắt vốn chỉ để nhìn. Thế nhưng đối với một số người đôi mắt còn có thể... chụp ảnh, điều khiển người khác thậm chí cả giết người. Những kết quả nghiên cứu gần đây của các nhà khoa học đã cho thấy, đôi mắt của con người nhiều khi còn có một sức mạnh kỳ lạ!
Một câu chuyện khó tin nhưng có thật đã được nhiều người biết đến từ cuối thế kỷ mười chín. Chuyện xảy ra với họa sĩ mê chụp ảnh Pie Buse người Pháp. Một buổi chiều, ông uống rượu say và ngủ ngay trong phòng làm ảnh. Ông mơ thấy hàng đoàn súc vật lạ, hình dáng kỳ quái mắt xanh đuổi theo ông.
Sáng hôm sau khi tráng các cuộn phim mới chụp, ông vô cùng ngạc nhiên thấy trên một số tấm phim xuất hiện hình ảnh những con vật kỳ lạ mà ông mơ thấy đêm trước. Ông đã kể lại cho người bạn thân của mình là Emilo Sapilo nhà nghiên cứu tự nhiên học nổi tiếng thời đó nghe.
Ông Sapilo liền mang những tấm phim có hình ảnh lạ ấy đến phân tích và nghiên cứu tại Viện Hàn lâm khoa học Pháp. Ít lâu sau, bài báo đầu tiên nói về "những bức ảnh tâm thần" và các tia kỳ lạ phát ra từ đôi mắt của con người được công bố.
Liên tiếp ngay sau đó, hàng loạt câu chuyện ly kỳ khác về sức mạnh của ánh mắt, được đăng tải trên báo chí. Hóa ra không chỉ có họa sĩ Pie Buse mà nhiều thợ ảnh ở Vowrrionhet, Permi, Calinin cũng đã từng "chụp" được những bức ảnh mà trên thực tế hoàn toàn không tồn tại.
Như cảnh tượng về chiến tranh, con tàu của người ngoài hành tinh... theo cách tương tự. Lúc đầu người ta chỉ coi đó là ảo ảnh. Nhưng về sau những hiện tượng như vậy được ghi lại ngày càng nhiều, xảy ra với những con người hoàn toàn khỏe mạnh về tâm thần. Do đó đã khiến cho giới khoa học quan tâm lưu ý.
Nổi tiếng nhất trong loạt hiện tượng này phải kể đến một thủy thủ người Tây Ban Nha tên là Tet Xerios. Năm 1963 trước sự giám sát của một ủy ban đặc biệt với nhiều nhà khoa học danh tiếng, anh ta đã chứng minh cho mọi người thấy là, mình không chỉ có khả năng dùng ánh mắt để làm hỏng phim ảnh, mà còn có thể ghi lại được các hình ảnh mình tưởng tượng trong đầu lên phim!
2. ĐÔI MẮT SAI KHIẾN
Không chỉ có khả năng như một chiếc máy ảnh, từ xưa tới nay đã có nhiều bằng chứng cho thấy sức mạnh từ ánh mắt của con người có thể sai khiến các loài động vật.
Các nhà Yoga và pháp sư Tây Tạng sau một quá trình luyện tập lâu dài có thể dùng ánh mắt để thuần hóa thậm chí tiêu diệt những con thú dữ. Những nhà dạy thú chuyên nghiệp và nhiều kinh nghiệm cũng khẳng định rằng họ có thể bắt thú vật dừng lại bằng một cái nhìn, và để điều khiển các con vật thì ánh mắt nhiều khi còn hiệu quả hơn khẩu lệnh.
Nhiều nhà sử học từng bình luận, cái nhìn của Lev Tolstoi dường như có thể xuyên thấu người đối thoại như một tia rơn-ghen. Còn cái nhìn của Stalin thường khiến người khác phải cụp mắt xuống và tê liệt ý chí. Ngoài ra nhà ngoại cảm nổi tiếng Roza Kuleshova, có thể nhắm mắt nhìn thấy những đồ vật ở khoảng cách ba m và "đọc thư" trong các phong bì dán kín.
3. ĐÔI MẮT SÁT NHÂN
Nhà khoa học chuyên nghiên cứu các hiện tượng dị thường người Nga Igor Vinokurov, trong một cuốn sách đã kể lại câu chuyện ly kỳ sau: tại một viện nghiên cứu thuộc Cơ quan điều tra hình sự Matxcơva, ông trưởng phòng nổi tiếng là khó tính và coi thường cấp dưới bỗng đột ngột qua đời.
Cuộc điều tra cho thấy vào hôm đó, ông ta khiển trách gay gắt một nhân viên dưới quyền. Người này im lặng nhưng đã nhìn thẳng vào mặt ông ta với vẻ dữ dội khiến ông bất thình lình ngã gục, đập đầu xuống bàn rồi tắt thở.
Cảnh sát không thể tìm ra nguyên nhân cái chết bởi trước đó ông này hoàn toàn khỏe mạnh. Chuyên gia giải phẫu bệnh lý sau khi mổ tử thi cho biết, trái tim của người chết dường như đã bị ai đó nắm lấy và bắt nó ngừng đập, tương tự như với quả lắc của đồng hồ. Mọi người chỉ còn biết nghi ngờ cái nhìn căm thù của người cấp dưới là nguyên nhân khiến ông trưởng phòng thiệt mạng.
Sức mạnh "sát nhân" của ánh mắt thật ra được nhiều người biết đến từ lâu. Năm 1553 nhà khoa học nổi tiếng khắp châu Âu là Corneniut Agrip đã viết trong tác phẩm "Nhãn khoa". Ở Tactari, Ilirin và Tariban có những phụ nữ có thể làm hại tất cả những ai mà họ nhìn trong lúc giận dữ.
Một trường hợp gây chấn động xảy ra tại Paris vào thế kỷ mười chín, dưới thời đế chế hai. Ca sĩ Massol là người rất thành công trên sân khấu opera thời đó. Ông không chỉ có giọng hát tuyệt hay mà còn nổi tiếng vì ánh mắt long lanh khác thường.
Một hôm như thường lệ, ông hát khúc aria trong vở opera "Lời nguyền" của nhạc sĩ Halevy, cặp mắt của Massol ngước lên phía mái rạp, bỗng người thợ máy đang di chuyển phông màn trên đó ngã nhào xuống sân khấu và chết ngay tức khắc.
Trong lần biểu diễn khác, ánh mắt ông tình cờ dừng lại hơi lâu chỗ người nhạc trưởng. Người này ngay lập tức cảm thấy nôn nao khó chịu và hai ngày sau thì chết vì một cơn rối loạn thần kinh khác thường.
Lần thứ ba Massol được khuyên nên nhìn vào lô ghế trống trong góc khán phòng khi biểu diễn. Nhưng không ngờ, lô ghế trống hôm đó là chỗ đã được đặt trước bởi một thương nhân đến muộn. Ông này cũng lăn ra chết vào ngày hôm sau. Sau một loạt những sự việc bi thảm đó, Massol đã quyết định từ bỏ sân khấu.
ST
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 892 of 2534: Đã gửi: 07 October 2008 lúc 9:26pm | Đã lưu IP
|
|
|
KHÁM PHÁ THẾ GIỚI BÙA NGẢI THỜI CỔ ĐẠI
Trong thế giới của những thầy pháp thuật thời cổ đại tồn tại nhiều bí kíp kỳ lạ. Bùa ngải là một trong số đó. Ngày nay khoa học đã cho thấy đó là những điều hoang đường, tuy nhiên những câu chuyện đồn đại xung quanh chúng vẫn là những điều đầy hấp dẫn và nhuốm màu huyền bí.
Thuật luyện những giống thực vật đặc biệt và truyền cho chúng những khả năng siêu nhiên để sai khiến vào thực hiện những nhiệm vụ như đoán biết tương lai, cải tạo số phận, hay chữa trị bệnh nan y.
Thời xa xưa khá thịnh hành ở nhiều nước châu Á như Trung Quốc, Ấn Độ và khu vực Đông Nam Á. Người ta gọi đó là luyện ngải và họ tin rằng ngải giúp con người chế ngự sức mạnh huyền bí.
Những pháp sư cao thủ dành cả cuộc đời mình để luyện "công lực" họ có thể biểu diễn những kỹ năng kinh dị như nhúng tay vào vạc dầu sôi, hay dùng đinh đâm xuyên qua người.
Sau khi đã luyện thành cao thủ, họ sẽ tìm và chăm sóc một số loài thực vật mà theo họ có khả năng đặc biệt để truyền các "công lực" sang. Các thầy pháp thuộc diện cao thủ bao giờ cũng là những tay chuyên luyện bùa ngải hay độc trùng. Thông qua việc nuôi ngải, luyện độc trùng, các pháp sư khẳng định quyền năng của họ, qua đó đánh giá tài cao thấp.Theo những câu chuyện lưu truyền về thế giới bùa ngải.
Loại ngải quý hiếm nhất phải kể đến là Phù phấn ngải.
Đây là một loại thực vật giống với hoa lan đất nhưng có bộ rễ lớn hơn, thường mọc trong rừng thẳm. Loại ngải này có một lớp bột mịn phủ trên lá, nếu ai vô ý đụng phải sẽ thấy ngứa ngáy khó chịu, sau đó toàn thân sưng phù, đau đớn trong khoảng trăm ngày sẽ chết nếu không được các vị cao tăng cứu chữa.
Loại ngải này rất hiếm, còn được gọi là "Phù phấn ngải" vì lớp bột rất độc trên lá. Nhưng nếu được tôi luyện đúng cách sẽ trở thành một loại ngải cứu người rất quý.
Những cao tăng muốn tìm được loại ngải này phải vào sâu trong rừng thẳm. Khi tìm được phải loại bỏ lớp phấn độc bên ngoài một cách rất khéo rồi đem trồng vào một chậu đất nung, sau đó cho các chất tượng trưng cho Ngũ hành vào (gồm có đất núi, diêm sinh, sắt, gỗ mục, muối biển).
Sau khi nuôi trồng ngải rồi, người ta đặt ngải lên bàn thờ và bắt đầu luyện ngải bằng các quyền phép của bản thân. Khi ngải được luyện xong trong nó sẽ có hai phần được gọi là thiên năng (năng lực tự nhiên) và linh phù (năng lực của người luyện).
Các tay luyện ngải cao cấp còn nuôi ngải bằng trứng gà, hoặc máu gà. Họ cho rằng làm như vậy ngải sẽ mạnh hơn. Nhưng với những người non tay, luyện cách này có thể gây nguy hại cho chính họ. Phù phấn ngải luyện xong dùng để trị bệnh mất trí, hoảng sợ thậm chí có thể tìm được người bị mất tích.
Một loại ngải còn quý hiếm hơn và bị thất truyền hàng trăm năm là Bạch đại ngải.
Người ta cho rằng Bạch đại ngải mọc ở đâu thì các loài thú dữ đều hoảng sợ và không dám sinh sống ở quanh đó. Nếu ai đó trồng loại ngải này mà không biết về tu luyện thì sẽ nguy hại cho bản thân.
Trước khi nhổ cây phải ngâm một bài bùa chú đại khái:
- Nhiệm mầu thay, nhiệm mầu thay. Bạch đại ngải, Bạch đại ngải...
Nếu loài ngải này mà được một cao tăng luyện thì sẽ trở thành một loại có thể giúp con người cải tử hoàn sinh.
Những thầy pháp sư thiếu "nhân cách", chạy theo vụ lợi cá nhân hay rình rập để luyện một loại ngải hại người đó là ngải yêu hay bùa mê, thuốc lú. Đó là thứ ngải để "lừa tình". Ai bị trúng ngải đó tâm thần mê man, không biết gì về đạo lý, bỏ nhà cửa chạy theo tiếng gọi của ái tình.
Những người bị trúng ngải yêu có dáng điệu luôn suy tư, hờ hững với xung quanh. Loại Mê tâm ngải có tác dụng tương tự. Cây Mê tâm lá màu xanh sẫm to bản hình cái kiếm, hoa màu tím đen có đốm trắng, có mùi hắc rất khó chịu.
Người trúng ngải này sẽ mất ăn mất ngủ, tâm thần bất loạn. Những kẻ muốn dùng ngải mê tâm hại người bắt buộc phải biết tên tuổi của nạn nhân thì mới thành công. Những tay nuôi loại ngải này thường bị dân làm ngải coi thường, liệt vào loại mờ ám. Một loại ngải khác có tên khá kinh dị là:
Huyết nhân ngải .
Loại ngải này mọc trong các khu rừng có thú dữ. Muốn tìm được loại Huyết nhân ngải phải đợi vào đêm, khi ngải ửng lên màu đỏ như máu mới có thể nhìn thấy và nhổ được vì ban ngày lá cây màu xanh như bình thường. Hoa của loài ngải này nhỏ li ti và có màu đỏ như những giọt máu.
Tương truyền rằng loài hổ báo sau khi ăn thịt những người tuổi Dần sẽ bỏ lại quả tim của nạn nhân, từ quả tim bỏ lại đó sẽ mọc lên loài Huyết nhân ngải. Khi nhổ loài ngải này cũng phải đọc thần chú, luyện để loài Huyết nhân ngải hội đủ khí âm dương phải mất hàng năm trời.
Củ của Huyết nhân ngải nếu đem ngậm một lát nhỏ sẽ có đủ sức lực để nhịn đói một tuần mà sức lực không suy giảm. Ngải này giúp người dùng có thần giao cách cảm, đoán biết được những sự kiện nghìn trùng xa cách.
Tại Trung Hoa có một loài thực vật rất quý hiếm mọc trong rừng sâu, trên những thân cây gỗ mục. Có những pháp sư cả đời đi tìm không thể thấy, nhưng nếu ai có duyên sẽ gặp được đó là loại :
Mai hoa xà vương ngải.
Theo những tài liệu về bùa ngải thì loài này có thân mềm mại, lá xanh có đốm vàng trông như rồng cuốn. Hoa nở màu sắc vàng, hồng rực rỡ, có mùi hương vô cùng quyến rũ. Xung quanh cây ngải này có nhiều rắn chúa Mai hoa đến ở vì thế nên người ta lấy tên Mai hoa xà vương để đặt cho nó.
Loại ngải này nếu luyện được thành công, khi ngậm vào miệng sẽ giúp thân thể cứng rắn như thép, dao chém không đứt. Nếu chẳng may ngải Mai hoa chết, người luyện ngải phải làm lễ ma chay rất trang trọng và đem chôn cây ngải trên vùng núi cao thoáng mát.
Ngày nay, khoa học phát triển không còn đất cho các pháp sư hành nghề luyện ngải nữa. Tuy vậy những câu chuyện đậm màu huyền bí vẫn là đề tài hấp dẫn những người hiếu kỳ trong lúc "trà dư tửu hậu".
Mặt khác, các nhà Đông y học đang tiếp tục nghiên cứu những loài thực vật rất quý hiếm đó nhằm bảo tồn và phát hiện những dược chất giúp ích thực sự cho con người.
Sức Khỏe-Đời Sống
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 893 of 2534: Đã gửi: 07 October 2008 lúc 9:28pm | Đã lưu IP
|
|
|
TÌM HIỂU THÊM VỀ THẾ
GIỚI TÂM LINH
Chào cảc bạn. Hôm nay tôi xin trở lại được hầu chuyện cùng các bạn và chúng ta cùng tiếp tục tìm hiểu thêm về thế giới bên kia.
Trong bài Truyện Thật Của Gia Ðình Tôi do anh Tám Tàng kể lại, anh có đề cập đến một đốm lửa xanh bay quanh xung quanh căn nhà anh, sau khi người em trai anh qua đời. Những người sống gần các khu nghĩa trang thường gặp những đốm lửa này hơn.
Thường thì các đốm đèn này hay được thấy trong các nghĩa địa. Các đốm lửa chập chờn này chỉ bay là là trên mặt đất và người ta tin rằng sẽ có một cuộc đưa tang đi ngang qua lối mà đốm lửa ma kia đã bay qua. Ngoài hiện tượng đốm lửa bay trong đêm ra, người ta còn nghe nói về các đồ vật như tách hay đĩa làm bằng đồ gốm như: sành, đất sét bay nữa! Nhiều người cho rằng hiện tượng tách, đĩa bay trong không khí, người Mỹ gọi là Poltergeists là ma.
Nhưng chúng không phải là những con ma "bình thường." Khi điều này xảy ra, có nhiều cái không ổn chẳng hạn như khi cầm đến tách trà để uống thì nó bỗng nhiên nóng lên đến độ phải buông tay ra.
Hay tách, dĩa có thể bay xuyên qua cửa, cửa sổ mà có khi quá hẹp không đủ để đem lọt qua lúc bình thường. Và huyền bí hơn chúng còn xuất hiện lơ lửng giữa không khí!
Hiện tượng lạ này thường xảy ra khi có trẻ em từ mười hai đến mười sáu tuổi, có mặt vào lúc ấy mặc dù không biết tại sao. Một giả thiết cho rằng trí óc trẻ em có thể phát ra một năng lực huyền bí.
Còn các nhà nghiên cứu gia thì gọi năng lực huyền bí này là Psychokinesis, viết tắt là PK, tức là khả năng chuyển dời vật thể mà không cần sờ mó. Nếu như các nghiên cứu gia đúng, và PK thật sự tồn tại, thì làm gì có ma! Ðó chỉ là tác động phụ của năng lượng PK phát ra mà thôi.
Còn những người nào có thể thấy được mả điều này không ai chắn chắn lắm nhưng tôi xin tóm lược những người hay thú vật có đủ "điều kiện" để nhìn ra hình dáng của con ma như thế nào.
Những thú vật có "tầm nhìn thứ hai" có thể thấy linh hồn. Các nhà thám tử ma (ghost investigators) cũng đã biết được điều này nên họ dùng các súc vật để tìm ra ma nhờ vào các giác quan nhạy cảm đặc biệt của chúng.
Một nhà chuyên "săn" ma đã đem theo một con mèo, một con rắn rung chuông (rattle snake) một con chuột, và một con chó để thí nghiệm trong một căn nhà ở Kentucky mà người ta cho rằng có ma ám.
Sau đó thì các con vật này được đặt vào căn phòng có ma từng con một. Chỉ có con chuột là không có gì khác, nhưng còn những con vật kia thì phản ứng một cách rất lạ lùng.
Con rắn thì lùi lại sau một chút rồi ngóc đầu mổ vào chiếc ghế trống trong phòng. Khi con mèo được thả vào trong căn phòng, nó nhảy xuống sàn nhà và khịt khạt rồi gầm gừ về phía cái ghế không.
Còn con chó thì chạy sang phòng khác gừ gừ không muốn trở lại. Sau đó khi các con vật được bỏ sang một căn phòng khác thì chúng lại tỏ ra bình thường.
Ðiều này chứng tỏ rằng súc vật có thể cảm nhận được sự hiện diện của ma trong phòng mà người thường không thể nhận ra được.
Một đứa trẻ sinh ra với cái màng thai (caul) trên đầu có thể nhìn thấy ma. Màng thai mà một phần của màng ở xung quanh bào thai trong tử cung người mẹ. Một đứa bé sinh ra với một tấm màng đôi trên đầu được tin rằng có thể nhìn thấy được cả những gì sẽ xảy ra trong tương lai.
Một đứa trẻ mà khi lọt lòng, đôi chân ra đời trước hay có một lỗ phía bên dưới của dái tai (ear lobe), còn gọi là "dái tai ma" Những đứa trẻ này được cho rằng khi lớn lên chúng có khả năng nhìn thấy ma. Cũng như đứa trẻ được sanh hàng thứ bảy trong gia đình cũng có khả năng đặc biệt này. Sau đây là lời kể của cô Liza Basden.
- "Tôi được sinh ra với một màng thai trên đầu. Ðiều đó có nghĩa rằng tôi có thể nhìn thấy ma. Ít ra thì tôi có thể nhìn thấy chúng cho tới khi tôi ngừng sanh sản. Từ đó thì tôi không còn nhìn thấy ma. Ba đứa con tôi cũng được sinh ra với màng thai Chúng luôn tỏ ra sợ sệt hơn những đứa trẻ khác. Chúng luôn sợ hãi bóng đêm và không bao giờ dám đi đêm một mình. Tôi biết chúng nhìn thấy gì.
Những con ma nhìn cũng bình thường như bao người thôi. Hầu hết chúng không có đầu. Chỉ đi thẳng dọc theo một lối. Một lần tôi nhìn thấy một người đàn ông và đột nhiên ông ta biến mất. Chẳng có dấu chân nào để lại cả. Tôi chẳng bao giờ thấy lại ông ta. Tôi nghĩ là ông ta đang giữ một kho tàng chôn giấu đâu đây.
Một lần khác tôi nhìn ra ngoài sân và thấy một con heo (hog) thật to đang ăn bắp. Nó là một con heo rất lớn mà tôi chưa hề thấy bao giờ. Nó cứ đứng đó và tiếp tục ăn mãi. Tôi chạy vào gọi chồng tôi và anh ta bỏ hết những gì mình đang làm để chạy ra. Khi anh đến nơi con heo đã biến mất. Chẳng còn dấu vết nào của nó để lại cả và bắp vẫn còn nguyên. Giống như là không có người nào ăn bắp cả.
Và một lần khác tôi nhìn thấy một đám bò trên đồng. Có một con bò đực (bull) đi chính giữa. Chúng đến ăn bắp ở trại tôi, chúng ăn hết cả một khoảnh lớn và để lại một vùng đất trống không nơi chúng đã ăn qua. Tôi chạy đến lôi người em trai đi gấp. Tụi tôi chạy đến nơi có đàn bò, nhưng khi chúng tôi đến thì chúng đã biến mất tiêu. Chẳng có dấu vết gì và bắp thì được mọc trở lại như cũ.
Bỗng dưng tôi cảm thấy đau dữ dội. Tôi phải cố lết vô nhà. Ðó là mỗi khi gặp linh hồn. Nếu bạn kể rằng bạn nhìn thấy chúng và chúng biến mất mà chẳng ai khác có thể nhìn thấy cả, nó làm cho bạn bị bịnh luôn."
Làm thế nào để có khả năng nhìn thấy được ma. Vấn đề này còn phải được chứng nghiệm mới sáng tỏ. Ngoài mấy ông thầy pháp chuyên về bùa chú ra, ít ai có thể tự làm cho mình có khả năng nhìn thấy ma.
Một vài mẹo nhỏ mà tôi tìm tòi được, mà tôi sẽ cho các bạn biết sau đây, có thể giúp bạn nhìn thấy được ma. Nhưng tôi không chắc chắn trăm phần trăm ai cũng có thể nhìn thấy được. Cái đó còn tuỳ thuộc vào duyên số của mỗi người nữa.
Bạn có thể nhìn qua lỗ kim (needle) hay nhìn qua tai của một con lừa. Nếu có ma bạn sẽ nhìn thấy.
Ðập một cái trứng chim tu hú vào trong nước và rửa mặt bằng thứ nước ấy.
Dễ nhất là bạn có thể bẻ một cây gậy làm đôi.
Nếu các phương pháp trên dùng vẫn không hiệu nghiệm, bạn có thể thử các nghi lễ rắc rối hơn sau đây:
Bạn hãy đi ra một nghĩa trang vào đúng mười hai giờ trưa hay đúng nửa đêm. Khi đi mang theo một tấm gương và một cái kéo bằng sắt mới. Ðúng vào lúc mười hai giờ trưa hay khuya, bạn hãy giơ chiếc gương ra trước mặt bạn và thả cái kéo xuống đất.
Cái kéo sẽ cắt đi những nghi ngờ và sợ hãi của bạn. Sau đó thì bạn gọi tên của người mà bạn muốn gặp, và người ấy sẽ xuất hiện trong gương!
Phương pháp thứ hai là bạn hãy đặt sáu cái dĩa sứ trắng tinh, loại dùng để ăn tối của người Mỹ và đi ra nghĩa địa lúc đúng ngọ và gọi tên của người chết. Tức thì người đó sẽ trả lời ngay!
Trước khi tôi kết thúc phần tìm hiểu về thế giới tâm linh, tôi xin đề cập tới các nghi lễ mà khi một người vừa qua đời, người sống phải làm gì.
Người Việt Nam ta thường cho rằng khi một người ra đi, người còn sống phải cho người chết một buổi tang lễ cho đàng hoàng. Nếu không, linh hồn của người ấy sẽ không được vào Thiên Ðàng hay Ðịa Ngục, tìm nơi an nghỉ cuối cùng. Ðó là tại sao chúng ta hay nghe người lớn tuổi nói: "Sống có cái nhà chết có cái mồ" là vậy.
Khi một người thân vừa mới mất, tất cả các gương, kiếng trong nhà đều được phủ lại ngay tức khắc. Nếu không, sau này bạn sẽ nhìn thấy linh hồn của người quá cố trong gương.
Sau buổi tang lễ, bạn nên đổ hết nước còn đọng lại trong các bình trà, tách, hay nồi, chảo, gàu múc nước ...Ðừng để nước trong nhà. Bởi vì linh hồn sẽ còn ở lại trong nhà nếu có nước đâu đó.
Hãy thay đổi vị trí đồ vật trong nhà. Như thay các nắm đấm cửa phòng (doornob) để hồn ma không biết đường mở vào. Hay gắn thêm một doornob nữa trong nhà để đánh lạc hướng bóng ma
Bất cứ thời kỳ nào và ở đâu người ta cũng tin có ma Ngay cả vào thời kỳ đồ đá (Stone Age) người ta cũng tin rằng linh hồn người chết có thể tồn tại. Các bộ xương người xa xưa từ thời đồ đá, đã được các nhà khảo cổ học khai quật lên.
Và họ tìm thấy các bộ xương đều bị đè bởi các tảng đá thật nặng và tay chân của người chết đều bị trói buộc bằng dây. Có lẽ họ làm vậy vì như thế có thể ngăn ngừa được ma quỷ từ huyệt sâu hiện lên và đi lang thang trên trần gian này.
Hy vọng một vài ý sơ sài của tôi về thế giới bên kia (life after death) sẽ phần nào giải toả được ít nhiều thắc mắc cho các bạn chưa biết về ma, hay đang tìm hiểu về tâm linh học. Tôi sẽ rất hoan nghênh và sẵn lòng lắng nghe ý kiến từ các bạn để học hỏi thêm về thế giới sau nấm mộ này.
nista
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 894 of 2534: Đã gửi: 07 October 2008 lúc 9:30pm | Đã lưu IP
|
|
|
TẤM MẠNG
Vừa điểm sáu giờ, đang ngon giấc tôi trở mình định ngủ thêm, thình lình có chuông reo inh ỏi kèm theo vài tiếng đập cửa nặng nề. Tôi chợt nhớ hôm qua có dặn người lái xe ba bánh đến sớm mang hành lý của tôi xuống tàu đi New York. Lồm cồm bò dậy chập choạng ra mở then cửa, gió lạnh buốt ùa vào phòng, tôi phải dậm chân cho ấm.
Anh xe ba bánh ngả mũ chào tôi, nói mừng rỡ:
- A, nhà ông đây rồi.
- Chào ông bạn.
Tôi đáp lại.
Va ly, rương, cặp của tôi được chuyển vào xe ba bánh. Rửa mặt mũi xong, tôi khoác vội chiếc áo rét lên người rồi cùng anh phu xe đi ra ngoài đường. Gió lạnh buốt, tôi nâng cổ áo lên che mũi để giữ hơi nóng.
Phố xá còn vắng tanh và ẩm ướt, đèn đường mờ mờ, lác đác ngoài đầu ngõ một xe đưa sữa, cuối hẻm một chị sen ra đổ rác. Hình ảnh rất quen thuộc với tôi vì tôi luôn nay đây mai đó, sự ẩm ướt của đường phố cũng là ẩm ướt của tâm hồn tôi.
Còi tàu ré lên làm nhức óc, cầu tàu nhộn nhịp xe, hàng quà bánh, tiếng người lào rào. Hành lý đã mang lên xe xong, tôi ngồi hàng ghế sát boong tàu để tiện kiếm xem những ai lần này là người bạn đường của tôi.
Dân đi tàu hau háu nhìn nhau như cú vọ, đầy nghi ngờ vì người nào cũng sợ mất cắp. Rất khó bắt chuyện và cũng rất khó đổi chỗ. Hết lớp này đến lớp khác, người người lên boong tàu mỗi lúc một thêm chật.
Trầm ngâm về thân thế giang hồ của tôi, không hiểu sao tôi rất ghét ở hoài một chỗ, lúc nào tôi cũng sẵn sàng muốn đi, hình như chẳng bao giờ tôi bắt gặp điều mà tôi muốn theo đuổị
Chợt một tiếng gọi thật trong trẻo êm nhẹ:
- Ba!
Là tôi sửng sốt. Tiếng gọi thật rõ ràng ở ngay bên tai tôi, gần lắm, nghe ngọt ngào tràn đầy âm hưởng. Tôi quay ngoắt lại mong thấy người có cái giọng nói kỳ diệu ấy, nhưng chẳng thấy một ai. Bên cạnh tôi là một bà mập, từ lúc lên tàu đến giờ, bà ta ngốn gần hết rổ đậu phộng, dĩ nhiên bà ta không thể có cái giọng êm đẹp như vậy.
Còn bà ốm o ngồi bên trái tôi, tiếng the thé càng không phải. Vậy ai nói mà tiếng nói ngay bên tai tôi, chẳng lẽ lại là tiếng nói của cô bé má đỏ ửng đang ngồi mơ màng ở gần ca-bin.
Tôi quyết khám phá cho ra. Tôi rời ghế, đứng dậy lững thững đi dọc theo khoảng trống của boong tàu. Qua mặt đám học sinh về nghỉ lễ, tôi bắt gặp một đôi mắt khoằm khoằm của một bà giám học.
Mấy người đàn bà tụm lại góc này, nhóm đàn ông cười sằng sặc góc kia, tuyệt nhiên chẳng thấy dấu vết giai nhân nào đó tiếng êm đềm như suối mát. Nàng ở đâu? Thằng bé bán báo chạy ngang qua mặt tôi rao lanh lảnh:
- Báo mới đây! Báo mới đây!
Tiếp ngay đó giọng nói êm ái kia lại thì thào bên tai tôi:
- Thưa ông, thưa ông. Ông dẫm lên áo tôi rồi!
Tôi vội chuyển người và lùi lại một bước, thì ra chân tôi dẫm lên áo nàng lúc nào mà tôi không hay. Má tôi đỏ bừng lên, cúi xuống xin lỗi nhiều lần. Sở dĩ tôi cố cúi thấp xuống là cốt để xem mặt nàng, nhưng không thể nào nhìn thấy, vì tấm mạng đen từ chiếc mũ xinh xắn phủ xuống quá chùng che phủ hết.
Nàng khẽ gật đầu đáp lễ. Cả hai đang dùng dằng chưa tiện quay đi thì một ông cụ dáng dấp quý phái đến gần chúng tôi nói:
- Tất cả đã xếp đặt xong đâu đấy rồi. Adela, chúng ta hãy xuống phòng nghỉ ngơi đi.
Vừa nói ông cụ vừa đưa cánh tay cho nàng vịn, vừa ném sang tôi nét nhìn dò xét xem thằng quỷ nào đây. Thế là cả hai bỏ tôi đứng trơ đó. Tàu chuyển động, máy chạy ầm ầm, neo kéo, sắt va chạm vào nhau kêu loảng xoảng. Theo với sóng nhấp nhô, các khuôn mặt hành khách dài ra, vẻ nôn nao khó chịu nên không còn vui thích cười đùa như trước.
Giọng nói êm nhẹ như có ma lực quyến rũ khiến tôi khoắc khoải nôn nóng chạy theo hình bóng nàng. Tôi sục sạo khắp tàu, cuối cùng tôi thấy cặp ấy đang đứng trò chuyện, cả hai tì tay vào thành tàu bụi sóng bay qua đầu. Tôi chăm chú nhìn họ, nhất là nàng để mong có dịp tìm thấy làn da hồng mịn, hay bàn tay ngà nhưng tôi không tài nào tìm nổi.
Chiếc mạng quái ác kia vẫn che kín khuôn mặt, gió có bay chỉ thoáng thấy cổ nàng trắng xanh, tay nàng đi găng, chân nàng nằm gọn trong đôi giày nhỏ nhắn. Tôi chỉ có thể nhìn dáng nàng uyển chuyển như hơi sương lay động, nhưng lúc nàng đi lại lộ ra vẻ nặng nề của một người yếu chân, tay ôm chặt cánh tay người quý phái vẫn dìu nàng.
Tôi đoán chừng rất có thể người con gái bị hơi thọt chăng. Tôi cho như vậy càng tăng thêm niềm xót xa cho nét kiều diễm của nàng, cũng chẳng sao. Bỗng dưng tôi cảm thấy yêu nàng tha thiết và mong nàng cũng chấp nhận tình yêu của tôi. Tuyệt biết bao nếu đôi mắt ngước lên nhìn tôi tin cẩn, trìu mến, nàng sẽ vịn vào tay tôi, thỏ thẻ nói với tôi bằng một cái giọng êm nhẹ nghe du dương ấy.
Biết đâu hạnh phúc chẳng bất ngờ rơi xuống đầu tôi. Tim óc tôi quay cuồng với những ý nghĩ làm thế nào tôi được ngồi bên nàng qua một bữa ăn điểm tâm, ngẫu nhiên làm thế nào gợi chuyện cho thân mật để nàng tháo tấm mạng che dành cho tôi đặc ân chiêm ngưỡng sắc đẹp cao sang kia.
Tôi cảm thấy bây giờ tôi cuồng nhiệt say mê như một chàng trai mê mệt một giai nhân tuyệt thế mà chàng ta đọc ở trong sách, chàng ta lao vào mọi nỗi gian quyết đoạt cho được tình yêu, mãi đến khi tìm thấy thiên đàng thì đã quá muộn.
Chỉ có mộng mới được như vậy, mà bây giờ nó đã biến thành sự thật trước mắt tôi. Với kẻ giang hồ sương gió như tôi hơn bốn mươi tuổi đời, tôi không khi nào bị huyễn hoặc bởi những giấc mộng hão huyền.
Dày dạn, tôi thường quan niệm cuộc đời này chẳng khác chi một tổ kiến lúc nhúc những con sâu ti tiện bẩn thỉu. Hạnh phúc, mỗi lần ai nhắc tới nó, tôi vẫn cười lên sằng sặc, rồi dùng cái triết lý lịch lãm của tôi để chế giễu.
Vậy mà bây giờ tôi đâm ra yêu đời, tôi không hiểu sự gì đã thúc đẩy tôi có thái độ lệch lạc này. Tôi chỉ biết lòng tôi lâng lâng với thi điệu nhảy múa trong mộng vàng. Mọi vật đều thay đổi màu sắc, mọi người chung quanh mà mấy ngày trước đây tôi coi khinh như cỏ rác thì nay biến thành những hình ảnh đáng yêu. Nàng kiều diễm thần tượng của tôi đã có phép màu nhiệm làm thay đổi hết.
Đinh đoong, đinh đoong. Băng! Băng! Băng! Và một chập còi ré lên làm tôi giật mình. Người người nhốn nháo. Tàu đã đến Burlington. Thuyền trưởng ra lệnh sửa soạn bỏ neo và thông báo cho hành khách.
Lẫn vào đám đông, tôi lẻn đến chỗ nàng đứng giả vờ bận bịu thu xếp hành lý, nhưng thật ra tôi chăm chú nghe giọng nói ngọc rơi tuôn ra từ đôi môi mọng đẹp như nụ hồng của nàng.
- Chúng ta xa nhau ở đây.
Nàng nói hơi run vẻ cảm động âm điệu trầm bổng.
- Ba rất ân hận, vì công việc ba không thể thiếu vắng ở New York đêm nay.
Người quý phái đứng tuổi buồn rầu đáp. Ông cụ hơi bực bội khi nhìn thấy tôi nên vội giục nàng:
- Thôi Adela ơi, xuống mau đi kẻo tàu chạy lại nhỡ.
Hai cha con nàng tay mang tay xách chen chúc theo làn sóng người xuống bến. Nàng đi sát qua mặt tôi, chiếc mạng đụng vào môi tôi làm tôi điếng cả ngườị Qua câu chuyện tôi được biết nàng đến thăm bạn bè ở Burlington, một tỉnh nhỏ ven bờ biển có những ngôi nhà nghỉ mát thơ mộng với mái ngói đỏ chót dưới ánh nắng.
Tôi tặc lưỡi tự nhủ:
- Mình cũng xuống đây luôn, không lẽ mình đã tìm thấy hạnh phúc nơi đây rồi còn bỏ đi đâu nữa.
Tôi trông với theo để ngắm chừng nàng khỏi mất hút, tất tưởi vơ hành lý xuống Burlington, không đi New York nữa.
Dẫy xe ba bánh xếp hàng dưới bến, các phu xe đua nhau co kéo du khách. Một anh mời tôi, tôi bằng lòng ngay. Anh ta xách hành lý của tôi quăng lên xe, ngẫu nhiên cũng chính xe anh này lại chở luôn hành lý của người đàn bà xa lại tôi đem lòng yêu.
Tàu lại rời bến, nàng đứng vẫy tay từ biệt cha cho đến lúc con tàu mỗi lúc một xa chỉ còn là cái chấm nhỏ mà thôi.
Trời nhá nhem tối, rặng cây phi lao rì rào với gió. Nhà nàng không cách xa bến tàu bào nhiêu, quặt vào một ngõ hẹp tối và khuất trông hoang vắng. Nhưng căn nhà thì lại rất xinh xắn, nàng bảo anh phu xe bỏ hành lý xuống trước cổng nhà. Không bỏ lỡ cơ hội, tôi cũng cho người phu xe địa chỉ khách sạn cho anh mang hành lý của tôi tới đó trước.
Giờ đây chỉ còn tôi và nàng và thôi. Tôi bạo dạn tiến đến gần nàng trống ngực tôi đập mạnh, hơi thở tôi hầu như bị ngắt ra từng khoảng. Nàng vẫn im lặng đứng ở cổng vẻ chờ đợi, những lời tôi bắt chuyện nàng hầu như không nghe. Tôi càng ngạc nhiên vì trong nhà chẳng thấy có bóng người ngay cả tiếng chó sủa.
Bóng tối chụp đen xuống sương mù làm nhạt hẳn ánh đèn đường. Bỗng nàng tiến sát hẳn đến bên tôi khúc khích cười, từ từ đưa tay lên vén tấm mạng che mặt ra.
Trời ơi! Suốt cuộc đời sương gió của tôi, chưa lần nào tôi bị kinh sợ đến như thế này. Tóc gáy tôi dựng đứng cả lên mồ hôi trán vã ra.
Thì ra phía sau tấm mạng kia, là một cái mặt nhăn nheo của một bà già bảy mươi tuổi, kèm với mùi hôi tanh muốn mửa xông thẳng vào mũi tôi. Đó là một khuôn mặt xác chết đã lâu ngày. Tôi quay lưng chạy thục mạng, bên tai còn nghe rõ tiếng cười rít lên ma quái với mấy lời:
- Thế mà cũng tự cho mình là giang hồ, bà già bảy mươi lại ngỡ là con gái mười sáu!
Cơn gió lạnh lùa vào xương sống rồi như muốn làm nó cứng lại.
nista
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 895 of 2534: Đã gửi: 07 October 2008 lúc 9:33pm | Đã lưu IP
|
|
|
TÌM HIỂU VỀ THẾ GIỚI
VÔ HÌNH
Hôm nay tôi xin mời các bạn cùng tôi tìm hiểu về thế giới vô hình mà bất cứ thời nào cũng làm cho các nhà khoa học gia phải đau đầu vì không thể chứng minh được các hiện tượng lạ lùng vì sao đã xảy ra và sự hiện hữu của ma trên thế gian này.
Vậy thì ma là gì? Ma là một linh hồn của một người đã chết. Khi một người qua đời, linh hồn của họ vẫn còn tồn tạị Ðôi khi linh hồn có thể lìa khỏi xác của người sống trước khi người ấy chết. Linh hồn ấy sẽ hiện về gặp người nào gần gũi và thương yêu nhất và gọi tên người ấy. Ðó là dấu hiệu báo trước cho người thân rằng người đó sẽ chết. Sau đây là lời kể lại của cô Dorothy Johnson ở Springfield.
- Ðôi lúc chồng tôi thấy linh hồn của vài người bạn. Ðó là một dấu hiệu chắn chắn rằng sẽ có chuyện gì xảy ra cho người đó, hoặc là bệnh hoạn hoặc là chết. Một ngày kia anh ấy đã thấy bóng ma của người bạn thân của ảnh. Ngày hôm sau anh nhận được một mẫu điện tín báo rằng bạn anh đã chết.
Riêng bản thân tôi, tôi chưa hề gặp được linh hồn. Nhưng có một sự việc đã xảy đến với tôi khiến tôi phải nghi ngờ.
Năm 1993 khi tôi còn trong quân ngũ (US Army), tôi đang có một cuộc thao diễn quân trường ngoài bãi tập. Tiếng người chỉ huy từ trên gác đài cao vọng xuống qua loa phóng thanh cho lệnh bắn. Tôi kề má áp sát vào báng súng trung liên, nheo mắt, chuẩn bị kéo cơ bẩm để bắn vào mục tiêu đã định.
Bỗng dưng tôi cảm thấy trong người khó chịu vô tả. Tôi bồn chồn không yên. Cái bụng tôi cồn cào, cấu xé như người bị bỏ đói lâu ngày và quên luôn việc kéo cò súng. Quái lạ, tôi thầm nghĩ, không lẽ mình đói bụng thật? Liếc nhìn qua cổ cánh tay trái, nơi có cái đồng hồ Thụy Sĩ được chế theo kiểu nhà binh mà tôi mới mua trong chợ PX không lâu, đồng hồ chỉ mới mười giờ rưỡi sáng.
Tôi đã vào ăn sáng ở Cafeteria cách đó không lâu, vậy thì cớ sao. Tôi không giải thích được cái cảm giác bồn chồn không yên vào lúc ấy. Khi tiếng người chỉ huy lập lại lệnh bắn lần thứ hai, tôi lật đật bắn loạn xà ngầu vào chiếc xe jeep cũ cách xa tôi khoảng chừng một trăm năm mươi yards dùng làm mục tiêu.
Nhả hết băng đạn, tôi buông súng, ngả người ra sau foxhole (lỗ tròn đào dưới đất như cái giếng cạn để một người đứng ở dưới kê súng lên mặt đất để bắn) mà mồ hôi chảy ròng ròng.
Xong buổi tập, tôi trở về lại barrack (trại lính) để tắm rửa, ăn trưa, và chuẩn bị cho buổi học về chemical warfare (chiến tranh hóa học) vào buổi chiều. Trời mùa hạ ở Missouri thật khắc nghiệt. Tôi đã từng chứng kiến nhiều bạn đồng ngũ đã ngất xỉu trong lúc hành quân vì quá nóng và cơ thể thiếu nước do đổ quá nhiều mồ hôi.
Lúc đó tôi nghĩ trời đã trưa lắm rồi. Tình cờ tôi đưa tay lên xem giờ. Lạ thật, cái đồng hồ mới tinh vẫn cứ chỉ mười giờ rưỡi sáng! Tôi nghĩ chắc nó hết "pin" nên tháo ra quăng vào xó tủ rồi đi ăn trưa. Buổi chiều về, tôi vô tình cầm lên cái đồng hồ với ý định đi thay battery mới vì chợ PX và barrack của tôi chỉ cách nhau khoảng mười phút đi bô..
Cái đồng hồ chỉ 6 giờ 15 phút chiều! Nhìn lên chiếc đồng hồ lớn treo trên vách, 6 giờ 15 không sai một phút! Tôi nghĩ chắc trời nắng làm mình hoa mắt nên nhìn lầm sáng nay.
Năm 1994 tôi có dịp trở về thăm gia đình bên Việt Nam. Tôi ra thăm ba tôi tại nghĩa trang Ðồng Bò cách thành phố Nha Trang vài mươi cây số, nơi an nghĩ của người. Nhìn lên tấm bia có hình Ba tôi đang nhìn tôi cười như muốn nói rằng Ba đã mãn nguyện vì cuối cùng đã gặp được đứa con xa xứ.
Tôi cảm thấy mình là đứa con thật bất hiếu vì lúc người lâm chung, tôi đã không có mặt bên giường của người. Tôi muốn khóc, nhưng không tài nào khóc được. Nhìn xuống những dòng chữ khắc bên dưới hình ba tôi, tôi bỗng giật nẩy mình.
Trời! Ngày 1 tháng 6 năm 1993 lúc mười giờ rưỡi sáng là ngày ba tôi trút hơi thở cuối cùng, vào đúng thời điểm mà cái đồng hồ của tôi chết đứng! Vậy là linh hồn của Ba tôi đã vượt đại dương để báo cho tôi biết người đã ra đi.
Trở về với đề tài ma, tôi xin chia ma ra thành ba loạị Loại thứ nhất là ma ám ảnh. Ma ám ảnh thường được thấy vào nhiều lúc khác nhau và do nhiều người khác nhau nhìn thấy. Nhưng lạ là họ cùng miêu tả một con ma giống nhau và xuất hiện cùng một nơi.
Những con ma này dường như không hề để ý gì đến người sống. Chúng chỉ thích quanh quẩn ở nơi mà khi sống họ đã ở. Ma không chỉ có ma người mà còn có ma súc vật hay đồ vật. Các bạn chắc đã nghe về ma chó, mèo hay những con tàu ma trôi vật vờ trên biển không người lái.
Loại thứ hai là loại ma của người sống, như trường hợp chồng của cô Dorothy Johnson đã gặp ở trên. Các nhân chứng sẽ đột nhiên nhìn thấy bóng ma của một người bạn hay người thân trong gia đình, người mà đang hấp hối sắp chết hay đang bị bệnh rất nặng.
Các người sống không may này đôi khi ở rất xa thật nhiều dặm nơi bóng ma của họ được thấy, tương tự như trường hợp của ba tôi. Những con ma này chỉ thường xuất hiện một lần mà thôi.
Loại thứ ba là loại ma có chủ đích. Các con ma này thường xuất hiện với một lý do đặc biệt. Những con ma này là những linh hồn của các người đã chết và là những con ma "tốt" nhưng thường thường bị người sống hiểu lầm nhiều nhất.
Chúng xuất hiện để báo hiệu một điều gì sắp xảy ra hay truyền đạt một chuyện gì cho người trong gia đình hay bạn bè thân thuộc. Loại ma "thân thiện" này rất hiếm khi nói, mà chỉ chỉ trỏ hay ra dấu để truyền đạt điều nó muốn nói.
Chẳng hạn như câu chuyện thật sau. Ðây là một trong những câu chuyện được ghi nhận là xa xưa nhất trong lịch sử xảy ra tại thành phố Athens, Hy Lạp cách đây đã hai ngàn năm.
Hồi ấy ở Hy Lạp có một căn nhà bị người ta cho rằng là có ma ám. Những người ở đêm lại đấy đều nghe những tiếng rên rĩ và tiếng va chạm lỉnh kỉnh của dây xích gây ra. Và một bóng ma khủng khiếp hiện ra sau đó. Ðó là một ông già tóc tai, râu ria dài thượt trông rất kinh sợ..
Áo quần ông ta rách tả tơi còn hơn giẻ rách. Các cánh tay ốm o khẳng khiu và hai chân đeo nhiều sợi dây xích sắt rất nặng nề. Cái bóng rên rỉ, la hét, và lắc lắc những sợi dây xích. Cảnh tượng ấy thật khủng khiếp đối với bất kỳ ai. Tệ hơn, những người đã thấy được cái bóng ma ấy còn kể rằng họ còn bị gặp nhiều điều xui xẻo sau đó.
Như bạn có thể tưởng tượng không ai dám ở lại trong căn nhà đó rồi. Chỉ cần nhìn thấy cái bóng ma ấy là họ đã chạy bán sống bán chết ra đường. Nếu có ai biết được câu chuyện ấy, họ sẽ không dám mướn căn nhà. Vì vậy nên hầu như lúc nào căn nhà cũng bị bỏ hoang.
Một ngày nọ một nhà học giả nổi tiếng nhưng nghèo, đến thành phố ấy để học. Ông ta đang kiếm một nơi yên tịnh để ở. Nhưng ông lại không có nhiều tiền. Ông thấy một căn nhà trống, và hỏi giá cả để mướn căn nhà. Giá mướn thật quá rẻ. Ðúng là một nơi lý tưởng mà ông muốn tìm.
Nhà học giả biết phải có một lý do gì đó khiến cho giá mướn nhà rẻ như vậy. Ông bèn hỏi về điều ông thắc mắc. Ban đầu, những người đã từng mướn căn nhà ấy trước kia đều né tránh câu hỏi của ông. Nhưng cuối cùng thì người học giả cũng được nghe kể về câu chuyện của con ma nọ. Câu chuyện không hề làm cho người học giả phải bận tâm. Ông không phải là một người dễ bị run sợ.. Vì thế ông quyết định ở lại căn nhà.
Ðêm đầu tiên trong căn nhà, vị học giả ngồi đọc sách khuya như thường lệ. Lúc đó ông bắt đầu nghe tiếng leng keng của những sợi dây xích va chạm nhau và những tiếng rên rỉ. Ban đầu còn nho nhỏ sau các tiếng động lớn dần và lớn dần. Người học giả vẫn tiếp tục đọc. Ông cũng chẳng để ý gì đến các tiếng động kia. Ông không muốn ai quấy rầy trong lúc ông đang làm việc.
Cuối cùng cái hình thù kinh khủng kia tự xuất hiện trước mặt ông. Lúc này thì người học giả không thể làm ngơ được nữa. Nhưng ông không hề sợ sệt chút nào. Cái bóng rên rỉ và la hét. Các sợi dây xích từ những cánh tay trơ xương kêu lên leng keng, linh kinh nghe rợn da gà trong đêm vắng. Bình tĩnh, người học giả chỉ nhìn cái bóng ma trong yên lặng.
Sau vài giây, vị học giả nhận ra rằng cái bóng ma không có ý doạ nạt hay làm ông sợ sệt. Nó muốn gây sự chú ý của ông và muốn ông làm một điều gì đó. Các cánh tay xương xẩu vẫy vẫy ông thật cuồng loạn. Bóng ma đang ra dấu cho người học giả. Ông đứng lên khỏi ghế và đi theo cái bóng.
Bóng ma dẫn ông đến một nơi ngoài căn nhà, rồi chỉ xuống đất, lắc lắc các sợi xích thêm lần nữa, đoạn biến mất. Người học giả làm dấu nơi đó rồi về ngủ.
Sáng hôm sau ông đến gặp nhà chức trách và kể cho họ nghe về những điều ông thấy. Ông bảo họ nên đến đào nơi mà cái bóng đã chỉ. Họ làm theo lời ông và tìm thấy một bộ xương người chỉ cách mặt đất khoảng vài tấc. Có nhiều sợi dây xích đã cũ kỹ và hoen rỉ dính vào bộ xương. Họ góp nhặt các thứ lại và đem chôn cất đàng hoàng. Từ đó bóng ma không bao giờ hiện về trong căn nhà ấy nữa.
Qua câu chuyện trên và nhiều câu chuyện huyền thoại khác về ma thì ma thường xuất hiện để làm một nhiệm vụ nào đó cần làm, dược tóm lược như sau:
Bóng ma trở lại để trả thù vì bị ám hại và để đưa kẻ có tội ra ánh sáng. Ma muốn làm rõ sự việc trắng đen và người vô tội đang bị hàm oan. Hay ma muốn gia tài, tiền bạc trở về đúng với chủ nhân của nó.
Ma hiện về để làm sáng tỏ một điều gì mà khi sống họ đã làm sai. Thỉnh thoảng ma xuất hiện để chỉ ra nơi dấu tiền bạc hay tài sản mà khi sống họ đã dấu hay chôn cất.
nista
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 896 of 2534: Đã gửi: 07 October 2008 lúc 10:57pm | Đã lưu IP
|
|
|
ĐÊM CỦA MA MÈO
CHƯƠNG MỘT
Mày có thể làm được việc này, Wendy. Hãy tập trung. Wendy Chapman dồn hết sự chú ý vào cây xà rộng mười xăng ti mét. Thể thao là môn em ưa thích trong số các môn học ở trường. Nhưng việc giữ thăng bằng trên xà đã làm em sợ. - Đẹp đấy, - cô bạn thân nhất của em là Tina Barnes trầm trồ thán phục. Lần này mình sẽ không rơi. Mình sẽ không! Sàn nhà ở xa bên dưới. Wendy thở thật sâu. Em đang cố chế ngự nỗi sợ bởi độ cao. Nó luôn làm em choáng. - Xì ì ì! Wendy liếc về phía phát ra âm thanh từ dưới sàn. Khuôn mặt giễu cợt của Nancy Morrow đập vào mắt em. Nancy xì thêm lần nữa rồi khua khua cánh tay nhại điệu bộ ai đó đang rơi. Wendy nhìn lại cây xà. Hãy quên Nancy đi! Em thầm nhắc mình. Hãy tập trung để giữ thăng bằng. Nhưng đã quá muộn, cái liếc nhìn đã khiến em choáng. Wendy loạng choạng rồi rơi khỏi cây xà. Cô Mason, giáo viên thể dục, giơ tay đỡ em đứng trên nệm nhưng em rơi mạnh, ngã nhào về phía trước. - Sao vậy Wendy? - Nancy khiêu khích – Tớ nghĩ mèo thì luôn đứng được trên chân khi rơi chứ? Nó bắt đầu cười và mấy đứa bạn kênh kiệu của Nancy cũng cười rống lên. Mặt Wendy nóng bừng vì xấu hổ. Nancy luôn chế giễu em! - Đủ rồi đấy, Nancy! – Cô Mason nói. Cô vỗ nhẹ vào vai Wendy - Wendy, em tập khá lắm, em sẽ tiến bộ nhanh thôi. - Cám ơn cô! Wendy lí nhí đáp. Em cố nở nụ cười. Nhưng trong lòng rất buồn. Thứ bảy tới, ba cô bé đứng đầu câu lạc bộ sẽ được chọn để biển diễn ở trường Shadyside trong cuộc gặp mặt với toàn thành phố. Giờ thì mình sẽ chẳng được chọn nữa rồi, em buồn bã nghĩ. Trên đường đến phòng thay quần áo, Nancy lại trêu Wendy. - Có lẽ đám bạn mèo tí hon của cậu sẽ dạy cho cậu mấy bài học, Wendy à! – Nó vẫn tiếp tục. – Loài mèo giữ thăng bằng tốt lắm, có phải không? Nancy vuốt mái tóc đen sẫm được chải cẩn thận của mình ra sau. Bực mình, Wendy xổ tung mái tóc vàng mỏng của mình xuống. - Hãy để tớ yên! – Wendy nói to. - Ái chà, tớ nghĩ đấy là ý kiến hay lắm, - Nancy vẫn cứ trêu. Giọng nó vẫn dịu dàng, nhưng Wendy đã kiềm chế được cơn giận. - Tớ nghĩ cậu rất muốn giống những con mèo dễ thương ấy cơ mà.
- Tại sao Nancy không chịu để tớ yên cơ chứ? Wendy phàn nàn khi em và Tina rời trường sau buổi tập ở câu lạc bộ thể thao. Tina nhún vai. - Chắc cậu ấy ganh tỵ vì cậu học nhảy lớp. Wendy học nhảy lớp năm. Đa số học sinh lớp sáu đều ở độ tuổi mười hai. Nhưng chỉ có em là mười một tuổi mà vẫn học giỏi. Mẹ em bảo em lớn trước tuổi. - Đừng có lo, - Tina nói tiếp lúc đang buộc cái đuôi gà màu nâu dài của mình, - Chẳng chóng thì chầy, Nancy sẽ tìm người khác để châm chọc. - Ừ, tớ muốn cậu ấy làm điều ấy nhanh đi! Tina và Wendy nhìn hai phía đường rồi đi qua, về phía điểm dừng xe buýt. - Nhưng tại sao cậu ấy lại ghét mèo đến thế kia chứ? Wendy chẳng thể hình dung nổi có ai đó lại có thể không quý những con vật xinh xắn ấy. - Cậu không biết à? – Tina hỏi - Cậu ấy dị ứng với chúng. Em trai cậu ấy bảo với tớ là nếu cậu ấy đứng gần một con mèo thì cậu ấy sẽ bị sổ mũi và hắt xì hơi. - Tớ ước bây giờ mình có một con mèo để mang gí mà mũi cậu ấy! – Wendy hồ hởi nói. Tina cười, đôi mắt nâu tròn của cô bé lấp lánh. - Cậu có thể kiếm được một con ở chỗ triển lãm mèo. Cuộc triển lãm mèo ở Shadyside đã khai mạc chiều hôm ấy. Wendy và Tina đã mong đợi nó suốt từ nhiều tuần nay. Wendy thở dài. Em yêu mèo. Nhưng bố mẹ em không cho phép em nuôi. Chiếc xe buýt màu đỏ của thành phố đỗ lại. - Ta đến xem cuộc triển lãm mèo đi! Wendy reo lên. Em và Tina vỗ tay vào nhau năm lần rồi lên xe. Cuộc triển lãm mèo được tổ chức tại một toà nhà còn để trống phía bên kia đại lộ Mall. Khi hai cô bé ra khỏi xe buýt, Wendy ngước mắt nhìn, em chỉ tay vào tấm băng vải treo vắt qua trước toà nhà. - Nó kia kìa! Cuộc triển lãm các loài mèo ở Shadyside. Em đọc lớn. Em nắm tay Tina rồi cả hai chạy vào cổng. Những tiếng meo meo từ bên trong như đang mời gọi Wendy. Em háo hức đến nỗi gần như quên cả lấy lại tiền thừa khi em mua vé giá năm mươi xu. Căn phòng lớn được xếp đầy những cái bàn dài. Những chiếc lồng nhốt mèo lớn và mèo con được đặt lên bàn. Chủ của chúng ngồi phía sau. Mắt Wendy sáng rực lên. - Tớ chưa từng được thấy nhiều mèo như thế này! – Em thốt lên. - Tớ có thể ở lại đây suốt cả tuần. - Tớ cũng thích mèo, - Tina tán thành. - Nhưng chẳng có ai mê mèo như cậu! - Tớ biết, - Wendy đồng ý. - Tớ yêu chúng. Cậu có nghĩ là bố mẹ tớ đồng ý cho tớ ở lại đây mãi không? Hai cô bé đi lang thang, dọc ngang theo lối đi. Wendy không biết phải xem nơi nào trước. Những chú mèo xinh quá! Con sau lại còn đẹp hơn con Wendy đã xem trước. Wendy dừng lại trước cái lồng nhốt con mèo có bộ lông dài, màu trắng sọc vàng. Nó lớn gần bằng con chó cảnh. - Cyril là con mèo thuộc dòng họ Maine, chủ của nó nói với em. – Cháu thích vuốt ve nó chứ? - Ồ, cháu được phép chứ? Wendy thò tay vào lồng vuốt bộ lông mịn như tơ của con mèo. Tim em hồi hộp khi con mèo kêu prừ prừ và liếm tay em. - Giá mà bố mẹ cháu cho phép cháu nuôi mèo, - em lặp lại câu nói đó cả triệu lần. – Khi lớn lên, cháu sẽ xây một ngôi nhà khổng lồ để nuôi mèo mẹ và mèo con. - Nhìn đây này, Wendy. Tina gọi. Wendy chào tạm biệt Cyril và đi đến với cô bạn đang đứng ở cửa ngách. Cánh cửa dẫn vào căn phòng bé hơn. Căn phòng trống rỗng ngoại trừ một gian trưng bày lớn. Mấy mảnh vài rèm màu xanh được dán những chiếc nhãn có hình con mèo. Treo lên mấy cái móc cũng tạc hình đầu mèo. Mấy bức rèm được kéo kín. Wendy bước vào phòng. - Những chú mèo kỳ lạ của bà Bast, - em đọc từ tấm biển treo trên gian hàng. Dòng chữ được viết theo hình những cái vuốt, màu sắc sặc sỡ. Tina đứng bên cạnh em. - Gian hàng đã đóng cửa. Cô bạn nói. - Nhưng dẫu sao chúng ta cũng tìm cách thử xem, - Wendy gợi ý - Tớ nghĩ bà Bast có những loại hàng đặc biệt. - Hãy lưu ý lời mẹ cậu dặn về việc cậu tiêu quá nhiều tiền vào những thứ có liên quan đến mèo. Tina nhắc nhở. - Đừng lo, tớ sẽ không mua gì đâu. – Wendy trấn an cô bạn, - nếu tớ không thực sự, thực sự cần, - em nói kèm theo một nụ cười. Wendy tiến đến gần gian hàng. - Có ai ở trong đó không? – em gọi – Bà Bast ơi? Không có tiếng trả lời. - Có lẽ tớ phải meo meo lên – Wendy đùa. – Có lẽ bà Bast chỉ phục vụ những khách hàng là mèo. - Ở đây không có ai cả, - Tina nói, - Ta đi thôi Wendy. - Khoan đã nào Tina, tớ muốn nhìn qua bên trong quầy một tí. Tớ phải khám phá xem có cái gì trong này. Wendy vén bức màn, ngay lập tức, một bàn tay từ bên trong đưa ra, chộp lấy cổ tay em. Vùng vẫy, Wendy cố giằng ra. Nhưng em không thể. Bàn tay kia nắm quá chặt. Tim Wendy như ngừng đập. Em cảm thấy mình bị lôi ngã vào trong bức rèm.
CHƯƠNG HAI
- Cứu với! – Wendy gào thất thanh – Tina! Tấm rèm quét qua mặt Wendy khi em ngã vào trong. Em đang cố giãy dụa giằng ra khỏi bàn tay cứng như cái kìm đang giữ tay em. - Cứu tớ với! Bàn tay buông ra, Wendy loạng choạng lùi ra sau mấy bước. - Xin chào! Một giọng nói vang lên. Wendy giật nẩy người. Đối diện với em là một bà già vận cái váy dài màu đỏ. Chiếc váy được trang trí bằng một con mèo rất đẹp, vẽ bằng tay. Mái tóc dài bù xù xoã xuống mặt bà ta tựa một đám mây. - Bà là bà Bast. Bà già nói. Cả khuôn mặt bà ta co rúm lại bởi những nếp nhăn li ti khi bà ta nở một nụ cười với Wendy. - Wendy! Tina gào lên rồi xông qua bức rèm. - Cậu không sao chứ? - Tớ không ... không sao. Wendy lắp bắp, Em bóp bóp cổ tay, nơi bị bà Bast bóp chặt. - Các cháu là những khách hàng đầu tiên của ta. Bà Bast bảo chúng. Bà lão kéo toang những bức rèm. - Ta sắp sửa mở cửa hàng thì các cháu đến. Bà ta cười với hai cô bé. - Ta nghe tiếng các cháu vọng qua bức rèm và không muốn các cháu bỏ đi. Ta biết các cháu sẽ thích những chú mèo kỳ lạ, đẹp tuyệt vời. Một tiếng "meo" thu hút sự chú ý của Wendy. Trền quầy đằng sau lưng bà Bast, có một con mèo trắng, lông dài, giống Persia. - Ồ, đấy là con mèo của bà à? Wendy tỏ ý thích thú. Bà Bast đưa tay vuốt ve con mèo. - Tên nó là Samantha. Bà ta nói - Nó là trợ lý của ta. Nó chọn hàng ta cần đưa cho khách. Bà Bast nhìn quanh gian hàng. - Samantha rất thông minh. Wendy đưa tay ra, khẽ chạm vào lưng Samantha. Bộ lông trắng dài của nó mượt như một tấm khăn quàng lụa. - Nó mến cháu đấy. Bà Bast bình luận. - Con mèo nào cũng thích Wendy. Tina nói. - Và cháu cũng thích mèo lắm. Wendy thêm vào. Em gãi gãi phía dưới cằm Samantha. Con mèo trắng bắt đầu pờ rừ, pờ rừ. Ấy là âm thanh yêu thích của Wendy. Bà Bast xoa hai tay vào nhau. - Hôm nay các cháu muốn mua gì? - Bà ta hỏi - Đồ trang sức? Ảnh? Áo sơ mi? Những món trang sức nhỏ? Bà có tất đấy. Wendy chuyển sự chú ý từ Samantha đến các giá và các tủ kính bày trong căn phòng. Có nhiều khay đựng trâm cài, hoa tai, vòng, và chuỗi hạt hình mèo. Áo sơ mi thì được bày trên giá. Một sợi dây chăng ngang trần treo các biển hình sư tử, hổ, báo ghê-pa và báo sư tử. - Cái này đẹp chưa? Tina nói. Cô bé đang nhấc một cái vòng màu đỏ tía được làm bằng chuỗi hại hạt tiện hình những con mèo.
Wendy sục tay vào một cái khay trên quầy có đính mẩu giấy với dòng chữ - Giá 5 đô la. - Một vật gì lấp lánh đập vào mắt em. - Tina, nhìn này! Em cầm một chuỗi hạt bằng bạc. Một lá bùa kim loại được cắt theo hình một con mèo đen đung đưa trước mặt em. Ngay giữa trán con mèo là một ngôi sao màu trắng lấp lánh. Tina quay sang nhìn chuỗi hạt. - Đẹp thật. Cô bé đồng ý. - Nhưng cái chấm sáng bí hiểm trên mặt nó là gì vậy? - Đấy là điểm tớ thích nhất ở chuỗi hạt! Wendy nói. Em sờ nhẹ ngón tay lên chấm màu trắng ấy. Nó thật kỳ lạ. Con mèo trông rất sống động. Em đưa chuỗi hạt ra, nói với bà Bast: - Cháu mua chuỗi hạt này. Bà ta liếc nhìn quanh, thở hắt ra, rồi nói: - Là bùa này không bán. Nhanh như chớp, bà ta chộp lại chuỗi hạt trên tay Wendy. Wendy sững người: - Nhưng tại sao lại không? Nó nằm trong khay với tất cả lá bùa hình mèo khác cơ mà? Bà Bast quả quyết: - Ta không bán nó đâu. Nó không phải là lá bùa mèo đâu, mà là bùa ma mèo. Ngôi sao trắng trên trán nó là dấu hiệu của ma mèo. - Ma mèo ư? Wendy liếc nhìn Tina. Cô bạn tròn xoe mắt. Tina hỏi: - Ma mèo là gì vậy? - Các cháu đã bao giờ nghe về ma sói chưa? - Bà Bast hỏi. Wendy đáp: - Bọn cháu nghe rồi. Chúng là người, nhưng có thể biến thành sói vào lúc trăng tròn. Bà Bast nói: - Ma mèo cũng tương tự thế. Chỉ có khác là họ hoá thành mèo. Những con mèo hoang khổng lồ, và đêm nào họ cũng biến thành mèo, bất kể trăng tròn hay méo. - Nhưng ma sói chỉ là tưởng tượng. Tina thở phì phò, phản bác. - Ta không rõ về ma sói. Người đàn bà già nói. - Nhưng ma mèo là có thật. Bà ta thò đầu ra khỏi cửa hàng và nhìn quanh rồi dường như tỏ vẻ hài lòng vì không có ai nghe trộm cả. Bà Bast tiếp tục nói: - Ngay đây, ở Shadyside này. Chúng lảng vảng trong rừng của phố Fear. Wendy nhìn Tina. Cả hai đều mỉm cười. Chúng thích những câu chuyện kể về phố Fear. Người ta đồn về những quái vật bò lổm ngổm trên phố Fear. Nhưng Wendy đã nhiều lần nhìn đến phố ấy. Và ngoại trừ một lần em bị sái chân do trượt ngã thì nơi ấy chẳng có gì làm em sợ. Nhưng dẫu sao thì em và Tina thích nghe những câu chuyện đồn đại về phố này. Bà Bast tiếp tục bằng giọng điệu bí hiểm của mình: - Sau nửa đêm, ấy là thời khắc để ma mèo rên rỉ. Wendy hỏi: - Giống những con mèo hoang chứ gì? Bà Bast lắc đầu: - Không phải thế đâu. Cháu chớ nên lầm lẫm một ma mèo với một con mèo hoang bình thường. Ma mèo rất đáng sợ. Các giác quan của nó nhạy hơn nhiều. Nó có thể quan sát, săn và ngửi tốt hơn. Thậm chí sự thăng bằng của nó cũng tốt hơn con mèo bình thường.. Ma mèo là quái vật đẹp mê hồn, nhưng hung dữ. - Con mèo Shalimar của cháu luôn nổi khùng khí cháu không cho nó ăn, Có lẽ nó là ma mèo! Tina cười nói. - Có lẽ chúng ta nên đưa Shalimar đến phố Fear. Wendy đùa. - Ha ha! Bà Bast phá lên cười làm Wendy giật nẩy mình. - Ma mèo sẽ tấn công Shalimar của cháu nếu nó bắt gặp. Ma mèo và mèo nhà là những kẻ thù không đội trời chung. - Shalimar có khả năng tự vệ giỏi. Tina tuyên bố - Nó chẳng chống nổi ma mèo đâu. Chúng sống với bản năng hoang sơ nên rất mạnh. Cũng giống như mèo nhà, ma mèo có lãnh thổ riêng của nó. Nó sẽ thà chết để bảo vệ nhà của mình.
Bà Bast đáp. - Tại sao chúng chỉ xuất hiện sau nửa đêm? Wendy hỏi. Em không tin những gì bà Bast vừa nói, nhưng em thích những câu chuyện kể về mèo. Đặc biệt là truyện có liên quan đến phố Fear. - Mèo là loài động vật chỉ hoạt động về ban đêm. Bà Bast giải thích. Giọng bà ta hạ thấp đến mức chỉ còn tiếng thì thào. - Nhưng về khuya mới là lúc ma mèo hoạt động. Rồi khi mặt trăng càng tròn, ma mèo càng man rợ hơn. Chẳng có ai có thể nói trước được điều gì sẽ xảy ra với lũ ma mèo ấy đâu. - Nhưng nếu chúng quay lại lốt người vào ban ngày thì chúng có tư duy giống người bình thường không? - Suốt cả tháng, có ít người hoá thành ma mèo. Bà Bast nói. - Nhưng khi trăng tròn, con người chẳng còn khả năng kiểm soát việc biến thành ma mèo nữa. Một khi ma mèo trải qua lần trăng tròn đầu tiên của mình thì nó có thể thay đổi hình dạng mãi mãi. - Bà nói vậy là thế nào? Wendy hỏi. - Sau kỳ trăng tròn đầu tiên ấy, nội tạng của ma mèo bắt đầu chuyển đổi, thậm chí nó có thể biến thành người, kể cả vào ban ngày. Lúc ấy thì người và ma rất khó phân biệt. Bà Bast đột nhiên im lặng. Wendy nghĩ câu chuyện đã chấm dứt. Em liếc nhìn Tina, Tina nhướng mắt. Chắc cô bé nghĩ bà Bast bị tâm thần. Nhưng bây giờ thì Wendy lại thích lá bùa ma mèo ấy hơn bao giờ hết. - Câu chuyện thật là hay. Em nói với bà Bast. - Xin bà hãy bán cho cháu lá bùa kia đi. Đấy là vật trang sức hình mèo mà cháu hằng mong ước! Em chìa tờ năm đô la ra. Bà Bast cương quyết: - Không! Ta không thể bán nó cho cháu. Việc làm đó là không đúng! Wendy nhìn người đàn bà già. Bà ta có chuyện gì vậy? - Đi thôi, Wendy. Tina khẽ giục. Cô bé kéo tay áo của Wendy. - Ta đi xem mèo nữa đi. Nhưng Wendy không chịu từ bỏ ý định. Em muốn mua lá bùa ma mèo. - Cháu xin bà, bà Bast ơi, hãy làm ơn. Em lại nài nỉ. Nhưng trước lúc em mở miệng nói tiếp thì chú mèo trắng phóng ra khỏi quầy, chui qua rèm. Bà lão gọi: - Samatha, quay lại đi! Bà ta thả lá bùa ma mèo xuống, chạy vội đi tìm con mèo. Tina theo bà ra khỏi quầy. Tim Wendy như ngừng đập. Lá bùa xinh xắn đang nằm trên bàn, ngay trong tầm tay em. Mình đã tìm thấy nó trong khay với giá bán năm đô la, Wendy thầm nhủ. Chẳng có lý do gì để mình không có nó. Ngoài ra, mình chẳng phải kẻ cắp, mình sẽ để tiền lại. Wendy nghe bà Bast và Tina đi ra phía sau gian hàng. Bà Bast gọi: - Samatha, về đi cưng. Tay Wendy run rẩy đặt tờ năm đô la lên khay. Rồi em chộp nhanh chuỗi hạt quàng qua cổ. Em cài thật nhanh và giấu nó trong cổ áo sơ mi. Em đã có nó! Em không thể tin được là mình đã có nó! Tim em đập thình thình trong lồng ngực. Em cảm nhận được cảm giác kỳ lạ nơi lá bùa chạm vào da. Wendy gọi: - Tina! Ta đi thôi! Em muốn rời khỏi gian hàng trước khi bà Bast phát hiện ra chuỗi hạt không còn ở đấy. Nhưng mình không ăn cắp, em lại tự nhủ với mình. Tina thò đầu vào gian hàng. - Ta quay lại gian trưng bày đi! Wendy nói. Tina lưỡng lự. - Nhưng ... Wendy ngắt ngay lời bạn: - Chẳng phải đã đến lúc gặp mẹ cậu rồi sao? Tina nhìn đồng hồ: - Ồ, cậu nói đúng đấy. - Chúng cháu đi đây, thưa bà Bast. Wendy gọi với lại. Em và Tina vội vã quay lại gian trưng bày chính. Wendy đi vào căn phòng rộng đồi đúng lại vì kinh ngạc. Ngay khi em đặt chân vào phòng, em nghe một âm thanh kỳ dị. Em và Tina đứng lặng im. Một tiếng gào thảng thốt ngập cả không gian. Wendy không nhúc nhích, toàn bộ cơ thể em căng cứng. Âm thanh ấy lớn hơn và man rợ hơn. Cơn rùng mình quét dọc sống lưng Wendy. Em đưa tay bịt tai, em không thể chịu đựng nổi. Đấy là âm thanh khủng khiếp nhất mà em đã từng nghe trong đời.
CHƯƠNG BA
Âm thanh ma quái ấy lớn hơn. Lớn hơn. Wendy nhìn căn phòng, cố tìm xem âm thanh ấy xuất phát từ đâu. Lát sau, mồm em há hốc ra vì kinh ngạc. Tiếng hú khủng khiếp ấy phát ra từ những con mèo bị nhốt trong lồng. - Có chuyện gì với chúng vậy? Wendy gào lớn. Tina hét trả lời qua tiếng hú: - Tớ không biết! Nhưng nó thật khủng khiếp. Ta ra khỏi đây đi! Chúng chạy qua các bàn trưng bày, hai tay bịt chặt tai. Nhưng cả hai vẫn nghe tiếng hú gào man dại ấy. Chúng chạy vượt qua hết bàn này đến bàn kia. Khi Wendy chạy qua lồng nhốt Cyril, một bàn chân lông lá thò ra vồ lấy em. Khi hai đứa ra đến lối ra vào, Wendy nghe tiếng gì đó kỳ lạ hơn. Im lặng. Tiếng hú gào chấm dứt. Tina và Wendy từ từ buông tay ra khỏi tai. Chúng nhìn nhau một lúc. Cuối cùng, Tina thốt lên: - Chuyện này bí hiểm quá! - Thực là bí hiểm. Wendy đồng ý. - Cái gì đã khiến lũ mèo gầm gừ thế? Em tự hỏi. - Triển lãm ra sao hả con gái yêu? Mẹ Wendy hỏi khi em bước vào bếp. - Tuyệt vời lắm mẹ ạ. Wendy nũng nịu. Em ngồi phịch xuống chiếc ghế cạnh bàn. - Con thấy khoảng một trăm con mèo rất ưng ý để đưa về nhà. - Con thì lúc nào cũng muốn đưa mèo về nhà. Mẹ em âm yếm nói và mỉm cười rạng rỡ. Khi mẹ cúi xuống bếp, mái tóc màu vàng xổ xuống mặt mẹ. - Tại sao chúng ta lại không thể nuôi một con mèo cơ chứ? Wendy bắt đầu càu nhàu như thường lệ. - Sao mẹ và bố lại không thích nó? - Không phải bố mẹ không thích, Wendy à. Mẹ em đáp. - Bố mẹ chỉ không muốn nó vào nhà thôi, chỉ có thế. - Nhưng nếu chúng ta để nó ở bên ngoài? Wendy tiếp tục. - Nó sẽ tìm lối vào. Mẹ Wendy nói với vẻ chắc chắn. - Đúng đấy. Brad, anh trai Wendy nói lúc vừa bước qua cửa. Brad là học sinh trung học. Tóc anh màu đen, và gần đây anh để dài, buộc túm lại như cái đuôi gà. Brad nói tiếp: - Mèo thì luôn ăn vụng. Con thích nuôi một con tatu hơn. Anh lấy nửa ca sữa từ trong tủ lạnh ra uống sạch. Wendy buồn rầu nhìn anh mình. Wendy nhớ là Brad cũng đã rất yêu mèo như mình. Nhưng bây giờ anh ấy lại không thích. Wendy rất giận anh. Lần này thì em chẳng thể còn có đồng minh nào nữa rồi. Tối hôm ấy, lúc soi gương, Wendy kéo chuỗi hạt có lá bùa ma mèo ra khỏi áo sơ mi. Em vuốt ve tấm kim loại. Giá mà nó là mèo thật, em nghĩ. Giá mà mình có một con mèo. Em thay đồ ngủ rồi lên giường. Em vuốt ve lá bùa lần nữa. Em hồi tưởng lại cơ man nào là mèo xinh đẹp em đã thấy hôm nay. Nhưng chẳng bao giờ em có được một con. Ít ra, mình có thể mơ về chúng, em nghĩ như thế lúc cơn buồn ngủ kéo đến. Khuya ấy, đột nhiên Wendy thức giấc. Một luồng áng sáng chiếu qua cửa sổ. Em nhìn đồng hồ cạnh giường và biết còn một phút nữa mới đến nửa đêm. Luồng ánh sáng gì vậy? Wendy ngồi dậy nhìn qua cửa sổ. Em có thể nhìn thấy mặt trăng đang nhô qua các cây sồi già trong khu vườn bên cạnh Bí hiểm thật, em nghĩ. Trước đây, ánh trăng chưa bao giờ làm em thức giấc. Nó có luôn sáng như thế không nhỉ? Em lại nằm xuống giường. Khi cảm thấy có một điểm ấm ở trên ngực, em nhìn xuống. Lá bùa mèo dường như lấp lánh ngọn lửa màu xanh bên trong. Em giữa nó giữa những ngón tay, cố nhìn kỹ cái mày xanh lấp lánh ấy. Đầu ngón tay em như bị cái gì đó châm khi chạm phải lá bùa. Em nghĩ: - Cái gì thế nhỉ? Vết ngứa lan ra, từ ngón tay tới bàn tay rồi cả cánh tay. Cơn ngứa ngáy kỳ lạ như thể bò suốt lưng và cả ngực, bò đến khắp cơ thể em. Em cảm thấy toàn thân nóng bức. Em thầm nhủ: - Chắc mình sắp ốm rồi. Đúng đấy. Mình bị ốm rồi. Nhưng kiểu ốm này không giống những lần cảm cúm mà em mắc phải trước đó. Ngoài ra, Wendy không cảm thấy bị đau nhức. Chỉ đặc biệt là ... Lúc đó, cái đầu móng tay của em bắt đầu đau. - Sao nó lại bị đau nhỉ? Em thầm hỏi. Bây giờ, mười ngón tay của em giần giật. Móng tay em đau lắm. Run rẩy, em đưa tay lên gần mặt. Trong ánh trăng, em nhìn thấy móng tay của mình rất dài, dài hơn thường lệ nhiều. Làm sao mà chúng lại mọc nhanh như thế chứ? Tim Wendy bắt đầu đập dồn dập. Chuyện gì xảy ra với mình thế này? Em đưa tay lại gần hơn. Nỗi kinh hoàng dâng lên đến cổ. Nó lớn đến nỗi suýt làm em ngạt thở. Đầu mấy ngón tay của em không còn là móng nữa. Chúng là những cái vuốt cong, nhọn và dài.
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 897 of 2534: Đã gửi: 07 October 2008 lúc 11:05pm | Đã lưu IP
|
|
|
ĐÊM CỦA MA MÈO
( PHẦN HAI )
CHƯƠNG BỐN
- Không! Wendy thì thầm trong nỗi kinh hoàng. Wendy không thể không nhìn. Em thấy mấy chiếc vuốt mọc dài hơn. Ngón tay em bắt đầu rút lại - ngắn hơn và mập hơn. Bụng em thót lại lúc em đang nhìn đám lông màu vàng sẫm đang mọc trên mu bàn tay. Em cố cử động mấy ngón tay, nhưng không thể. Chúng đã dính cứng vào nhau. Tay em trông hệt như những cái chân có vuốt. Cả người em nhức nhối. Em nhìn xuống. Lông đang mọc khắp chân, tay, và cả ngực. Mọc khắp nơi! Tai em cũng ngứa ngáy. Em đưa cánh tay lông lá lên chạm chúng. Chúng đang thay đổi hình dạng. Rồi, bằng cách nào đó, chúng di chuyển lên đỉnh đầu. Chuyện gì xảy ra với mình vậy? Wendy nghĩ. Em nhắm nghiền mắt bởi quá kinh hoàng khi chứng kiến những thay đổi khủng khiếp đang diễn ra trên cô thể mình. Em cảm thấy khuôn mặt mình vặn vẹo khi mũi và miệng em dịch lại sát nhau hơn. Phía trong miệng bắt đầu khô khốc và kỳ lạ. Em đưa lưỡi sờ qua hàm răng. Bây giờ răng của em đã sắc lẻm và nhọn hoắt. - Không! Em gào lớn. Nhưng lần này âm thánh phát ra nghe như thể ông, ồng, ồng, ồng ... Tim Wendy đập mạnh đến nỗi em có thể nghe thấy. Em cố ngồi dậy. Độ thăng bằng của em cũng đã bị đổi. Em rơi khỏi giường, nhưng thay vì đập lưng xuống thì em lại đứng bằng chân - cả bốn chân! Kinh hãi, Wendy nhảy đến bàn trang điểm và nhìn vào gương. Em chẳng thể nào tin nổi. Hẳn đây là giấc mơ. Một con mèo đang tròn xoe mắt nhìn em. Một con mèo vàng sẫm, có một ngôi sao trắng ở trên trán. Wendy quay đầu, con mèo trong gương cũng quay đầu. Khi em đưa tay ra, nó cũng nhấc chân trước lên. Không thể thế được! Wendy nghĩ! Không thể thế được. Nhưng em biết đấy là sự thật. Con mèo trong gương là Wendy. Wendy là con mèo. Con mèo có chấm trắng trên trán. Lời của bà Bast vang trong đầu em. Ngôi sao trắng là dấu hiệu của ma mèo. Tôi là một ma mèo! Wendy nghĩ thế. Chuỗi hạt em đeo đã biến thành một cái vòng cổ bằng bạc vừa sít, còn lá bùa ma mèo bằng kim loại thì đeo lủng lẳng dưới cái vòng cổ ấy. Mình bị mắc bẫy rồi! Wendy nghĩ. Mình phải làm gì bây giờ? Tim em đập rất nhanh, em nghĩ chắc nó vỡ tung ra mất. Em cong lưng lại, con mèo trong gương cũng cong lưng. Em nhìn quanh, bối rối và hoảng sợ. Và em nhìn thấy cửa sổ đang mở. Đột nhiên Wendy cảm thấy như thể có bàn tay vô hình nào đó kéo em về phía cửa sổ. Ra ngoài. Mình phải ra ngoài ngay. Wendy nhảy qua giường, phóng lên ngưỡng cửa sổ. Em nhìn xuống cái sân bên dưới, cách cửa sổ hai tầng nhà. Em nhìn qua cây sồi già. Cành lớn nhất của nó cách cửa sổ chừng hai mét. Không phải bận tâm suy nghĩ, em phóng ra cửa sổ, dễ dàng đáp xuống cành cây. Mấy cái vuốt sắc của em cắm vào lớp vỏ cây xù xì. Em chuyền đến, tuột xuống theo thân cây. Em đã ra ngoài. Wendy phóng qua đám cỏ đẫm sương. Em có thể nhìn rõ hơn lúc ban ngày. Ánh trăng toả xuống, in bóng mấy cái góc của khu vườn. Em nhìn thấy hàng tá côn trùng, đang bò trong cỏ hay bay trong không trung. Đôi tai cực thính của em có thể nghe được tất cả các âm thanh phát ra từ ngôi nhà hàng xóm. Em nghe tiếng chó gầm gừ, tiếng trẻ con khóc, tiếng người lớn ngáy. Thậm chí em có thể nghe được cả tiếng cựa mình của lũ chim ở trong tổ chúng. Wendy nhảy qua bức tường vào một ngõ hẻm. Một mùi vị quyến rũ và kỳ lạ ập đến mũi em. Hừ ừ ừ. Mùi cá từ thùng rác của nhà hàng xóm toả đến. Em nhảy lên thùng, đưa chân cạy nắp. Nhưng trước lúc cạy được nắp thùng thì một vật di chuyển phía cuối ngũ hẻm thu hút sự chú ý của em. Wendy đánh hơi làn không khí, cho đến khi mùi từ cái vật ấy phả vào mũi em. Khứu giác của em mách bảo rằng đấy là mùi của một con chuột. Quên phắt con cá, Wendy nhảy ra khỏi thùng rác. Em rón rén đi đến góc vườn nơi con chuột đã lẫn trong đám cỏ cao dày, lúp xúp cây bụi. Wendy chẳng màng đến chuyện nó biến mất, bởi em biết chính xác con chuột đang ở đâu. Em có thể nghe rõ tiếng bước chân của nó. Em có thể nghe nó thở nhẹ. Nước miếng tứa ra cả miệng em. Wendy vồ xuống rồi thả ra. Vuốt em chộp vào đuôi con chuột. Con chuột lủi xa. Nó rúc sâu vào trong cỏ - Wendy để nó chạy thêm lát nữa. Em muốn đùa chơi. Rồi lại vồ xuống. Lần này con chuột nằm gọn trong bộ vuốt, và Wendy muốn cuộc chơi chấm dứt. Em xoè vuốt, cắm ngập vào mình chuột.
RENG! RENG! RENG! RENG! RENG! Âm thanh chói tai reo vang. Wendy ngồi dậy. Tiếng rít ấy phát ra từ chuông đồng hồ báo thức. Em tắt nó. Đầu óc em đờ đẫn thêm một lát nữa. Tâm trí em vẫn còn đầy ắp chuyến phiêu lưu với lối sống của một chú mèo. Giấc mơ kỳ lạ thật, em nghĩ lúc đang duỗi người ra. Nhưng nó có vẻ rất thực. Em rất yêu mèo, và điều đó tạo nên giấc mơ. Wendy bước xuống giường, vận quần jean và áo sơ mi xanh có in hình con mèo phía trước. Em đứng trước gương, chiêm ngưỡng lá bùa ma mèo đeo trên cổ. Nhưng em không muốn cho bố mẹ biết mình mua thêm đồ trang sức hình mèo. Em chưa muốn. Em đút lá bùa vào trong cổ áo sơ mi. Em lùa mái tóc màu hạt dẻ vào trong cái cặp tóc màu vàng. Rồi em cúi xuống kéo giày ra khỏi giường. Và dừng lại bởi sự kinh hoàng. Ngay bên cạnh đôi giày vải của em là xác một con chuột.
CHƯƠNG NĂM
- Ối! Wendy hét lên. Em rụt tay lại. Hú vía! Suýt chút nữa em chạm phải nó. Con chuột ấy từ đâu đến nhỉ? Em tự hỏi. Chẳng lẽ giấc mơ ấy là có thật? Chẳng lẽ hôm qua mình biến thành ma mèo? Wendy cười khúc khích. Chà, đoảng thật, em tự mắng mình. Tại mày yêu mèo quá. Em nhìn con chuột và rùng mình. Em quẳng nó đi bằng cách nào đây? Chỉ vừa tưởng tượng ra việc chạm phải con chuột đã khiến em rùng mình. Cửa phòng em bị gõ mạnh. Brad thò đầu vào phòng: - Này Wendy, em phải nhanh lên nếu muốn đến trường cùng anh. Wendy đáp: - Ôi, em xong rồi đây, chỉ có điều là ... - Gì vậy? - Brad bước vào phòng. Wendy đưa tay che mặt và chỉ vào con chuột chết. Brad nhìn con vật và phá lên cười: - Làm sao nó vào được trong này nhỉ? - Em không biết. Wendy đáp. - Nhưng anh làm ơn vứt hộ nó ra khỏi đây cho em với. Em hy vọng ông anh mình sẽ không đùa. - Được thôi. Brad nói. Anh bước về phía con chuột, cầm đuôi nó nhấc lên. Mắt Wendy nở tròn xoe khi ông anh đưa con chuột vào sát mặt. Brad há mồm như thể sắp sửa đút con chuột vào. - Chà! - Brad mấp máy môi nói - Một chú chuột để điểm tâm. Wendy hét lớn: - Đừng mà! Anh Brad đung đưa con chuột trước mặt em: - Em có thực sự không nghĩ là anh sẽ ăn nó không? Wendy bực bội nhìn anh. Cái đồ con trai. Brad cười rồi quay người mang con chuột ra ngoài hành lang, nói với lại: - Em xuống dưới nhà ngay nhé. - Đã sẵn sàng cho cuộc đấu loại ngày mai chưa? Tina hỏi Wendy, chúng đang thay đồ sau buổi tập. Wendy đáp: - Tớ đã sẵng sàng để giành chiến thắng. Em đang xoay vòng cuối của cái ổ khoá và mở cái tủ nhỏ ra. Tina khen em: - Cậu biễn diễn đẹp lắm. Tớ nghĩ cậu sẽ được chọn. - Trời ơi, Wendy, tớ không biết cậu có buổi tập đạt như thế. Một giọng nói quen thuộc vang lên. Wendy quay lại. Nancy đã đứng ngay sau lưng em, hắt xì hơi như thường lệ. Bất thình lình, Nancy len qua, thọc tay vào tủ. - Này, hãy nhìn xem tớ tìm thấy cái gì đây này! Nancy nói lớn trong lúc cầm chiếc sơ mi xanh của Wendy. - Có ai mất gì không? Wendy hét: - Này! Đưa lại cho tớ ngay! - Cái áo này của ai nhỉ? Nancy cứ trêu. Nó đặt cái áo trải rộng ra phía trước ngực, hướng con mèo màu da cam ra trước. - Nào, có ai cần một con mèo xấu xí như thế này in trước áo sơ mi không? Tina quát: - Thôi ngay đi, Nancy! - Trả áo cho tớ! Wendy giằng lại, nhưng Nancy bước lùi lại, giữ nó khỏi tầm tay của Wendy. - Thế cậu chẳng mặc thứ gì khác ngoài quần áo mèo ư? Nancy vung vẩy chiếc sơ mi trên đầu. Wendy nóng bừng mặt vì giận dữ. Em nhận thấy tất cả nữ sinh trong phòng thay đồ đang nhìn em. - Trả nó cho tớ ngay! Wendy quát. Em xô vào lưng Nancy. Nancy vờ hét lên: - Ối, chớ có cào tớ, mèo ơi! Tớ sẽ trả lại đây. Nó chun chun mũi, cầm chiếc áo bằng hai ngón tay như thể chiếc áo đang bốc mùi hôi rồi lẳng ra sau đầu, vào khu vòi nước. Chiếc áo rơi trúng vũng nước. Nancy nói: - Ôi dào, hôi quá. Tớ biết loài mèo chẳng ưa gì nước mà. Nó cười. Hầu hết các nữ sinh khác cũng cười. Rồi nancy quay lại, bước ra cửa. Tina quát với theo: - Cậu phải nhặt nó lên, Nancy! Wendy cố cầm nước mắt, nhặt áo lên. Tại sao Nancy lại luôn hành hạ mình? Em nghĩ - Mình đã làm gì hại nó cơ chứ? Tina nói: - Thôi nào, ta đi đi. Đừng để nó phá hỏng tối thứ sáu của chúng ta. Wendy mượn chiếc sơ mi sạch của Tina, rồi hai đứa rời trường. Chúng luôn ngủ với nhau vào tối thứ sáu. Tuần này, hai đứa sẽ ở lại nhà Tina. Me Tina pha cho hai đứa hai cốc sô cô la nóng dùng với bánh ngọt trước khi đi ngủ. Rốt cuộc, Wendy cũng bắt đầu vui lên. - Nhìn con báo ghê-pa kia kìa! - Wendy thốt lên - Tớ chẳng thể nào hình dung nổi loài vật nào có thể chạy nhanh như thế. Tina nói: - Đúng vậy! Nhưng loài tớ thích là hổ cơ. Lát nữa thôi là chúng đến đấy. Hai đứa chuẩn bị bài thuyết trình về loài thú lớn họ nhà mèo. Chúng nằm trên ghế da sô pha bọc da trong phòng khách, xem cuốn băng về động vật hoang dã. Bố mẹ Tina đã đi ngủ. Wendy và Tina thay đồ ngủ. Điều thú vị nhất khi ngủ lại tại nhà Tina là bố mẹ cho chúng thức khuya thoải mái. - Cứ thức cho đến lúc giấc mơ đẹp đến thì thôi. Bố Tina thường đùa như thế. Khi Wendy đang xem con báo ghê-pa giương oai trên màn hình, đầu em lại nghĩ về chuyện khác. Em hỏi: - Shali đâu rồi? - Tớ không biết. Tina đáp. Shalimar là con mèo giống Xiêm của Tina. Nó là con mèo xám điểm những mảng lông đen trên mặt, tai, đuôi và chân. Wendy thích đùa với Shalimar, và Shalimar cũng thích chơi với Wendy. Thông thường, bất cứ lúc nào em đến thăm Tina thì Shalimar cũng bò vào lòng em. Nó quý em như thể quý chủ của nó. Gần như thế. Wendy nói: - Cậu biết không, tớ chẳng thấy bóng dáng của Shali đâu cả, kể từ lúc đến đây. Tina đồng tình: - Cậu nói đúng đấy. Có lẽ nó tình cờ bị nhốt ở tầng trệt. Hãy dừng cuốn phim lại trong lúc tớ đi tìm nó. Tina rời ghế sô pha. Wendy bấm nút điều khiển từ xa rồi nằm ngửa người trên gối. Em nhìn hình ảnh bị bấm dừng trên màn hình, một con hổi trong cuốn phim đang treo lơ lửng , bốn chân nó duỗi ra trong tư thế nhảy rất ngoạn mục. Wendy nghĩ - Mình không nghĩ có loài nào đó đẹp hơn loài mèo, dầu lớn hay bé. Wendy ngáp. Em nhìn đồng hồ tường và thấy đã gần nửa đêm. Ở nhà em không được thức khuya như thế này. Wendy hít thở thật sâu rồi duỗi tay qua đầu. Khi hạ hai tay vào lòng, em thấy mấy ngón tay mình bắt đầu đau. Rồi khi đó em nhớ lại mọi chuyện. Nhớ lại điều đã làm em lo sợ. Tối qua, mấy ngón tay em cũng đau trước lúc cơn mơ về ma mèo diễn ra. Đừng có ngốc, em tự trấn an, đấy chỉ là một giấc mơ. Nhưng tim em bắt đầu nện thình thình khi mấy ngón tay đau hơn. Chẳng có chuyện gì xảy ra đâu, em thầm nói. Không có chuyện gì xảy ra đâu. Da em bắt đầu ngứa ngáy. Mình chỉ tưởng tượng ra thôi, em thầm nhủ. Em cố cúi nhìn bàn tay trong cơn run rẩy. Tim em như ngừng đập. Những sợi lông màu vàng dài sẫm đang nhú ra khỏi làn da. Em không tưởng tượng ra nó. Nó sắp sửa xảy ra lần nữa. Mình sắp biến thành mèo, Wendy nghĩ. Một con mèo ma.
CHƯƠNG SÁU
Không! Wendy nghĩ. Điều này không thể xảy ra! Em ngồi dậy. Cơn ngứa ngáy bắt đầu lan rộng. Lông mèo mọc tua tủa khắp người em. Dừng lại! Em rít lên trong đầu. Tao không muốn bị biến thành mèo. Em có thể cảm thấy đôi tai bắt đầu nhọn lên. Khuôn mặt đang vặn vẹo. Cơ thể đang co lại. Wendy há miệng hết cỡ, cố bắt khuôn mặt giữ nguyên dạng người. Em gồng cứng các bắp thịt. Em bám chặt ghế sô pha bằng tất cả sức lực của mình. Em phải chặn đứng sự thay đổi. Nhưng em chẳng thể làm được gì nữa. Cơ thể em hơn một nửa đã biến thành mèo. Quả là lạ thật! Tối nay đâu phải là mơ. Wendy nắm chặt ghế sô pha trong nỗi kinh hoàng. Mấy cái vuốt cắm ngập qua lớp da bọc ghế. Ồ, không! Mình đã làm cái quái gì vậy? Em nhìn mặt ghế bị thủng rồi cố kéo tay ra. Em bị kẹt cứng! Wendy cố kéo để giải thoát cái chân. Em kéo rồi xoay người kéo tiếp. mặt da bị rách phát lên tiếng roạc lớn. Nhưng mấy cái vuốt hãy còn mắc trong lớp da. Cuối cùng, Wendy dùng hết sức lực giằng mạnh một cái, một tiếng roạc nữa vang lên, chân em được tự do. Em đứng giữa chiếc ghế bị xé rách tơi tả, hổn hển thở vì đã cố hết sức và sợ hãi. Giọng Tina vang lên ngoài hàng lang: - Tớ không tìm thấy Shali ở đâu cả. Tina! Em không thể để cho Tina thấy em trong tình trạng này được. Wendy nhảy từ ghế băng qua phòng, lao ra cửa sổ đang mở. Giống đêm hôm trước, tất cả các giác quan của Wendy cực nhạy. Trăng sắp tròn, với đôi mắt mèo, Wendy thấy nó sáng hơn cả ban ngày. Tina sẽ ngạc nhiên bởi không biết mình đi đâu, Wendy nghĩ. Nhưng em không còn cách lựa chọn nào khác. Em không thể để Tina thấy hình dạng mình. Một con mèo hoang. Một con mèo ma. Bản năng mèo trong Wendy bắt đầu trỗi dậy. Mắt em đảo nhanh khi quan sát lũ côn trùng di chuyển trong ánh trăng. Từ phía xa kia, em nghe tiếng đàn chuột đang đào hang. Mặt trăng như đang giục giã em - bảo em hàng động. Wendy nhảy qua hàng rào ngăn đôi cái sân. Em đang háo hức khám phá. Toàn bộ cơ thể em bị kích động bởi những mùi chạm vào khứu giác. Em nên đi đâu trước? Em có nên lần theo mùi vị quyến rũ của lũ chuột kia không? Hay là em nên đùa giỡn với đàn bướm đêm? Một mùi kỳ lạ chặn em dừng phắt lại trên đường. Chó! Em nhìn về hướng phát ra mùi đó. Một trong các nhà hàng xóm của Tina nuôi một con chó xích cạnh cũi của nó. Wendy đã ngửi ra nó. Em biết con chó ấy, nó rượt tan tác các con mèo hàng xóm. Em nhảy xuống sân. Wendy cong lưng lại và phun nước bọt phì phì. Con chó sủa và cố lùng bắt em nhưng nó luôn bị sợi xích nối với tròng cổ giật lại. Wendy đứng ngoài tầm với của nó và bình tĩnh thè cái lưỡi rám liếm liếm bàn chân. Sao cái con chó to xác kia lại chẳng thể biết là không thể với tới được mình nhỉ? Em nghĩ. Con chó phát rồ lên. Trông nó thật ngớ ngẩn khi cứ cố giằng sợi xích. Nó sủa ầm ĩ. Thật buồn cười. Wendy nghĩ. Cái đồ lớn xác chỉ giỏi bắt nạt mấy con mèo bé nhỏ hơn mình nhiều. Khi đèn được bật sáng trong nhà, Wendy chuồn ra khỏi sân. Em tiếp tục săn lùng. Làn gió đêm mát mẻ thổi nhẹ vào bộ lông và lớp ria của em. Wendy dừng lại và đặt hai chân trước lên một cây thông. Em cắm ngập vuốt vào và cào. Sựt, sựt, sựt ... cảm giác của nó mang lại dễ chịu như khi ta gãi đúng chỗ ngứa. Một con bướm sặc sỡ lọt vào mắt em. Wendy đuổi theo nó qua vạt đất trống. Cuộc săn đuổi khiến cho cơ thể em dễ chịu. Em nhảy bám lên hàng rào cao vút nơi con bướm kia thấp thoáng. Đầu Wendy quay vòng lại nhìn vào ngôi nhà phía sau hàng rào. Một mùi vị quen thuộc, mạnh mẽ xộc vào mũi em từ ngôi nhà nằm đằng sau cái sân kia. Đấy là mùi của Nancy. Wendy trong lốt của ma mèo tìm ra nhà Nancy kênh kiệu. Hình ảnh khuôn mặt với cái cười nhếch mép của Nancy hiện lên rõ mồn một trong đầu em. Nancy ghét mèo, Wendy nhớ rõ, nó dị ứng với mèo. Wendy nhớ về những trò đùa ác độc của Nancy. Có lẽ ta sẽ vào thăm Nancy một lát, Wendy quyết định. Ta sẽ thử xem Nancy có dị ứng với ma mèo không! Wendy lần bước lên đầu hàng rào. Em nhảy sang một cành cây rậm lá, bám lấy thân, leo lên ngọn, rồi chuyền sang cây khác, đáp xuống mái nhà Nancy. Cái mũi cực nhạy mách bảo em hướng phòng của Nancy. Chẳng cần phải lo sợ gì về độ cao cả, em quẳng người xuống khung cửa sổ bên dưới. May quá! Cửa sổ hé mở độ hai tấc. Đủ để cho Wendy trong lốt ma mèo chui vào. Em thò đầu qua cửa, nhìn khắp phòng Nancy. Chân dung của các ngôi sao nhạc rock được dán đầy tường. Một con gấu bông màu hồng ngồi trên bàn trang điểm. Phía bên trong phòng, Nancy đang ngủ, chăn được kéo lên đến tận tai. Wendy nhảy vào phòng. Trên chiếc ghế lớn tựa gần giường, em thấy một đôi tất hồng được gấp gọn gàng và một chiếc áo len màu tím. Áo quần ngày mai của Nancy, V nhận thấy. Chà, em nghĩ nếu Nancy không thích quần áo mèo thì nó sẽ rất ghét mèo nằm vào quần áo của nó. Wendy nhảy tót lên ghế. Em làm một cái tổ bằng đống quần áo mềm mại với mấy cái chân của mình. Em cọ mạnh thân mình xuống, em biết mình đã bôi được mùi và lông mèo vào trong các thớ sợi. Em nhìn qua Nancy đang bình thản ngủ. - Mày chắc sẽ ngạc nhiên lắm đấy, Nancy à - Wendy thầm nói - Tao cuộc là ngày mai mày phải hắt xì hơi đến long cả óc ra. Nancy vẫn không thức giấc. Wendy nhìn thêm lát nữa rồi một ý tưởng chợt đến với em. Mình có nên không? Em phân vân. Mình có dám không? Wendy cảm thấy máu ác độc của ma mèo trỗi dậy. Em tiến đến gần giường, nhẹ nhàng nhảy lên bên cạnh Nancy. Em đợi một lát để chắc tiếng động không làm Nancy thức giấc. Nancy vẫn ngủ say. Nancy ngủ với hai cái gối. Wendy thận trọng bước lên cái gối Nancy không sử dụng rồi nằm xuống, lăn qua lăn lại. Khi làm xong, em bước sát người Nancy về cuối chân giường, ngồi xuống. Thật quá dễ! Buồn cười lắm! Wendy hài lòng với công việc của mình. Em đã rất gan dạ. Gan dạ hơn thường lện nhiều. Em bắt đầu liếm lông mình. Em liếm chân phải rồi đưa nó lên chùi mặt. Đột nhiên Nancy trở mình. Chân Wendy dừng phắt lại trong không trung. Em nhìn chằm chằm Nancy đang ngủ. Rồi Nancy mở mắt. Wendy chết điếng cả người. Nancy sẽ làm gì khi thấy em? May mắn thay, mắt Nancy lập tức nhắm chặt lại khi nó buông một cú hắt xì hơi thật lớn. HẮT XÌ Ì! Wendy nhanh chóng náu mình ngay xuống dưới khăn trải giường. Em cố hết sức dán chặt người xuống. - Hắt xì ì! Hắt xì ì. Nancy ngồi dậy trên giường. Nó với tay lấy giấy lau trong cái hộp đặt trên bàn bên cạnh giường. Nó lại hắt xì hơi. - Mình có ốm đâu! Nancy lẩm bẩm. - Mình phải đóng cửa lại. Nó leo ra khỏi giường. Wendy ló đầu ra khỏi chỗ nấp, nhìn Nancy đi về hướng cửa sổ. Nancy hắt xì hơi thêm lần nữa, rồi đưa tay dập mạnh cửa sổ lại. Và chốt kỹ. Không còn một kẽ hở hay lỗ trống nào. Wendy bị nhốt.
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 898 of 2534: Đã gửi: 07 October 2008 lúc 11:10pm | Đã lưu IP
|
|
|
ĐÊM CỦA MA MÈO
( PHẦN BA )
CHƯƠNG BẢY
Wendy lần xuống phía Cuối giường. Em đang làm gì nhỉ? Em cố thu mình nhỏ hơn. Nancy ngáp rồi quay lại giường. Wendy biết bất cứ lúc nào em cũng có thể bị phát hiện. Người em quá lớn để có thể ẩn nấp tên giường. Nancy lại hắt xì hơi rồi nằm xuống, nhưng lại bật dậy ngay. - Hắt xì ì! Hắt xì ì! Hắt xì ì! Nancy bật đèn ngủ, tìm tờ giấy lau khác. Nhưng lần này hẳn nó đã để ý chỗ Wendy ẩn nấp dưới khăn trải giường. - Cái gì lùm lùm thế kia nhỉ? Wendy nghe Nancy nói. Rồi em cảm thấy cái khăn bị kéo tuột đi. Em nhìn Nancy trừng trừng. Nancy trợn mắt nhìn lại. Mắt nó long lên sòng sọc. Nó gào lên: - Một con mèo! Wendy không nhúc nhích. - Tại sao cái đồ mèo khốn nạn này lại vào phòng tao! Nancy quát, nó nhảy khỏi giường. - Cút đi! - Nó hét - Cút đi mau! - Mình cũng đang muốn như thế! Wendy nghĩ, nhưng ra khỏi đây bằng lối nào? Em nhảy xuống sàn và chui vào gầm giường Nancy. nancy lại gào lên: - Cút đi! Cút! Hắt xì! Wendy ló đầu ra từ dưới giường. Em liếc nhìn khắp phòng hòng tìm một lối để thoát thân. Nhưng em chỉ thấy Nancy đang tiến về phía em, tay vung vẩy chiếc cán ô. Tai Wendy quặp sát vào đầu, em phun hơi nước phì phì. Nancy quỳ gối, thọc cán ô vào mặt Wendy. Wendy dễ dàng tránh khỏi. Rồi Nancy lại hắt xì hơi. Nó buông cán ô, chạy đi tìm giấy lau. Wendy nhìn thấy Nancy đứng bên bàn cạnh giường. Nó thốt lên: - Tại cửa sổ! Con mèo khốn khiếp này hẳn đã đi vào bằng đường cửa sổ. Nó đẩy tung cửa sổ ra, rồi chạy về phía bức tường đối diện cửa sổ, ra lệnh cho Wendy: - Bây giờ thì cút đi! May quá! Wendy nghĩ. Nhanh như chớp, Wendy lao qua phòng. Bằng một cú nhảy ngoạn mục, em vượt qua bậu cửa sổ và biến mất trong bóng đêm. Em đáp xuống trên một cành cây. - Đừng có quay lại đấy! Nancy rên rỉ. Chớ lo, Wendy nghĩ, tai sẽ không quay lại đâu! Lúc đang trên đường về nhà, em nghĩ, liều mạng như thế thật thú vị. Nhưng em không muốn bị nhốt thêm lần nữa. Bỗng nhiên em nhận thấy trên đường đâu chỉ có một mình em. Em quay lại và nhìn thấy một con thú đen to đùng đang lướt đi không một tiếng động về phía em. Ngay lập tức, tim em đập dồn dập. Lông trên người em bắt đầu xù lên. Em cảm thấy trong lòng cơn giận dữ đang bùng lên. Mày không được phép đến đây, em ngĩ. Đây là lãnh thổ của tao. Wendy muốn chiến đấu. Không kẻ nào được phép xâm phạm lãnh thổ của ta! Cứu giác cực nhạy của em đã nghe được tiếng grừ grừ nén trong cổ họng của con thú đen. Wendy nhảy lên thùng rác nhìn con thú đen đang tiến gần lại. Bây giờ nó di chuyển rất chậm. Nó bò dán người sát mặt đất, mắt nó dồn vào vật gì đó. Wendy nhìn từ trên nóc thùng rác xuống và thấy con thú đen không phải đuổi theo em. Nó không biết có em ở đó. Nhưng nó đang rượt theo con gì đấy. Bụng Wendy thót cả lại khi em nhận ra con thú đen ấy là một con mèo. Nó to hơn em nhiều. Toàn thân đen tuyền, trừ một ngôi sao màu trắng trên trán. Một ngôi sao trắng. Dấu hiệu của ma mèo. Nó lại grừ grừ rồi ngẩng đầu lên nhìn thẳng vào mặt Wendy. Wendy cũng nhìn thẳng vào đôi mắt sáng rực của nó.
CHƯƠNG TÁM
Wendy giật bắn cả người. Em đang đối mặt với một sinh vật giống hệt như mình. Chỉ có điều nó lớn hơn nhiều. Nhưng Wendy không sợ. Lông trên người em xù hết cả lên, lộ vẻ thách thức. Toàn bộ ý nghĩ của em bây giờ đã nhường chỗ cho cảm giác muốn đương đầu lại một kẻ thù lớn hơn. Em phải tống cổ nó ra khỏi lãnh thổ của mình. Em chuẩn bị chiến đấu. Nhưng con ma mèo đen quay đi. Nó lại rà mũi xuống đường. Wendy không rời mắt khỏi con vật. Nó đang săn lùng cái gì nhỉ? Wendy nhìn qua lề đường. Em đã phát hiện ra. Đấy là một con mèo nhị thể nhỏ. Em biết nó là đối tượng để gã ma mèo kia săn tìm. Con mèo nhị thể nấp cạnh đống rác. Gã ma mèo nhảy tới. Ngay tức khắc, một tiếng gào tai tai ập đến tai Wendy. Con mèo nhị thể phải bỏ chạy trước đối thủ to xác của nó. Nó vừa chạy vừa gào đau đớn. Đôi mắt của ma mèo đen quét xuôi ngược con đường lớn. Đuôi nó ngoe nguẩy. Đến lượt ai đây? Nó ra chiều suy nghĩ. Mắt nó dán vào Wendy. - Meo èo èo! Nó gào lên thách thức. - Meo eo! Wendy đáp lời. Ma mèo đen tiến về phía em. Một nửa trong em muốn đứng lại chiến đấu. Nhưng nửa kia, cái nửa con người ấy mà, lại run rẩy bởi nó biết không thể thắng. Gã ma mèo chồm lên. Nó to, lực lưỡng, đứng chồm chỗm trên cái nắt thùng rác. Wendy cố giữ thăng bằng, như em thấy mình đã đứng dưới đất, và ngước nhìn đầy vẻ căm hận vào con mèo to xác ấy. Mấy cái nanh nhọn hoắt của nó lấp lánh trong ánh trăng như thể chuẩn bị ngoạm xuống. Wendy biết mình không phải là đối thủ của ma mèo đen kể cả phải dốc hết sức lực của mình ra để chiến đấu. Thế là em quay người đi, rời bỏ con hẻm. Nhưng em vẫn nghe được tiếng bước chân của ma mèo đen, và cả mùi của nó nữa. Nhà của em chỉ cách đấy hai dãy nhà. Wendy tăng tốc độ vọt qua đường.
KÍT ÍT ÍT ...! Em nghe tiếng phanh rít lên khi một chiếc ô tô lạng nhanh để tránh không cán phải em. Em bay qua hàng rào, nhảy từ sân nhà hàng xóm này đến sân nhà hàng xóm kia để về nhà. Gã mèo đen bám sát sau em. Rốt cuộc thì em đã thấy bức tường quen thuộc của nhà mình. Wendy phóng qua tường vào sân. Mình đã về đến nhà rồi, em nghĩ. Mình đã bình yên. Nhưng gã mèo đen kia vẫn bám theo em. Wendy có thể ngửi thấy mùi hăng hắc của nó phả xuống từ phía trên bức tường. Bức tường nhà em! Cơ thể ma mèo của Wendy đang ở trong trạng thái báo động. Em đang giận dữ. Gã mèo ấy lại dám xâm phạm sân của ta ư? Đây là nhà của ta, nhà của ta! Wendy không chạy nữa. Em biết con mèo kia lớn hơn, khoẻ hơn, nhưng chẳng quan trọng. Bản năng bảo vệ lãnh thổ của em đã khiến em vượt qua cơn sợ hãi. Em quay lại đối mặt với kẻ thù, nhưng ma mèo đen đã biến mất. Wendy nhảy lên bức tường đánh hơi, nhưng mùi của gã ma mèo đen kia cũng không còn nữa. Nó đã đi. Chí ít là bây giờ. Wendy nhảy xuống, chạy qua sân, tiến về phía cây sồi già. Em bám theo cành cây, chạy đến cửa sổ rồi nhảy vào. Em để ý thấy bình minh màu hồng đang rạng lên ở phía chân trời. Lát sau, da em bắt đầu ngứa ngáy và đau buốt. Chưa hêt một phút, Wendy đã trở lại lốt người. Em nhìn xuống cơ thể đang vận đồ ngủ của mình. Người em đau nhức khắp nơi. Da em bị xước đến năm, sáu chỗ. Em kiệt sức, mệt mỏi, nhưng cũng rất đỗi hào hứng. Thứ tưởng tượng xem! Em nghĩ. Làm mèo mới tuyệt vời làm sao! Em thử hồi tưởng lại những hành động dũng cảm mà mình đã làm. Em nhớ lại việc trêu con lẻn vào nàh Nancy. Em thích cái cách các giác quan của em đột nhiên nhạy cảm khác thường. Chà, nó mới kỳ diệu làm sao. Rồi em nhớ lại gã ma mèo đen. Wendy rùng mình. Gã mèo đó muốn giết em. Nó có khả năng làm được điều đó, em biết. Nhưng em muốn chống lại nó. Em chẳng sá gì đến mối hiểm nguy. Mình chẳng thể kiềm chế nổi, em nghĩ. Minh hung tợn như bất cứ một ma mèo nào khác. Rồi em phải thừa nhận một điều - một điều thật kinh khủng. Em ác độc như cái gã ma mèo đen ấy bởi em cũng là ma mèo. Một quái vật chứ không phải người. Mình phải ngăn để đừng bị biến thành ma mèo nữa, em nghĩ. Nhưng liệu em có khả năng làm thế không? Trước kia em không biết cái gì có khả năng biến con người thành ma mèo. Em chưa hề nghe kể về ma mèo cho đến lúc bà Bast nói ra điều ấy. Wendy ngắm mình trong gương. Một cô gái bình thường đang nhìn lại em. Chẳng còn dấu vết gì của mèo trên người em. Em đang ngắm cơ thể mình trong dáng vóc như thường lệ: tóc vàng sẫm, da hơi tái điểm những vết tàn nhàng lờ mờ. Em để ý lá bùa ma mèo đang lấp lánh sau làn áo ngủ giống như một viên kim cương màu đen. Lá bùa. Phải là nó chăng? Em nghĩ. Mọi chuyện bắt đầu từ khi em lấy lá bùa ma mèo từ bà Bast. Lá bùa bà Bast đã từ chối bán cho em. Có lẽ nó là nguyên nhân. Chắc bà Bast đã nói sự thật. Sự thật là lá bùa sẽ biến em thành ma mèo. Wendy phải nhanh chóng tìm ra cách tháo khuy lá bùa. Lá bùa rất đẹp và hẳng em sẽ lấy làm tiếc khi không tiếp tục đeo nó. Nhưng em phải chặn ngay việc hoá thành ma mèo lại trước lúc em hư hỏng. Mấy ngón tay em mân mê cái khoá. Như thể nó bị kẹt cứng. Bực mình, em xoay chuỗi hạt để đưa cái khoá ra phía trước. Nhìn vào gương, em cố gắng mở cái khoá. Nhưng nó vẫn không chịu mở ra. Không nản lòng, em cố cởi chuỗi hạt qua khỏi đầu. Nhưng nó quá ngắn để có thể lọt qua. Em lại giật mạnh hơn, nhưng nó vẫn không chịu bung ra. Tức thật, em nghĩ. Mình phải mở cho bằng được cái khoá này. Em nhìn quanh, tìm vật gì đó để cạy chốt khoá. Nhìn thấy cái kéo trên bàn, em cầm lấy rồi thận trọng lách mũi kéo vào khoá. Nó vẫn không nhúc nhích. Wendy nhìn vào gương, em thấy một đôi mắt kinh hoàng đang nhìn lại mình. Nó mắc cứng. Em nhận ra điều ấy trong cơn hoảng loạn. Chuỗi hạt sẽ chẳng bao giờ rời.
CHƯƠNG CHÍN
- Đừng sợ. Wendy thầm động viên bóng mình ở trong gương. Sẽ có cách để cởi nó ra. Mình sẽ nhờ Tina giúp, em thầm nói. Bạn ấy hứa là sẽ đến xem cuộc đấu loại hôm nay. Wendy mặc chiếc áo thun đen, cổ tròn có in hình con mèo trắng, rồi cài tóc bằng cái cài màu trắng. Trên đường để đến phòng tập đấu loại, Wendy biết rằng Tina sẽ giận em. Bởi lẽ tối qua em đã nhảy qua cửa sỏ nhà bạn mà không quay lại. Em sẽ nói gì với Tina bây giờ? Wendy dự tính nhiều lý do để trả lời Tina về việc em biến mất. Wendy đứng bên ngoài phòng tập, làm dấu thánh giá cầu may mắn. - Con muốn, con muốn, con muốn được chọn. Em thì thào. Rồi em đi qua cánh cửa xoay vào ngồi bên cạnh Tina trên ghế dài. - Chuyện gì xảy ra với cậu vậy? Tina hỏi ngay khi Wendy vừa ngồi xuống. - Tớ đã gọi điện thoại đến nhà cậu nhưng chẳng có ai nhấc điện thoại nghe cả. - Tớ ... à tớ ... Wendy cố tìm câu trả lời có sức thuyết phục nhất. Em tránh ánh mắt của Tina và nhìn quanh phòng tập. Lát sau em ngẩng lên với câu trả lời hoàn hảo. - Tớ quá hồi hộp về buổi đấu loại hôm nay, - em nói dối - rồi bỗng nhiên, tớ muốn về nhà để ngủ trên giường của mình. Em mỉm cười với Tina nhưng trong lòng, em cảm thấy vô cùng xấu hổ vì đã nói dối người bạn thân nhất của mình. Tina nắm chặt tay Wendy. - Cậu sẽ biểu diễn tốt! Tớ đến đây để cổ vũ cho cậu. - Cám ơn cậu. Ổn rồi, Wendy nghĩ. Chẳng còn gì rắc rối nữa đâu. - Này! - Tina cắt ngang dòng suy nghĩ của Wendy. - Trước khi đi cậu có để ý thấy Shalimar làm điều gì kỳ quặc không? - Không! Wendy đáp. - Tối qua tớ đâu thấy Shal. Chuyện gì vậy? Tina nói: - Cái ghế bị xé nát. Cậu này, Shal đang gặp rắc rối đấy. Mẹ tớ điên tiết nên đã nhốt nó trong tầng hầm. Wendy nói lớn: - Ôi đừng. Không phải lỗi của Shal đâu. Tina lộ vẻ ngạc nhiên, Wendy cảm thấy lúng túng, em nói: - Tớ muốn nói là Shal không hề làm việc đó. Wendy muốn kể sự thật. Em biết Shalimar không làm hỏng ghế sô pha, mà chính em đã làm. Em cảm thấy mình có lỗi. - Mình hiểu, - Tina buồn bã nói, - Tớ đã có thuyết phục mẹ là Shal không làm thế đâu, nhưng mẹ ... Lời của Tina bị cắt ngang khi cô Mason bắt đầu phổ biến luật đấu loại. Lát sau, cánh cửa bật mạnh, Nancy vội vã vào phòng. Wendy giật mình. Em sửng sốt bởi hình dạng của Nancy. Trông nancy thật kinh khủng. Da nó bị phủ đầy những nốt đỏ. Cái mũi tấy đỏ của nó như thể hếch lên, còn đôi mắt thì sưng vù. Nancy vội đến ngồi phía trước Wendy và Tina. Nagy lúc vừa ngồi xuống, nó liền hắt hơi. Cô Mason khiển trách: - Em đến muộn đấy. Cả lớp đã bắt đầu buổi học. - Em xin lỗi. - Nancy đáp. - Em ... hắt xìì! Nó rút giấy lau ra khỏi túi xách. Cô Mason dịu dàng nói: - Nếu ốm thì em có thể không cần phải đến lớp. Nancy nói lí nhí: - Em không ốm. Em chỉ bị dị ứng thôi. Em khoẻ thật mà. Em - HẮT XÌ! Wendy há hốc miệng. Em không biết dị ứng lại là chứng bệnh nặng đến thế. Em cảm thấy bứt rứt. - Nào, ta hãy bắt đầu. Cô Mason nói. Wendy liếc nhìn chín bạn gái khác, những người đang dự đấu loại để chọn vào nhóm biểu diễn của trường trung học Shadyside. Em biêt mình có thể đứng trên năm bạn, nhưng như thế vẫn chưa được chọn. Và em phải có khả năng biểu diễn trên xà. Không được rơi! - Wendy - cô Mason gọi - Em là người biển diễn đầu tiên. Chúc may mắn. Tina khuyến khích: - Ra đi. Dễ ợt ấy mà! Wendy mỉm cười với Tina, rồi bước lên thảm tập. Bài biển diễn trên sàn là bài tốt nhất của em. Em mừng là cuộc thi loại đã bắt đầu bằng tiết mục ấy. Em hít một hơi thở sâu, tập trung tinh thần và thực hiện các động tác. Mỗi cú xoay người, mỗi thế chống tay, mỗi động tác uốn cong của em thật hoàn hảo. Wendy biết em chưa bao giờ biển diễn thành công như thế từ trước đến nay. Sự tập trung của em ổn định. Em thuộc lòng các thao tác kỹ thuật. Các bắp cơ của em phản xạ chính xác theo ước muốn. Động tác của em thật khoẻ mạnh và duyên dáng. Duyên dáng tựa con mèo. Đến nỗi chưa hết bài tập, Wendy đã nghe tiếng vỗ tay hoan hô ầm ầm. Khuôn mặt đẫm mồ hôi của em bừng sáng. Cô Mason thốt lên: - Thật tuyệt vời! Debbie, đến lượt em. Wendy tự tin quay lại chỗ của mình. Lát sau, bài thi cuối cùng đã đến, môn giữ thăng bằng trên xà. Đến bài thi này, Wendy biết em đã là một trong bốn người đứng đầu lớp. Em thực sự có cơ hội - cơ hội để được chọn. Nhưng bây giờ thì em phải đối diện với thách thức nặng nề nhất của mình: cái xà. Cổ họng Wendy khô khốc khi em tiến về phía cây xà gỗ rộng mười lăm xăng ti mét. Mình phải thực hiện cho bằng được, em thầm nhủ. Mình đang có một ngày thi đấu tốt lành. Wendy đứng cạnh cây xà. Em thợ thật sâu và liếc nhìn các bạn. Tina mỉm cười và đưa tay phác một cử chỉ động viên. Cô Mason gọi: - Nào, Wendy. Em sẵn sàng chưa? Wendy quay lại cây xà rồi thận trọng nhảy lên. Em đứng im một lát để giữ thăng bằng. Em biết nếu không giữ được thăng bằng ngay từ đầu thì em khó có thể thực hiện tốt bài biển diễn. Em bắt đầu. Tập trung. Hãy tập trung. Vô tình, cái nhìn của em lạc xuống sàn nhà, Nhưng lần đầu tiên trong đời, Wendy không cảm thấy sợ hãi. Có lẽ những cú leo, nhảy khi biến thành ma mèo đã khiến em không còn sợ độ cao nữa. Wendy thực sự không còn sợ khoảng cách từ xà đến sàn nữa. Được nửa đường rồi đấy, em nghĩ. Đây là lúc dễ bị ngã nhất. Wendy tập trung hết sức lực. Đây là điểm em đã bị ngã nhiều lần. V cỗ giữ thăng bằng rồi vượt qua. Thậm chí em cũng không chao đảo lần nào. Em như dính chặt với cây xà. Em đến đích với nụ cười rạng rỡ. Khi Wendy quay lại chỗ ngồi, cô Mason gật đầu khen ngợi em. Tina vỗ vào lưng em: - Cậu biễn diễn đẹp không ngờ! Nhưng Wendy hiểu, cuộc thi vẫn chưa chấm dứt. Em chỉ ở trong khoảng thứ ba hoặc thứ tư. Vị trí của em torng đội còn phụ thuộc vào sự biễn diễn của các bạn còn lại. - đặc biệt là Nancy. Nancy luôn thắng điểm Wendy với bài tập trên xà. Wendy nín thở khi Nancy bắt đầu bài thi của mình. Nhưng có điều gì đó không ổn. Bước chân của Nancy không được tự tin cho lắm. Mặt nó vẫn còn lốm đốm đỏ. Rồi mới biển diễn được nửa đường, Nancy bắt đầu hắt xì hơi. Rồi lại hắt xì hơi. Nancy rơi khỏi xà. Cô Mason đưa tay đỡ nhưng Nancy gạt ra. Nó chạy nhanh về chỗ ngồi và úp mặt vào tay. Wendy thấy nó đang khóc. Wendy cảm thấy xót xa. Em biết Nancy xấu hổ lắm. Và dẫu cho Nancy luôn xử sự không tốt với em thì em cũng cứ cảm thấy thương bạn ấy. Bởi vì Wendy biết Nancy ngã là do lỗi nơi em, Mình không nghĩ là nó ốm nặng đến thế, Wendy nghĩ. Mình thực sự không có ý hại để không cho nó vào đội tuyển.
Lát sau, cô Mason công bố kết quả: - Thứ nhất: Becky, thứ hai: Sondra, và Wendy là người thứ ba. Tina reo lên: - Xin chúc mừng. Cậu đã được chọn. Wendy lặng lẽ đáp: - Cám ơn. - Này, cậu bị làm sao vậy? Tina hỏi khi cùng Wendy đi đến phòng thay đồ. - Chuyện gì khiến cậu không vui vậy? Wendy thú nhận: - Tớ, tớ cảm thấy thương nancy. Tina mở to mắt nhìn em. - Sau tất cả những chuyện nó đã làm cho cậu ấy à? Ôi, Wendy, cậu độ lượng hơn tớ nhiều. Wendy nhún vai. Em không thể nói cho Tina biết rằng em cảm thấy có lỗi. Và rằng do em mà Nancy bị ngã khỏi xà, em là người làm cho Nancy ốm. Rằng em là con ma mèo. Wendy càng quyết tâm hơn trong việc ngăn chặn để mình không biến thành ma mèo nữa. Em cơi chiếc áo thể thao ra. - Tina, cậu giúp tớ với, cậu hãy tháo cái này ra khỏi cổ tớ. Em chỉ vào chuỗi hạt đeo quanh cổ. Đôi mắt của Tina trợn tròn lên vì ngạc nhiên. Cô hỏi: - Sao cậu lại có được nó? Tớ tưởng là bà Bast đã không bán nó cho cậu? Chắc cậu đã quay trở lại đó vào hôm khác mà không bảo với tớ chứ gì? Wendy thú nhận: - Không. Tớ, tớ đã lấy nó. Miệng Tina há hốc cả ra. Wendy nói nhanh: - Nhưng tớ không ăn cắp. Tớ đã để lại năm đô la trên khay. Tina lắc đầu, Wendy nói tiếp: - Nhưng tớ nghĩ rằng nó đã bị vỡ, nên tớ không thể tháo nó ra. Nhưng tớ thực sự, thực sự muôn tháo bỏ nó. Em quay vòng lại để Tina có thể thấy cái khoá. - Chẳng sao đâu. Tina loay hoay với chuỗi hạt. Nó không mở. - Thật là bí hiểm. Cô bé lẩm bẩm. Wendy nói: - Tớ đã bảo cậu rồi mà. Cứ cố nữa đi. Tina kéo rồi lại vặn xoắn, sử dụng cả móng tay lẫn răng nhưng không ăn thua. Tina nói: - Cái khoá này thực sự bị kẹt rồi. Tớ chẳng còn cách nào để mở nó ra được đâu. Tim Wendy đập dồn dập. Em không thể sống với chuỗi hạt quanh cổ thêm một đêm nào nữa. - Vậy thì tớ phải đến quầy hàng của bà Bast để nhờ bà ta tháo nó ra. Tớ phải đến đó. Wendy nói. Wendy và Tina đạp xe đến khu triển lãm mèo. Suốt đường đi, Wendy lộ vẻ lo lắng. Bà Bast chắc sẽ nổi đoá lên về việc em lấy chuỗi hạt. Mình chấp nhận bị mắng, Wendy thầm nhủ, để mình có thể tháo bỏ lá bùa. Em không biết cách nào khác để ngăn không bị biến thành ma mèo. Như thế, việc bà Bast có giận đến đâu cũng chẳng hề chi, miễn là bà ta giúp mở hộ lá bùa. Bên cạnh đó em còn nhủ thầm cả trăm lần rằng em đã trả tiền cho chuỗi hạt. Hai cô bé đạp xe đến bãi dựng xe. Wendy nhìn toà nhà nơi triển lãm mèo được tổ chức trong đó. - Ồ, không! Wendy gào lên. Em bópmạnh phanh xe. - Trời đất! - Tina thốt lên trong lúc lạng nhanh xe, tránh không húc vào Wendy. - Có chuyện gì thế? Wendy không trả lời. Em chỉ vào toà nhà trống rỗng. Băng triển lãm đã được gỡ đi! Tina nói: - Ôi chao, họ đi hết cả rồi! Wendy lắp bắp: - Nhưng ... nhưng ... họ vừa mới triển lãm ở đây mà. Wendy nhảy khỏi xe, quẳng nó nằm còng queo trên mặt đất. Em chạy đến trước cửa toà nhà. Em giật nắm đấm cửa. Cửa đã được khoá. Wendy nhìn qua lớp kính lờ mờ. Em chỉ thấy một toàn nhà trống. Không có bàn, không gian bán hàng, không có mèo. Bà Bast cũng không. Không có ai tháo khoá, không có ai lấy lại lá bùa. Triển lãm mèo đã hết. Mọi người đã đi. Không biết tìm bà Bast ở chốn nào. Wendy sẽ là ma mèo mãi mãi.
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 899 of 2534: Đã gửi: 07 October 2008 lúc 11:19pm | Đã lưu IP
|
|
|
ĐÊM CỦA MA MÈO
( PHẦN BỐN )
CHƯƠNG MƯỜI
Ngay khi vừa bước qua ngưỡng cửa nhà mình, em lao đến bàn điện thoại. Em lật cuốn danh bạ đến mục chữ cái Bs, nhưng không có tên Bast trong danh bạ. Không có ở Shadyside. Không có ở Waynesbridge, thành phố tiếp đó cũng không có. Wendy quẳng cuốn danh bạ xuống sàn nhà. Mình sẽ chẳng bao giờ tìm lại được bà ta, em nghĩ! Chẳng bao giờ! - Có chuyện gì vậy hả cưng? Wendy ngẩng nhìn lên. Mẹ em đang dđứng trên ngưỡng cửa bếp. Mẹ có vẻ lo lắng. Wendy muốn kể cho mẹ nghe mọi chuyện. Nhiều lúc em đã mở miệng định nói. Nhưng rồi em dừng lại. Em có thể nói được gì? Mẹ sẽ chẳng tin em. Tin rằng cô con gái thông minh của mình mà lại biến thành một con quỷ sau nửa đêm ư? Không thể như thế được. Ngoài ra, Wendy còn hoảng sợ về việc đã lấy lá bùa. Em không muốn thừa nhận mình đã làm một việc không trung thực. Mẹ hẳn sẽ thất vọng về em. Không, Wendy không thể nói được gì cả. Em phải tự mình giải quyết chuyện này. Mẹ hãy còn đứng trên ngưỡng cửa. Wendy mỉm cười, em nói dối: - Không có chuyện gì đâu mẹ ạ. Mọi chuyện đều tốt đẹp. - À, mẹ cần con giúp một tí. Mẹ đang làm bánh mà thiếu người lau bát. Bà Chapman nói. Wendy đáp và đứng dậy: - Vâng thưa mẹ. Việc ấy thú vị đấy. Để con giúp mẹ. Tối hôm ấy, Wendy bê một khay bánh vào phòng khách. Mẹ và anh Brad đang ngồi tên ghế sô pha, một bát bỏng ngô to tướng đặt giữa họ. Ông Chapman chuyển tivi sang video. - Bố có một cuốn phim mà bố nghĩ là con sẽ thích, - bố em nói với em, - Tên nó là Chuông, sách, và nến. Phim đó có cả một con mèo xiêm nữa. - Tuyệt vời. Wendy reo lên. Em thích xem phim vào tối thứ bảy cùng gia đình. Và có lẽ phim về một chú mèo bình thường hẳn giúp em quên đi chuyện mèo ma. Brad nheo mắt lại nói: - Chán ngắt. Nhưng anh ấy cười và bốc một nắm bỏng ngô. Wendy ngồt bệt xuống sàn nhà, tựa lưng vào ghế sô pha, đĩa bánh đặt trong lòng. Nhưng khi phim bắt đầu chiếu thì em lại nghĩ vẩn vơ. Nghĩ vẩn vơ. Liệu em có biến thành ma mèo nữa không? Dĩ nhiên là thế. Em không thể tháo bỏ được lá bùa. Không còn cách nào khác để ngăn việc biến hoá ma quỷ ấy. Điều gì sẽ xảy ra? Gã ma mèo đen kia có đến đây không? Em sẽ đấu với gã chứ? - Con có thích chú mèo Xiêm mày không? Giọng bố cắt ngang mạch suy nghĩ của em. - Gì hả bố? Wendy chưa hiểu lời bố. Có phải bố đang hỏi về gã ma mèo đen kia không? Dĩ nhiên là không, ngốc ạ, em thầm nghĩ. Bố hỏi về con mèo trong phim kia. Hãy chú ý. - Nó đẹp lắm. Wendy lí nhí nói, nhưng thực ra em không theo dõi phim. Bộ phim kết thúc vào lúc mười một giờ kém mười lăm. Brad ngáp lớn và đứng dậy, duỗi thẳng lưng và lên phòng mình. Lát sau bố mẹ cũng ra theo. Cuối cùng Wendy từ từ lên cầu thang về phòng mình. Có lẽ hôm nay nó sẽ không xảy ra, em nghĩ. Nhưng em biết nó sẽ xảy ra. Lẽ ra mình nên tránh gã ma mèo đen kia. Mình biết! Mình sẽ không ra ngoài ấy nữa. Mình sẽ an toàn khi không chạm trán với gã. Vấn đề đã được giải quyết, Wendy quyết định ở trong phòng. Mình hãy quyết định như thế nếu mình cứ bị hoá thành ma mèo. Mình sẽ ở lỳ trong phòng. Em tự hạ quyết tâm. Cảm thấy nhẹ nhõm hơn nhiều, em thay đồ ngủ rồi tắt đèn. Nhưng em không thấy buồn ngủ dẫu đã cố nằm im. Ánh trăng rực rỡ chiếu xuyên qua bức rèm. Wendy nhìn ra cửa sổ. Mặt trăng sắp tròn, chỉ còn một vẹt đen nhỏ xíu nữa thôi. Nhưng em vẫn không thể ngủ. Đồng hồ dưới nhà bắt đầu đổ chuông. Boong ... boong ... boong ... Lúc nó đánh đến mười hai tiếng, Wendy cảm thấy cuộc biến hoá bắt đầu. - Đừng! - Em rên rỉ - Đừng! Nhưng chẳng có cách nào để ngăn nó lại. Lần này Wendy hoá thành mèo rất nhanh. Biến nhanh như thế có phải là do gần đến lúc trăng tròn không? Chỉ trong chớp mắt, cuộc đổi lốt đã hoàn tất. Trái tim Wendy đang giằng co giữa hai luồng cảm giác: nửa sợ hãi, nửa háo hức. - Meo eo eo! Em cất tiếng kêu và đứng trên gối. Em đã là ma mèo, một sinh vật hoang dã lang thang của đêm tối. Luôn sẵn sàng ra đi! Em nhảy khỏi giường. Không! Em thầm nhủ. Mình sẽ không ra ngoài tối nay. Mình sẽ ở lại trong này và nằm ngủ. Wendy lại nhảy vào giường. Em cuộn đuôi lên tới mặt và nhắm mắt lại. Nhưng em không thể ngủ. Các cơ bắp của em đang căng lên giục giã hành động. Em muốn lang thang, muốn chạy, rượt theo lũ côn trùng và chuột. KHÔNG! Em thầm nhắc thêm lần nữa. Nguy hiểm lắm, mình sẽ không đi. Mình sẽ không đi. Để bớt căng thẳng, em đứng dậy rướn người. Em choãi chân ra xa để oằn lưng uống rồi em bắt đầu bước từ đầu giường này đến đầu giường kia. Em không thể chịu đựng nổi. Em nhảy ra khỏi giường, nhảy lên bàn trang điểm rồi lại nhảy xuống sàn nhà, đi loanh quanh. Như thể bóng tối đang quyến rũ em. Wendy cố nằm xuống lần nữa. Cố nghe theo cái phần con người trong em. Nhưng phần ma mèo trong em mạnh hơn. Mạnh hơn nhiều. Em không thể cản được nó nữa. Các cơ bắp của em như thể không còn tuân theo lý trí em. Bất thình lình, em lao vút ra khỏi cửa sổ. em chạy thật nhanh, loáng một cái em đã xuống đến mặt đất trước khi kịp biết chuyện gì xảy ra. Em đứng trên cỏ ướt, ngửi làn không khí. Em đã ra ngoài. Các giác quan của em cực nhạy. Em phát hiện ra có vật gì di chuyển bên cạnh. Một con chuột! Wendy cảm thấy mình đói lắm. Em rùn người xuống, chuẩn bị săn mồi. Rồi em nghe một tiếng động. Tiếng động của con gì đang trườn về phía em. Lần theo em. Ánh trăng chiếu nhanh qua khối đen ấy, đủ để Wendy nhìn thấy một vệt trắng. Một ngôi sao trắng. Đấy là gã ma mèo đen. Đôi mắt vàng khè của nó lấp lánh trong ánh trăng, chiếu thẳng vào em. Rồi nó nhảy tới.
CHƯƠNG MƯỜI MỘT
Wendy chuyển người nhảy lùi lại. Lông của em dựng hết cả lên khi ma mèo đen đáp xuống phía sau em. - Meo eo eo! Nó rít lên. Nó dường như tức giận vì đã vồ trượt. Wendy đối diện với kẻ thù. Lưng con ma mèo đen cong lại. Nó bắt đầu tiến về phía sườn em. Hàm răng sắc lẻm của nỏ lấp lánh. Wendy đứng trên đất của mình. Em xù hết lông để thân hình trông càng to càng tốt. Tai em dán sát vào đầu. Một tiếng grừ trầm thoát ra từ cổ họng em. Nhanh như tia chớp, gã mèo đen đưa chân trước cào vào em. Wendy cảm thấy cơn đau buốt khi bị mấy cái vuốt bấu vào chân. - M E E O O O R R R R! Wendy rú lên. Em cố đánh trả. Song, gã mèo đen quá nhanh. Nó dễ dàng tránh cái tát của em. Nó rùn người xuống, chuẩn bị nhảy vồ lần nữa. Wendy dán mắt vào con mèo đen. Nhưng một tiếng nói nho nhỏ từ trong lòng Wendy bảo em phải quay người bỏ chạy, bảo em phải dừng ngay trận đấu kẻo em không còn đường sống sót đâu. Gã mèo đen đang vờn em nhưng me lập tức quay người bỏ chạy. Nhanh lên, nhanh lên. Wendy phóng như bay trên mặt đất. Hai chân sau của em chụm lại nhảy đi, đẩy em bay vào khoảng không trước mặt. Hai chân trước thì cố với càng xa càng tốt. Gió lướt qua mặt em nghe vù vù. Nhưng em càng chạy nhanh thì gã ma mèo đen càng chạy nhanh hơn. Chân của nó dài hơn, cú nhảy của nó mạnh hơn. Dần dần nó tiến đến gần em. Wendy phóng qua tảng đá lớn rồi quay người trốn vào bụi cây. Em có đánh lạc hướng được nó không? Em đã đổi hướng, rồi lại đổi hướng. Nhưng trước mặt lại là bức tường chắn mất lối. Wendy thu người nhảy vọt qua. Chân trước của em bám vào lớp gạch xù xì. Em cố đạp chân sau trèo lên. Rồi em thoát khỏi bức tường, tiến vào con hẻm nhỏ bên kia. Rồi em nghe một tiếng đáp xuống nhẹ nhàng từ phía sau. Gã ma mèo đen vẫn bám theo em. Wendy chạy theo hẻm nhỏ, gã mèo đen rượt theo. Chân em bắt đầu nhức nhối nơi gà mèo đen kia cào trúng. Em cảm thấy máu đang chảy ra, ướt đẫm cả lông. Và con mèo đen kia càng đến gần hơn. Wendy chạy nhanh đến nỗi hụt cả hơi. Tim em như thể sắp nổ tung. - Meo eo r r r! Gã mèo đen gọi với vẻ thách thức. Wendy không trả lời. Em phải để dành hơi để chạy. Em biết mình đang chạy hết sức. Hy vọng duy nhất là thoát khỏi con mèo đen kia. Bất thình lình, Wendy rẽ phải. Chẳng kịp suy nghĩ, em nhảy thẳng lên. Em thấy mình đang bám vào hàng rào kẽm gai. Em nhảy xuống cái sân bên dưới. Wendy không biết mình đang ở đâu. Em chẳng bao giờ đến khu hàng xóm này. Ánh trăng chiếu sáng vằng vạc khi em loay hoay tìm chỗ nấp. Nhưng không kịp, con mèo đen kia đã đứng trên hàng rào. Wendy nhìn lên trong nỗi kinh hoàng khi thấy nó thu mình chuẩn bị nhảy xuống. Cái mồm nó há hốc khi nó cất tiếng gào lên. Wendy nhìn quanh tìm lối thoát. Con mèo đen đã nhảy xuống sân. Không còn đường chạy. Em không thể nhảy lên để tránh. Con mèo đen đứng trước mặt Wendy. Nó tiến gần đến, mồm phát ra âm thanh phì phì. Wendy lùi lại. Chạm vào một gốc cây sần sùi. Wendy đã cùng đường.
CHƯƠNG MƯỜI HAI
Cả người Wendy run rẩy. Con mèo đen đến gần. Gần hơn. Lưng Wendy cong cao hơn. Em xù hết lông lên. - Meo o o r r! - Wendy gào! - Xì xì i i xịt! - Em phun hơi nước phì phì. Con mèo kia đứng lại. Đấy là khoảng thời gian Wendy cần. Em quay người lại, nhảy vọt lên cây thông. Dùng vuốt bám chặt, em leo lên. Em nghe tiếng con mèo đen bám theo em. Độ nặng của nó làm rung chuyển cái cây. Wendy leo cao lên, đến những cành nhỏ gần trên ngọn. Em ẩn mình trong cụm lá dày ter6n ngọn. Con mèo đen cứ bám theo. Nhưng nó leo chậm. Bởi thân hình quá lớn nên nó phải thận trọng với mấy cánh cây bé gần trên ngọn. Wendy nằm yên không cử động. Gã ma mèo đen kia mà khó phát hiện ra em! Nhưng vết cào trên chân em bắt đầu nhức. Wendy cúi xuống liếm theo bản năng. Gã ma mèo lần đến chỗ Wendy. Nó phát hiện ra tiếng động, nó leo đến gần hơn. Wendy thu nhỏ người vào đám lá thông. Em không thể leo lên thêm nữa. Gã ma mèo đen đến gần thêm. Bây giờ, nó chỉ còn cách Wendy chưa đầy một mét. Nó nhìn thẳng vào mặt em, phun nước bọt phì phì. Wendy nhắm mắt, đợi bị tấn công. Em cảm thấy có sự di chuyển đột ngột, em mở mắt ra. Em không thể tin những gì mình thấy. Gã mèo đen đang leo xuống cây. Gã đã bỏ đi xa. Em nhìn theo cho đến lúc nó biến mất. Sao nó không tấn công mình nhỉ? Cái gì làm nó sợ bỏ đi nhỉ? Wendy phát hiện thấy bầu trời đang sáng dần lên ở phương đông. Những bóng ma kinh hoàng biến mất. Lần đầu tiên trong đêm, Wendy không thấy sợ. Bây giờ em đã bình yên. Chỉ trừ một rắc rối nhỏ. Da em bắt đầu ngứa. Chân em bắt đầu nhức nhối. mặt em vặn vẹo khi mũi và miệng dịch xa nhau ra. Em đang đổi lốt trởi lại! Chưa hết một phút, Wendy lại trở thành một cô gái. Một cô gái mắc trên ngọn cây thông. Trên một trong những cành cây cao vút, rậm rì. Em cảm thấy nó bắt đầu cong oằn vì độ nặng của em. Wendy quờ tay và chân quắp lấy nó. Khi tim em bớt đập mạnh, em nhìn xuống. Khoảng cách quá xa ... quá xa ... Không có cách nào để em tụt xuống.
CHƯƠNG MƯỜI BA
Wendy dốc hết sức bám chặt cành cây. Nó khôg lớn hơn cái cán chổi bao nhiêu. Còn mặt đất thì tít xa phía dưới. Cành cây đung đưa theo chiều gió. Nó có thể dể dàng chịu nổi sức nặng của một con mèo - thậm chí là ma mèo. Nhưng bây giờ Wendy đã là người. Cơ thể em quá lớn để bám vào cành cây bé xíu. Bình tĩnh! Wendy động viên mình. Mày phải tìm cách nào leo xuống! Wendy cố nhìn xuống một lần nữa. Cơn gió lạnh làm mờ mắt em. Toàn bộ thế giới xung quanh dường như chao đảo mạnh. Mình sắp rơi mất! Em kinh hoàng nghĩ. Em đã leo quá cao. Tay em bắt đầu toát mồ hôi. Nỗi lo sợ chiều cao của Wendy bây giờ lại trở lại. ĐỪNG! Wendy thầm ra lệnh. Nhớ lại hôm qua đi! Nhớ lại buổi đấu laọi hôm qua đi! Em đã rất can đảm. Cái xà bé xíu. Cách xa mặt đất đến thế mà em có phải sợ gì đâu. Mày có thể làm được việc này. Wendy giảm bớt độ căng của bàn tay đang nắm cành cây. Rồi từ từ, rất thận trọng, em lần bàn tay xuống phía dưới cành cây, rồi tiếp tục đặt tay kia xuống. Rồi em nhấc người, đặt chân xuống cành cây bên dưới. Cái cành cây bên dưới chắc hơn, nhiều lá hơn. Em cảm thấy an toàn hơn khi tụt xuống đấy. Nhưng em hãy còn cách mặt đất xa quá. Em phải tụt xuống tiếp. Em chưa thể nghỉ ngơi. Em còn phải leo nhiều. Tiếp tục, em ôm chặt thân cây và buông chân tụt xuống cành cây phía bên dưới, rồi thêm một cành cây bên dưới nữa. Em dừng lại để thở. Em choãi chân tìm cành tiếp theo. Và chỉ cảm thấy không khí. Em nắm chặt lấy cành cây bắt đầu cong oằn xuống. Chân em đá loạn xạ trong cơn kinhhãi. Lá thông găm đầy áo ngủ của em. Cơn choáng váng lại xuất hiện. Cảm giác thăng bằng và sức lực của em biến mất. - Không! Wendy gào lên. Rồi chân em chạm phải vật gì rất cứng. Một cái chành cây. Thận trọng, em đặt chân xuống. Em dựa vào thân cây nghỉ lấy sức. Em đợi cho đến khi nhịp tim trở lại bình thường. Nhưng em biết em còn phải tiếp tục leo xuống. Cành tiếp cành. Bây giờ thì có dễ dàng hơn. Càng bò xuống, cành cây càng dày và khoẻ hơn. Rất dễ nắm hay đặt chân lên. Wendy lại nhìn xuống đất. Mặt đất vẩn còn xa tít tắp dưới kia. Nhưng em không thấy khuôn mặt nữa. Em không sợ. Wendy gỡ chiếc áo ngủ mắc ở chạc cây ra. Mình dẽ nghỉ một lát, em nghĩ. Sự nỗ lực đã làm em kiệt sức. Em dựa vào thân cây, hài lòng với hành động của mình và vui mừng bởi đã chế ngự được cơn sợ hãi. Rồi em nghe tiếng động. Âm thanh của cành cây bị gãy. - Không! Wendy thì thào. Với một tiếng RẮC ẮC! Cành cây Wendy đang bám vào rời khỏi thân cây. - Đừng! Wendy hét lớn. Em chộp nhanh thân cây và bám lấy. Em muốn cắm móng vuốt vào nó để giữ cho cơ thể khỏi rơi. Tay em rượt trên lớp vỏ nhám. Em không thể giữ. Wendy cất tiếng hét khi bị rơi xuống.
CHƯƠNG MƯỜI BỐN
Huỵch! Chớp mặt, em đã rơi xuống vạt cỏ dày ngay dưới gốc cây. Wendy dang rộng chân tay nằm trên mặt đất. Chẳng có gì bị gãy cả. Em từ từ ngồi dậy. Em bị cào xước, bị bầm và đau rát nhưng không bị thương tổn. Wendy chớp mắt mấy lần và lắc đầu để kiểm tra. Không có gì là thực sự nguy hiểm. Wendy đứng dậy, run rẩy trong ánh bình minh. Em phủi khắp người, tấm áo ngủ đã bị rách và dính đầy nhựa xanh của lá cỏ. Tấm áo ngủ của em? Trời ơi, lỡ có ai nhìn thấy thì sao? Em nghĩ, mình phải chạy nhanh về nhà. Wendy ra khỏi khu vườn, chạy theo con hẻm nhỏ. Em cố nhớ lại những ngã tư và những chỗ rẽ khi em chạy trốn gã ma mèo đen. May thay, lúc ấy đang là sáng chủ nhật, em không gặp bất kỳ ai trên đường về nhà.. Lát sau, em về đến nhà. Em tìm thấy chiếc chìa khoá dự phòng bên dưới chậu hoa phía cửa sau rồi lặng lẽ mở khoá vào bếp. Trót lọt, không có dấu hiệu gì của bố mẹ và anh Brad. Mọi người luôn ngủ dậy muộn vào chủ nhật. Em rón rén lên cầu thang. Tay chân em chằng chịt những vết xước. Có một lỗ thủng trên cánh tay nơi gã ma mèo đen đã cào em. Sau khi tắm, Wendy bôi kem sát trùng vào các vết xước. Có lẽ mình nên tắm trong bồn có pha thuốc sát trùng này, em lẩm bẩm. Em chẳng biết phải làm gì với chiếc áo rách và vấy nhựa cỏ, thế là em giấu nó vào phòng vệ sinh. Rồi em mặc quần Jean và chiếc áo màu đen, một trong số những chiếc áo hiếm hoi không có hình mèo của em. Vậy đấy! Wendy nghĩ. Việc biến thành ma mèo suýt nữa đã hại ta. Ta phải dừng lại, bằng mọi cách! Em nhìn mình trong gương, em nhìn lá bùa ma mèo. Em cố mở khoá. Dĩ nhiên nó vẫn bị kẹt. Wendy lần xuống tầng trệt, nơi bố em cất dụng cụ lao động. Em tìm thấy một cái kéo cắt dây thép. Thận trọng giữ nó, em đưa vào cắt chuỗi hạt. Chuỗi hạt không đứt. Wendy quẳng cái kéo xuống sàn nhà và cố cầm nước mắt. Mình phải cần một người khác giúp, em nghĩ. Mình không thể làm việc này một mình. Nhưng ai có thể giúp em? Tina! Dĩ nhiên rồi! Tina sẽ giúp em. Tina là bạn thân nhất của em. Hai đứa luôn kể cho nhau nghe về mọi thứ. Hơn nữa, Wendy cảm thấy xấu hổ khi giữ một bí mật lớn như thế mà không nói cho bạn mình hay. Nhưng liệu Tina có tin không? Mình sẽ nghĩ cách để thuyết phục bạn ấy. Wendy quyết định. Giữa hai đứa, Wendy chắc là sẽ tìm được cách để giải quyết. Wendy cảm thấy dễ chịu hơn sau khi quyết định sẽ nói điều bí mật ấy ra với Tina. Sau khi để lại mẩu giấy xin phép bố mẹ, Wendy nhảy lên xe đạp, đạp đến nhà Tina. Mẹ Tina đã ra vườn, đang nhổ cỏ trên luống hoa. Tina đang ngồi trên ghế phía sau nhà, mơ màng nhìn bầu trời. - Xin chào! Wendy chào lớn. Em dựng chiếc xe trong sân rồi đến ngồi trên ghế cùng Tina. - Trông cậu buồn đấy, có chuyện gì vậy? - Bố mẹ tớ vẫn còn bực mình vì con Shalimar đáng thương ấy, - Tina nói, - Nó vẫn còn bị nhốt trong hầm. - Vì lỗi xé rách ghế sô pha hả? Wendy hỏi. Tina thở dài: - Ừ, tớ đã khẳng định với bố mẹ là tối đó nó không có ở đó. Em nhún vai. - Nhưng chắc nó đã làm thế. Có lẽ nó lẻn vào trong lúc tớ đi tìm nó. Hãy nói đi, Wendy thầm thúc giục. Hãy nói cho Tina biết ai đã cào rách cái ghê sô pha đêm hôm ấy. Wendy đã đẩy lùi được sự e ngại của mình. Em nói: - Tana này, Shalimar không cào rách cái ghế đâu. - Sao cậu lại dám quả quyết như thế? Wendy hít một hơi thật sâu rồi nói: - Bởi vì tớ đã làm việc ấy. Tina nhìn Wendy rồi phá lên cười: - Đó là mẹo để cứu Shalimar ra phải không? Wendy bình tĩnh nói. Em liếc nhìn mẹ Tina đang đứng ở luống hoa cạnh đấy: - Tớ nói nghiêm túc đấy. Vào nhà đi, tớ có chuyện rất quan trọng kể cho cậu nghe. Vẫn chưa dứt cơn cười, Tina theo Wendy vào nhà. - Kể đi, Wendy! Tina giục ngay khi hai đứa đã vào trong phòng. - Có chuyện gì vậy? Sao cậu lại ăn nói có vẻ bí hiểm thế? Wendy chưa biết phải bắt đầu câu chuyện như thế nào cả. Thế là em kéo cái lá bùa ra khỏi áo sơ mi. - Tớ nghĩ là tớ đã tìm ra lý do tại sao bà Bast không chịu bán chuỗi hạt này cho tớ. - Bởi vì bà ta dở hơi chăng? Tina đùa. - Bời vì đây không phải là một chuỗi hạt. Nó có một ma thuật đặc biệt. Tớ nghĩ bà Bast đã biết chuyện này. Em thấy Tina muốn nói điều gì đó, nhưng em không để cho bạn nói. - Kể từ khi đeo chuỗi hạt này, tớ đã bị biến thành ma mèo. Wendy thở thật sâu. - Đấy, câu chuyện là thế đấy. Em nói và nhìn Tina với vẻ dò hỏi xem Tina phản ứng ra sao. Tina chỉ nhìn em mà không nói lời nào. Rồi em phá lên cười. - Tớ biết gần đây trông cậu có gì kỳ lắm. Tina tiếp tục cười ngặt nghẽo. Wendy gọi: - Tina! Tớ nói nghiêm túc đấy. Đến tối là tớ biến thành ma mèo. Tớ ... người tớ mọc đầy lông! Tớ lang thang trên khắp các ngõ hẻm, tớ ... Tina càng cười lớn hơn. Em gập người lại mà cười. - Đừng nói nữa, Wendy! Kẻo tớ không thể thở được. Wendy suy nghĩ, em phải tìm cách làm cho Tina tin. Em phải nói gì để thuyết phục bạn đây? Nhưng đã có cái để Wendy tập trung suy nghĩ vào. Một tiếng động ở trong ph2ong ăn thu hút tâm trí em. Đó là tiếng động rất khẽ, tiếng rỉa lông. Wendy phát hiện ra đấy là tiếng động của con chim trong lồng. Chắc là Merribel, chú chim quý của Barnes. Wendy biết lồng chim treo trong phòng ăn, cạnh cửa sổ. Ở phía bên kia bức tường. Wendy lắng nghe tiếng rỉa lông nhẹ nhàng của chú chim. Làm sao mình có thể nghe những âm thanh ấy qua bức tường được nhỉ? Em phân vân. - Cậu khùng à? Tina thốt lên và lắc đầu. - Wendy là ma mèo! Câu chuyện hay thật! - Đúng đấy! Wendy khẽ đáp. Em bận nghe. Trong đầu em đang hiện lên một con chim bạch yến. Em bắt đầu lần về phía phòng ăn. Con chim vẫn tiếp tục rỉa lông, âm thanh do cái mỏ nó chạm vào lớp lông vọng vào tai em. Mình phải tóm con chim ấy, em nghĩ. Như thể được điều khiển bằng một sức mạnh kỳ bí, Wendy đã thấy mình đứng trước lồng chim trong phòng ăn. Chim bạch yến đang đậu trên chạc cây. Mỏ nó rỉa nhẹ xuống bộ lông. Wendy thận trọng mở cửa lồng. Con chim vẫn rỉa lông. Nhẹ tay thôi, em nghĩ, mình chỉ chạm vào nó. Chim bạch yến ngẩng đầu nhìn Wendy. Chầm chậm như một chú mèo rình mồi, Wendy đưa tay vào lồng. Mấy ngón tay chộp lấy chú chim bé bỏng, em lôi nó ra khỏi lồng và đưa lên mặt. Mùi chim thơm phức, nóng hổi dâng ngập mũi em. Chậc - chậc, Wendy chắct lưỡi, ngon thật, mùi vị của nó mới hấp dẫn làm sao. Wendy há miệng. Rồi thè lưỡi liếm nghẹ con chim. - Wendy! Tina hét lên từ phía sau - Cậu đang làm gì vậy?
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
hiendde Hội viên


Đã tham gia: 07 November 2006 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2516
|
| Msg 900 of 2534: Đã gửi: 08 October 2008 lúc 12:11am | Đã lưu IP
|
|
|
ĐÊM CỦA MA MÈO
( PHẦN NĂM - SÁU )
CHƯƠNG MƯỜI LĂM
Wendy quay lại. Tina đứng trên ngưỡng cửa phòng ăn, mắt cô bé mở to vì kinh ngạc. Wendy lắp bắp: - Tớ, tớ chẳng làm gì đâu! Tớ chẳng làm gì đâu! Em chăm chú nhìn chim bạch yến trong tay. Con chim nhỏ kinh hoàng, cố vùng vẫy để thoát thân. Tina lại phá lên cười. - Xin lỗi Wendy, có tóm được Merribel vẫn chưa thuyết phục được mình tin cậu là ma mèo đâu. Wendy không nói gì. Em quá bối rối. Em chuẩn bị ăn con chim, em biết. Bản năng ma mèo trong em càng lớn hơn. Nó bắt đầu điều khiển em, thậm chí cả vào ban ngày, trong lốt người. Tina quay sang mỉm cười với Wendy. Có bé nói: - Nếu ma mèo thực sự tồn tại, thì cậu hẳn là con ma mèo tử tế, bởi vì chưa có ai yêu mèo như cậu. Wendy thở dài. Tina sẽ không tin lời em. Tina sẽ không giúp em. Thế đấy, Wendy buồn bã nghĩ. Mày cô đơn, hoàn toàn cô đơn. - Tớ luôn nghĩ cậu là một người tốt. Cám ơn cậu vì đã làm tớ vui. Tina nói - Tớ quá buồn vì Shalimar, tớ đã có dự định này, - cô bé nói tiếp, - Bọn ta sẽ xuống hầm với Shalimar. Hẳn ở dưới đó nó rất buồn. Wendy cảm thấy buồn hơn. Đấy là lỗi của em. Shal bị trừng phạt do lỗi của em. Em khẽ cười với Tina rồi kéo bạn xuống tầng trệt. Tina gọi: - Shalimar! Lại đây, Shal. Cô bé bước xuống bậc cấp cuối cùng. - Kỳ lạ thật. Thông thường tớ phải ngăn nó lăn xả vào tớ khi tớ vừa mở cửa. Wendy nhìn quanh phòng. Không có bóng dáng con mèo Xiêm đâu cả. - Lại đây Shal, Wendy nựng. - Lại đây nào, meo, meo, meo. Tina nói: - Tớ nghĩ nó nấp đâu đấy. Cái gì đó đã làm cho nó sợ. Hai cô bé tìm quanh căn hầm, nhìn vào sau mấy cái thùng và phía dưới đồ đạc. Wendy phát hiện thấy cái gì đó ở phía dưới ghế cũ. Em nằm bẹp xuống sàn. - Nó đây rồi! Wendy nói, em đưa tay về phía con mèo, giục: - Lại đây nào, anh bạn. Đôi mắt xanh của Shalimar long lên nhìn em. Nó không nhúc nhích. - Lại đây. Em gọi rồi đưa tay về phía nó. Bất thình lình, Shalimar phì lên một tiếng rồi cào em. Wendy rụt tay lại. - Nó cào tớ! Em kêu lên. Shalimar phóng qua tầng hầm, leo lên cầu thang. - Nó sẽ ra ngoài mất! - Tina hét lớn. - Tớ quên cài cửa. Quên vết cào trên tay, Wendy chạy nhanh lên cầu thang theo Tina. Shalimar là mèo nhà, nó chẳng bao giờ ra ngoài. Khi Wendy vào bếp, Tina đã xua Shalimar vào góc gầm chậu rửa bát. - Nó không sao. Tina nói. Đôi mắt của con vật hoảng sợ đảo tới đảo lui. Rồi nó nhìn như dán mắt vào Wendy, nó gồng cong người lại gầm gừ theo kiểu mèo rồi lao ra khỏi cửa bếp. - Có chuyện gì xảy ra với nó thế? Tina hỏi. Nhưng Wendy nghĩ em đã tìm được lời đáp. Câu nói của bà Bast như hiện rõ trong đầu em: "Ma mèo và mèo nhà là kẻ thù không đội trời chung của nhau." Trước đây, Shalimar rất yêu em, nhưng bây giờ nó kinh hãi em, bởi lẽ em đã là ma mèo. - Đi thôi! - Tina giục. - Ta phải tìm nó về. Hai cô gái ra khỏi nhà. Chúng tìm khắp sân. - Nó kia kìa. Wendy hét. Shalimar ngồi ngất ngưởng trên đầu hàng rào. Nhưng lúc vừa nhìn thấy Wendy. Nó vội nhảy xuống sân nhà hàng xóm. Tina và Wendy chạy qua cổng gọi con mèo. Nhưng Shalimar vẫn cắm đầu chạy. Nó băng qua đại lộ Hill và chạy vào cái sân rộng. Wendy nói: - Nó đang lao đến phố Fear. - Nếu chúng ta không bắt được thì nó sẽ chạy mất! Tina rên rỉ. Shalimar vẫn chạy. Wendy và Tina bám theo. Khi Shalimar đến xưởng cưa cũ, nó rẽ lối, phóng vào con hẻm khác. Wendy rẽ ngay vào, nhưng hơi chậm. Con hẻm vắng tanh. - Nó đâu rồi? Tina than vãn. - Có lẽ nó nhảy vào cái sân nào đó. Wendy đoán. Em nhìn suốt lối mòn, cố đoán con mèo đã rẽ hướng nào. Rồi em nhìn thấy nó. Em nói nhỏ: - Tina, nó kia kìa. Em chỉ xuống phía dưới đường. Shalimar đang ngồi trên nắp thùng rác tận dưới kia. Nó đang liếm liếm chân. Tina thốt lên: - Ôi, nó bị thương! Wendy đặt tay lên môi: - Suỵt! Chúng ta đừng làm nó sợ rồi bỏ chạy nữa. - Đúng đấy! Chúng gật đầu với nhau rồi từ từ, rất lặng lẽ, bò về phía con mèo. Shalimar vẫn liếm chân. Wendy và Tina mới đi được nửa đường thì một cánh cổng bật mở. Một bà già vận váy có in hình con mèo bước ra đường. - Nhìn kìa! Wendy thốt lên kinh ngạc. Thì cũng là lúc Tina kêu lên: - Bà Bast! Bà lão như thể không nhìn thấy hai cô bé. Bà ta tiến về phía Shalimar. Chớp mắt, bà ta đã chộp cổ con mèo quẳng vào chiếc giỏ đang mang theo. Rồi bà ta biến mất sau góc phố. - KHÔNG! Tina hét lên. - Bà ta đã bắt mất Shalimar rồi! Hai cô bé chạy đến cuối con đường, nhìn qua lối rẽ. Nhưng bà Bast đã biến mất. Tina gục đầu vào vai Wendy, nói như sắp khóc: - Bà ta đã bắt nó rồi, Shalimar sẽ mất vĩnh viễn. Wendy an ủi bạn: - Đừng lo, bà Bast chưa đi xa được đâu. Chúng ta sẽ tìm thấy bà ta. Tina gật đầu, thở dài: - Nhưng biết tìm ở đâu đây? Wendy chỉ: - Cậu đi qua lối kia, còn tớ sẽ đi qua dãy nhà khác. Chúng ta có thể tìm thấy bà ta. Tina gật đầu và chạy đi. Wendy chạy đến cuối dãy nhà và dừng lại. Em nhìn quanh. - Này, tớ đã thấy rồi! Em hét gọi Tina, em đã phát hiện ra bà Bast. Lát sau, Tina đuổi kịp em. - Ngộ nhỡ bà ta không trả lại nó? Tina lo lắng hỏi. - Ta cứ bám lấy bà ta. Ta sẽ nghĩ ra cách. Wendy nói. Rồi mình cũng nghĩ ra cách để bà Bast giúp mình, em nghĩ. Wendy cảm thấy Tina kéo tay áo mình. - Chuyện gì vậy? - Em hỏi. Tina chỉ lên biển hiệu đường. - Nhìn kìa, Wendy! - Tina nói với vẻ sợ sệt. - Xem chúng ta đang ở đâu kìa. Wendy ngước nhìn, phố Fear. Bây giờ chúng đang theo bà Bast bước xuống phố Fear. Phố Fear không giống như những phố khác ở Shasyside. Nó luôn lạnh lẽo và tối tăm hơn. Những cái cây khổng lồ mọc hai bên đường. Wendy rùng mình. Mấy cành cây ấy trông như thể sẵn sàng tóm lấy chúng ta, em nghĩ. Những cái bóng kỳ lạ đang nhảy nhót trên mặt đất. Hãy thận trọng, em nghĩ. Bởi lẽ đây là nơi bà Bast đang buộc chúng phải vào. Mọi vật rất kỳ lạ kể từ lúc Wendy gặp bà Bast. - Bà ta sống ở đây!
Tina thì thầm. Wendy thấy bà Bast chui vào trong một ngôi nhà tồi tàn, nhỏ xíu. Mang cả con mèo trong giỏ vào. - Đi thôi! - Wendy nói. - Ta vào xem bà ta làm gì với con mèo. Wendy vẫy tay gọi Tina đi theo. Wendy cố giữ không gây ra tiếng động khi em tiến đến gần đến ngôi nhà. Em bò dọc hành lang và cúi người thấp dưới cửa sổ. Tina quỳ gối bên cạnh. Vẫn giữ thấp đầu, Wendy hé nhìn qua lớp kính bẩn thỉu. Căn phòng tối tăm và ảm đạm. Wendy nhìn thấy một chiếc ghê sô pha màu tía, cũ, với mớ nệm mút bị bới tung ra và một bàn ăn dài. Lúc hai cô bé nhìn, bà Bast đặt cái giỏ lên bàn. - Bà ta sẽ làm gì Shalimar nhỉ? Tina hỏi với giọng run rẩy. Đừng lo! - Wendy động viên bạn. - Chúng ta không để chuyện gì xảy ra với nó đâu. Wendy nhìn qua cửa kính, bà Bast đang đứng cạnh cái giỏ. Wendy có thể thấy bà ta đang lẩm bẩm điều gì đó, nhưng em không nghe rõ. Cái giỏ bắt đầu lắc lư. Bà Bast cho tay vào cái hộp trên bàn, lôi ra mấy cái chai lọ. Bà ta xếp chúng thành hàng cạnh cái giỏ trong lúc vẫn tiếp tục lầm bầm. Lát sau bà ta mở nắp giỏ, kéo Shalimar ra và đặt nó lên bàn. Một tay giữ con mèo, một tay bà ta nhặt lên một cái chai lớn. Bà ta rắc thứ bột trắng lên con mèo. Môi bà ta vẫn tiếc tục mấp máy. Wendy ngồi lên gót chân. Cơn rùng mình quét dọc sống lưng em. Dĩ nhiên! Với tất cả những cảnh em chứng kiến trong nỗi kinh hoàng ấy, em biết bà Bast là một mụ phù thuỷ. Mọi việc như hoàn toàn khớp với nhau. Này nhé, lá bùa ma mèo, sự đổi lốt của Wendy và ngôi nhà trên phố Fear. Những cái chai ấy chắc chứa nhiều loại ma dược. Bà Bast chắc đang phù phép Shalimar. Một tiếng gào lớn trong ngôi nhà cắt ngang dòng suy nghĩ của Wendy. - Bà đang tra tấn nó! Tina hét lớn. - Ta phải ngăn lại. Wendy gào lên. Hai cô bé đứng bậy dậy. Wendy giật mạnh cánh cửa và lao vào. Em phải cứu Shalimar. - Bà chớ chạm vào nó! Em quát bà Bast. - Shalimar! Tina gọi. Bà Bast ngẩng đầu nhìn. Đôi mắt bà ta tròn xoe bởi kinh ngạc. Rồi chúng từ từ nheo lại. Bà ta đưa một ngón tay dài, xương xẩu chỉ vào mặt Wendy. - Mày! Ba ta gầm lên.
CHƯƠNG MƯỜI SÁU
- Mày! - Bà Bast nói. - Đúng là mày! - Thưa bà ... Wendy mở miệng nói nhưng em không biết phải tiếp tục như thế nào. Shalimar càng gào lớn hơn. Nó cố vùng ra khỏi tay bà Bast. Cái nhìn của bà Bast quay lại con mèo. - Nằm im! Bà ra lệnh. Nhưng con mèo đã vùng ra. Nó nhảy khỏi bàn, đạp đổ mớ chai lọ. Wendy vội đưa tay chộp mấy cái chai sắp lăn xuống sàn. - Shalimar! Tina gọi lớn. - Không! Tina và bà Bast cùng đưa tay ra chộp con mèo. Nhưng nó tránh khỏi và nhảy lên nóc tủ. Wendy nhìn lên. Con mèo nhìn xuống họ rồi bắt đầu liếm mép. - Wendy! Đấy không phải là Shalimar. Nhìn kỹ kìa. Nó có một con mắt màu nâu. Shalimar có hai mắt đều xanh. Wendy nhìn con mèo. Tina nói đúng. Trông nó giống hệt Shal, ngoại trừ đôi mắt. - Thử xem bọn mày đã làm gì kìa! Bà Bast hét lớn. - Nhìn xem đống chai lọ kìa. Bà ta bắt đầu nhặt những chai lọ bị đổ. Wendy muốn giúp, nhưng bà Bast quát: - Mày phá vậy chưa đủ sao? Tao đã nhận ra mày. Mày là đứa con gái đã ăn cắp lá bùa ma mèo. Wendy đỏ bừng mặt vì xấu hổ. Bà Bast có quyền mắng em. Em nói: - Cháu xin lỗi. Nhưng cháu đã trả tiền cho chuỗi hạt ấy, cháu không ăn cắp. - Hừ! Bà Bast càu nhàu. - Bây giờ, cháu mang trả nó. Wendy nói tiếp, rốt cuộc thì em cũng rũ bỏ được nó. - Nhưng cháu không mở đượ ckhoá. Bà Bast nhìn Wendy hồi lâu. Wendy không hiểu bà nghĩ gì. Bà Bast lắc đầu. - Xin lỗi. Nhưng tôi sẽ không bao giờ tháo nó. Không bao giờ.
CHƯƠNG MƯỜI BẢY
Wendy kinh hãi nhìn bà Bast. - Bà muốn nói - muốn nói là cháu sẽ không bao giờ bỏ được cái chuỗi hạt ấy ra khỏi cổ sao? Em lắp bắp, giọng em run rẩy. - Đúng đấy! Bà Bast khẳng định. - Nó sẽ không bao giờ rời ra đâu. Bà ta dừng lại một chút rồi ghé sát vào mặt Wendy. - Trừ phi mày tìm được một chìa khoá bí mật. Wendy choáng váng. Bí mật ... Wendy không chắc là mình có nghe rõ hay không. - Nó được giấu rất kỹ, - bà Bast giảng giải, - đến trước gương đi. Ta sẽ chỉ cho xem. Wendy thất thểu bước theo bà lão về phía chiếc gương lớn phủ đầy bụi treo trên tường. Em đứng im lặng khi bà Bast quay cái khoá ra phía trước. - Bây giờ hãy nhìn đây. Bà Bast nói. - Trông nó như thể một cái khoá bình thường và điều ta phải làm như thể là kéo cái móc nhỏ ra. Nhưng, ... Mắt bà Bast long lanh. - Tay vì kéo, ta phải xoay nó theo chiều kim đồng hồ, rồi kéo nó quá lá bùa. Làm như thế này này. Mấy ngón tay bà Bast tháo được khoá, chuỗi hạt rời ra - Wendy được tự do. - Hèn gì chúng ta không mở được nó. Tina nói. Wendy cảm thấy thực sự thoải mái. Mọi chuyện đã chấm dứt. Lá bùa đã được tháo bỏ. Em sẽ chẳng biến thành ma mèo nữa. - Ôi, cháu cám ơn bà, thưa bà Bast! Cám ơn rất nhiều. Em xúc động nói. - Cháu không nên đeo chuỗi hạt này. Bà Bast nghiêm nghị nói. Wendy xấu hổ: - Cháu hiểu. Cháu biết mình lẽ ra chẳng nên đeo nó. Nhưng cháu lại quá muốn có nó. Lúc ấy, cháu chẳng thể nào làm chủ mình được. Bà Bast gật đầu. Bà đã cảm nhận như thế về chuyện lá bùa. Bà ta đã không cố tình bán nó. Nó luôn được để trong bộ sưu tập riêng nhưng bà không biết tại sao nó lại lạc vào cái khay giá năm đô la ấy. - Xin bà làm ơn hãy nhận nó lại! - Wendy nói. - Và cứ giữ năm đô la ấy. Bà Bast mỉm cười rồi đút chuỗi hạt vào túi. Wendy tự hỏi không biết bà ta có biết ma thuật của lá bùa kia không. Em nghĩ, nếu bà Bast là một mụ phù thuỷ, chắc bà ta chẳng bận tâm đến chuyện hoá thành ma mèo mỗi đêm đâu. Ba đêm đã là quá đủ cho Wendy! - Bây giờ các cháu hãy cho biết lý do! - Bà Bast yêu cầu. - Tại sao các cháu lại bám theo bà? - Chúng cháu tưởng là bà đã bắt con mèo của chúng cháu, Shalimar ấy mà. Chúng cháu thấy bà bắt nó ở bên đường. Tina đáp. - Chúng cháu đã nghĩ như thế đấy! Wendy nói. - Các cháu không biết giống mèo xiêm lại luôn giống hệt nhau à? Bà Bast hỏi. Bà ta nhìn lên con mèo hãy còn đứng trên nóc tủ. - Hãy là quen với Magnolia, - bà ta bảo các cô bé đang vẫy con mèo, - một trong số những khách hàng thường xuyên của bà. Wendy hỏi: - Một trong số ... gì? Bà nói về cái gì vậy? - Về khách hàng, - bà Bast nói, - ta là người chải lông mèo, các cháu không biết sao? - Làm sao chúng cháu biết được? Tina nói. - Ta nghĩ những cô gái yêu mèo đều biết tên ta, - bà Bast nói với vẻ tự hào. - Ta sử dụng ngôi nhà này như một cửa hiệu chải lông mèo. Wendy cố hiểu những gì bà ta nói. Nó có thật vậy không? Bà Bast có phải là một phụ nữ bình thường mà không phải là một mụ phù thuỷ không? - Tại sao bà lại rắc bột lên lưng mèo? Wendy hỏi. - Tại sao à? Chỉ để chùi sạch lông nó, - bà Bast nói, - Nếu các cháu rắc một ít bột ngô lên mình mèo thì nó sẽ hút hết bụi. Đấy là các làm sạch lông đơn giản nhất. Bà Bast nháy mắt với Wendy. Wendy suýt phá lên cười. Em thật là ngốc! Cứ đi nghĩ bà Bast là phù thuỷ. Chỉ tại cái lá bùa ấy gây nên, nhưng bây giờ ma mèo trong em đã chấm dứt. Em vui vẻ nói: - Cám ơn bà rất nhiều. Chúng cháu sẽ giới thiệu với bạn bè rằng bà là người chải lông mèo tài ba nhất. Wendy bước ra khỏi nhà bà Bast. Tina từ từ đi theo, mắt cứ nhìn xuống đất. - Tina, có chuyện gì vậy? Wendy hỏi. Rồi em ý thức được - chuyện Shalimar! Wendy rất vui vì đã tháo bỏ được lá bùa ma mèo. Em quên bẵng chuyện Shalimar. Tina chắc buồn lắm, em nghĩ. Hai đứa vẫn chưa tìm thấy con mèo lạc. Chúng đã để mất dấu vết nó. Wendy bảo: - Thôi nào, chúng ta hãy đi tìm nó. Chúng tìm dần, lùi lại nhà Tina. Chúng gọi tên con mèo, lục lọi tìm khắp các góc phố, nhưng Shalimar vẫn bặt vô âm tín. Khi hai đứa vào sân nhà Tina, Wendy thấy bạn cố cầm dòng nước mắt sắp chảy xuống má. Tina buồn bã hỏi: - Ngộ nhỡ chúng ta không tìm thấy nó? Nhưng Wendy quá vui nên chẳng tin có chuyện xấu gì xảy ra cho Shalimar. Em động viên bạn: - Đừng có nghĩ quẩn thế! - Chúng ta sẽ nhờ nhắn tin trên truyền hình. Chúng ta sẽ... - Nhìn kìa! Tina bỗng gào lên rồi chỉ tay về phía cầu thang sau lưng Wendy. Con mèo nằm đó, ngủ ngon lành. Tina vội chạy đến: - Shal! Ôi, Shal, mày có sao không? Tina ôm chặt nó vào lòng. Nó khẽ kêu meo meo và ngáp với vẻ ngái ngủ. - Ổn rồi, Shal. Ta đi vào nhà đi. Wendy nói. Em mở cửa bếp. Khi nghe tiếng Wendy, con mèo nhảy khỏi lòng Tina và lao nhanh vào nhà. Nó vội chui xuống tầng hầm. Tina thốt lên: - Trời đất! Tớ chưa bao giờ thấy Shal chui vào tầng hầm với bất cứ lý do gì. Wendy nói: - Nó chưa bao giờ ra ngoài. Chắc nó hãy còn sợ. Và mình biết nó cảm nhận ra sao rồ, Wendy nghĩ. Loài mèo thì luôn luôn nhút nhát. Em mỉm cười. Bây giờ mọi chuyện khó chịu đã chấm dứt. Tối hôm ấy, Wendy ngồi làm bài tập trên bàn. Nhưng tâm trí em không tập trung vì em đang nghĩ về những sự kiện kỳ lạ xảy ra trong tuần trước. Thế là thực sự không có ma mèo, em nghĩ. Nó không phải là điều được bịa đặt đâu. Bây giờ, khi chuyện ấy kết thúc, em có thể thừa nhận rằng làm mèo thật là thú vị, nhưng em lấy làm mừng vì chuyện đó đã chấm dứt. Em muốn mình có khả năng nhìn rõ trong bóng tối. Các giác quan meò làm em cảm nhận mọi thứ sống động hơn: cách lang thang, cách rên rỉ - thật là diệu kỳ. Em đặc biệt yêu quí phong cách mèo của mình. Nhưng em không thích việc bị chế ngự. Mỗi lần đổi lốt là mỗi lần em man rợ hơn. Rồi còn gã ma mèo đen nữa ấy chứ! Suýt nữa thì nó đã xé xác em! Chắc là thế, nếu nó gặp em lần nữa. Nhưng sẽ chẳng có lần ấy nữa đâu. Wendy đứng dậy nhìn ra cửa sổ. Vầng trăng tròn đang nhô lên trên cây sồi già trong sân nhà. Trăng tròn. Bà Bast bảo ma mèo điên cuồng nhất vào đêm trăng tròn. Và Wendy lại nhớ, nếu một khi ma mèo trải qua lần trăng tròn đầu tiên, thì nó và con người bị hoà lẫn vào nhau. Không còn tính người trong ma mèo nữa và bản năng ma mèo có thể trỗi dậy vào cả ban ngày. Wendy nhìn xuống sân. một đêm tuyệt vời để lang thang. Em hồi tưởng lại lớp cỏ đêm mềm dẫm sương mát dịu dưới chân, và cả mùi chuột phảng phất trong không gian nữa. Đừng! Em tự ra lệnh. Chớ nghĩ như thế nữa! Chuyện đó đã chấm dứt. Em lại ngồi vào bàn và làm xong bài tập. Lát sau, Wendy gấp vở lại. Em ngáp và duỗi người ra. Chuyện xảy ra trong mất ngày qua đã làm em kiệt sức. Tối nay em sẽ đi ngủ sớm. Em thay đồ ngủ rồi mở cửa sổ đế đón làn không khí đêm trong lành. Rồi em nằm xuống, chìm nhanh vào giấc ngủ. Nhưng chỉ lát sau, Wendy lại thức giấc. Vầng trăng tròn vành vạnh đã lơ lửng cao vút trên bầu trời. Ánh sáng của nó toả khắp nơi, tràn cả vào phòng trông như ánh sáng ban ngày. Sao nó sáng thế nhỉ? Wendy thầm hỏi. Em vẫn còn nhớ độ sáng của ánh trăng khi em hãy còn trong lốt ma mèo. Cơn sợ hãi dâng lên ngực em. Chắc là tại mặt trăng tròn, em nghĩ. Mày không đeo lá bùa ấy nữa, mày sẽ không bị đổi lốt. Em ôm chặt gối và gục đầu xuống. Em trở mình, cố tìm một tư thế nằm thoải mái. Nhưng em không cảm thấy dễ chịu. Tại sao mình không thể ngủ được nhỉ? Cơ thể em bắt đầu căng ra. Tay và chân bắt đầu buốt. - Không! Em thì thầm. - Không thể như thế được. Răng và tay em bắt đầu đau. Làn da bắt đầu ngứa. - Không! Em rên rỉ. - Mình chì giỏi tưởng tượng thôi. Em ngồi dậy trên giường. - Mình không... mình không thể. Run run, em nhìn xuống đôi tay. Móng tay em dài một cách bất thường. Chúng cong lại. Wendy không thể nhìn đi nơi khác. Em thấy lớp lông màu vàng sẫm mọc đầy hai tay. Em không tưởng tượng. Em đang biến lại thành ma mèo.
CHƯƠNG MƯỜI TÁM
Wendy gào lên: - Đừng! Tôi sẽ không để nó xảy ra. Nhưng lớp lông dày vẫn cứ mọc. Mình mơ ư? Em tuyệt vọng nghĩ. Chắc là thế, bởi lá bùa đã được cởi bỏ. Mình đã là một cô gái bình thường. Em nhảy ra khỏi giường và chạy lại đứng trước gương. Mắt em chuyển sang màu xanh. Tai em dịch chuyển lên đỉnh đầu. Em chạy ra phía cửa sổ. Em cài chặt cửa. Tại mặt trăng đấy, em nghĩ. Mình phải lẩn trốn ánh trăng. Em chui vào buồng vệ sinh, đóng chặt cửa. Trong khoảng không gian chật chội, hơi thở hổn hển của em thật lớn và rè rè. Em nghe tim mình đập mạnh. Rồi em cảm thấy cuộc biến hoá đang diễn ra. Không có cách nào để ngăn nó lại. Lát sau, Wendy nhảy ra khỏi buồng vệ sinh, trong lốt ma mèo. Em nhảy lên bàn trang điểm. Run rẩy vì sợ hãi, em lại nhìn hình ảnh mình trong gương. Một con thú hung ác đang trừng mắt nhìn ra. Một con mèo lông vàng sẫm có ngôi sao trắng trên trán. KHÔNG! KHÔNG! KHÔNG! Âm thanh ấy cứ vang trong đầu em. Dãu lá bùa không còn, nhưng Wendy biết em đã hoá thành mèo. Em đã thực sự biến thành ma mèo. Em khiếp đảm bởi những gì đang diễn ra. Những gì mà em đã phải làm trong lốt ma mèo. Sức kiềm chế của em rất yếu. Em đã phá nát chiếc ghế sô pha nhà Tina. Em làm cho Shalimar gặp rắc rối. Em gây thương tích cho Nancy và cho chính bản thân mình. Và em biết gã ma mèo đen vẫn còn rình rập ngoài ấy. Đợi em. Vậy thì mình sẽ không ra ngoài, Wendy nghĩ. Mình sẽ dồn hết nghị lực để chống lại bản năng ma mèo trong người. Mình sẽ bình yên khi ở trong này. Em nhìn qua cửa sổ. Nó đã được đóng chặt. Tốt, em cảm thấy rất tự tin, bởi không có lối để em ra ngoài. Wendy nhảy xuống bàn rồi nhảy lên giường. Em cuộn tròn người trên gối. Em quyết tâm ngủ. Khi thức dậy, mình sẽ lại là một cô bé bình thường, em thầm nhủ, một con người. Nhưng càng cố ngủ thì Wendy lại không thể nào ngủ được. Tiếng mời gọi, giục giã ra bên ngoài thật vô cùng mạnh mẽ. Những con côn trùng, các loài thú, mùi hương diệu kỳ và những vùng đất đầy bí ẩn cứ lởn vởn trong đầu em. Đừng nghĩ đến chúng, em thầm ra lệnh. Nhưng em chưa thấy bứt rứt nhiều như thế trước đây. Cơ thể em háo hức, đòi ra đi. Em nhổm dậy khỏi gối và nhảy lung tung trong phòng. Em lao xuống sàn, chồm lên tủ rồi lại phóng xuống sàn. Cứ thế, em nhảy một hồi lâu. Và cứ mỗi bước nhảy thì nỗi khao khát ra ngoài lại càng mãnh liệt hơn. Mình chỉ hé nhìn ra ngoài một lát thôi, em nghĩ. Thế là đủ biết cái gì ở ngoài ấy. Wendy nhẹ nhàng đáp xuống khung cửa sổ. Em nhìn ra qua lớp kính. Cây sồi già đang đung đưa theo làn gió. Dẫu cửa sổ đã đóng chặt, nhưng khứu giác của Wendy vẫn nhận ra bao nhiêu hương vị quyến rũ của bóng đêm. Em có thể nhìn thấy đám côn trùng bay chấp chới trong ánh trăng. Wendy rất muốn ra ngoài. Nhưng em biết là sẽ rất nguy hiểm. Đột nhiên, người em căng hết cả lên. Một vật đang di chuyển, thu hút cái nhìn của em. Đấy là một cái bóng đen đang bò theo cái cành cây to ngay bên ngoài cửa sổ. Lát sau, cái bóng đó in hình lên cửa sổ. Ngay giữa cái bóng là hai con mắt màu vàng sáng quắc.
CHƯƠNG MƯỜI CHÍN
Rồi nó biến mất. Và cái phần người nhỏ bé của Wendy cũng biến mất. Giận dữ, em cào mạnh vào kính cửa. Gã ma mèo ấy lại dám đến đây à? Đến nhà của ta à? Nó biết em ở trong nhà nên đến đây rình rập em. Bây giờ, nó đang đợi ở ngoài ấy, đợi em nhảy ra. Wendy biết con ma mèo đen kia khoẻ mạnh hơn em nhiều. Nó khoẻ cực kỳ, nhưng em không quan tâm. Em đang lồng lộn vào lúc trăng tròn. Đấy là khoảng thời gian điên rồ nhất của ma mèo. Đuôi em cong lại. Đầu đuôi ngoe ngẩy. Mình phải ra ngoài! Mình phải bảo vệ lãnh thổ khỏi kẻ xâm lược kia. Wendy chạy lên bậu cửa sổ, rà mũi dọc theo hòng kiếm được khe hở nào đó để thoát ra. Bất thình lình, em nhảy xuống sàn. Em nhìn thấy bóng vậy gì đó đang chạy qua phòng. A, con ruồi, mày dám à! Em nhảy đến vồ con mồi. Nhưng cú tung người quá mạnh đã khiến em đâm rầm vào bàn trang điểm. Em ngồi xuống, lắc lắc mình, nhìn quanh tìm con ruồi. Em thấy nó bay trên đầu. Em nhảy lên bàn nhìn quanh - và thấy một con mèo khác. Lông Wendy xù hết lên, lưng em cong lại. Con mèo ấy có bộ lông màu vàng cát giống màu lông em, và cũng có cả một ngôi sao trắng trên trán. Wendy gầm gừ và phun nước bọt vào con mèo kia. Nó cũng cong người và phun trở lại. Làm thế nào mà con mèo này lại có thể vào phòng em được cơ chứ? Wendy phải giao chiến với nó, đuổi nó đi. Em chồm tới, vuốt em xoè ra trong tư thế sẵn sàng xé xác nó. K K K É É É T T T! Vuốt em cào vào vật gì đó thật cứng. Wendy lùi lại. Con mèo màu vàng kia lùi lại. Wendy mở miệng gào lên khiêu chiến. Con mèo kia cũng há miệng. Wendy trừng mắt nhìn kẻ thù xâm lược. Rồi em ngồi xuống, quặp đuôi vào bụng. Con mèo kia cũng làm tương tự. Bây giờ em mới nhận ra con mèo ấy không có thật. Nó chỉ là hình phản chiếu của em trong gương. Em sửng sốt bởi vẻ hiếu chiến mà em có trong người. Mặt trăng đã tròn. Ma mèo đen thách thức, và kể cả bóng ma mèo của chính em, tất cả làm cho bản năng ma mèo trong Wendy lớn mạnh hơn. Em muốn gào lên, muốn săn lùng, muốn... - Meo eo eo! Một tiếng gào từ xa vẳng đến tai em. Em nhận ra đấy là giọng của gã ma mèo đen. Nó đang gọi em. Gọi em giao chiến. Em không chấp nhận lùi bước. Toàn thân run rẩy, em nhẩy lên giường, co người lại, sẵn sàng lao đi. Sau một tiếng gầm man rợ, em nhảy người lao đi. Lao thẳng về phía cửa sổ. Nhưng cửa sổ đã đóng.
CHƯƠNG HAI MƯƠI
- RẦM ẦM!
Wendy lao tới, cửa sổ vỡ tung, kính bắn tung toé khắp nơi, lấp lánh trong ánh trăng. Wendy dễ dàng lách qua. PHỊCH! Em rơi xuống thảm cỏ bên dưới cái cây. Em giũ hết những mảnh kính vỡ trên người, rồi liếm bộ lông mượt mà của mình. Em bình yên, không có vết xước nào. Và em đã ra ngoài! Nhưng gã ma mèo đen kia đâu nhỉ? Nó đã gọi em, thách thức em giao chiến. Không có dấu hiệu gì của nó. Chắc nó đã hoảng sợ bỏ chạy khi em phá vỡ cửa kính. Tốt. Wendy cảm thấy hài lòng. Đây là sân của ta, lãnh thổ của ta. Em dựng tai lên gầm gừ - của ta, của ta! Nhưng đã gần sáng, mặt trăng sắp lặn. Dẫu sao em cũng còn đủ thời gian lang thang rình rập để truy lùng gã mèo đen. Em phải tỏ bản lĩnh trước những con ma mèo khác, phải cho chúng biết đây là lãnh thổ của em. Wendy rà mũi trên mặt đất, lần tìm mùi của con mèo kia. Bất kể mặt trăng đã xuống thấp, đôi mắt tinh nhạy của em vẫn nhìn rõ mọi thứ. Những con bọ đang bò trên cỏ. Một con bướm đêm bay qua cổng. Một con rắn đang lùng mồi dưới những bụi hoa hồng trắng. Nhưng không có thứ gì làm em sao lãng mục đích. Phải tìm cho ra bằng được gã ma mèo đen. Wendy nhảy lên bức tường phía sau. Em chạy tới chạy lui, quan sát bốn phía. Nhưng không thấy bóng dáng kẻ thù. Gã mèo đen kia bỏ chạy rồi ư? Nó sợ em à? Wendy thở phì với vẻ dương dương tự đắc. Em sẽ cho gã ma mèo kia một bài học nhớ đời. Em sẽ tìm ra nó và buộc nó phải tránh xa nhà em. Wendy phồng mũi đánh hơi làn gió. Nó đấy, cái mùi quen quen phảng phất đằng kia. Lông Wendy dựng lên. Em nhảy xuống mặt hẻm, thủ thế sát mặt đất, rồi em lao như tến bắn về phía phát ra cái mùi kia. Khi mùi ấy đậm hơn, Wendy biết là mình đã đi gần đến đích. Em để ý thấy mùi ấy có điều gì kỳ lạ, có cái gì đó khác với mọi ngày. Đây đích thực là mùi của gã ma mèo đen. Nhưng nó sao lại... lớn hơn và khoẻ hơn? Tại sao nhỉ? Wendy nghĩ. Nhưng rồi em không bận tâm nữa. Vấn đề là phải thách đấu với con mèo đen ấy. Wendy tiếp tục bám theo mùi kìa. Mùi của con mèo đen và... của cái gì đấy khác nữa. Nhưng của cái gì? Wendy dừng lại, đánh hơi và lắng nghe. Em đang nghe âm thanh đang phát ra từ sau cái góc kia. Có phải gã ma mèo đen đấy không? Nó đang đi tìm em hay sao? Bây giờ, Wendy hạ quyết tâm. Sự thách thức cuối cùng! Trận chiến một mất một còn! Trong tư thế sẵn sàng chiến đầu, Wendy bước qua góc tường. Nó đứng đó, lưng cong lên, gã ma mèo đen đây rồi. Wendy trừng mắt. Tiếng gầm bị nén lại trong cổ họng em. Mắt em mở to, sững sờ không thấy nhiều con khác đang đứng quanh góc nhà.
CHƯƠNG HAI MƯƠI MỐT
Wendy giật thót cả người. Đuôi em xù lên lớn gấp đôi. Gã ma mèo đen đâu chỉ đứng một mình. Ngay sau nó là hai con mèo khác. Một con màu nâu sẫm và một con vàng đậm. Con nào cũng có một ngôi sao màu trắng trên trán. Thêm hai ma mèo nữa! Chúng còn lớn hơn cả gã ma mèo đen. Wendy là đồng loại của chúng. Sau tiếng thét kinh hoàng, Wendy quay mình bỏ chạy. Ba con ma mèo kia đồng thanh rống lên và đuổi theo em. Wendy chạy như bay. Em chạy như thể một tia chớp trong đêm tối. Về nhà mau đi. Về nhà mới được an toàn. Em nhảy qua bức tường bao quanh vườn nhà mình. Ba con mèo kia bám theo em. Lòng đầy căm hận, Wendy nhảy lại lên đỉnh bức tường và gào lên cảnh cáo. Cút đi! Đây là lãnh thổ của ta. Ba con mèo kia dừng lại. Chúng đứng dưới bãi cỏ và ngước nhìn lên. Rồi cả ba cùng phóng lên, nhẹ nhàng đáp xuống bờ tường. Wendy phi ngay xuống đất. Em lao về phía cây sồi. Nếu em có thể vào phòng thì em sẽ chiến đấu ngay từ bên trong. Nhưng con mèo to nhất, con mèo nâu chạy nhanh hơn, đứng chắn giữa Wendy và cái cây. Wendy dừng lại, em nhìn quanh hòng tìm một nơi để nấp, để trèo lên, để tẩu thoát. Con mèo nâu tiến về phía em. Nó đang vờn quanh mình em. Một cái bóng chấp chới phía sau đã khiến em quay lại. Con mèo vàng cũng tiến về phía em. Lông nó dựng đứng như lông nhím. Wendy bị bao vây. Thế là hết, em nghĩ trong cơn tuyệt vọng. Thế là đời ta đã đi đứt
CHƯƠNG HAI MƯƠI HAI
Nhưng Wendy đã xù hết lông lên, tập trung tất cả sức lực quyết một trận sống mái với kẻ thù. Em quyết không buông tay chịu chết. Lũ mèo kia tiến gần hơn. Gần hơn. Con mèo vàng chỉ còn cách mấy phân. Nó há hoác mồm. Những cái nanh trắng của nó lấp lánh dưới ánh trăng. Nó nhằm vào cổ em. Wendy kinh hoàng nhắm nghiềm mắt lại. Con mèo vào sắp sửa xé xác em. Lát sau, Wendy cảm thấy một cái lưỡi nhám đang liếm nhẹ má em. Em mở mắt. Em sững sờ nhìn con mèo vàng. Nó đang liếm mặt em. Rồi nó cọ người và em và kêu pờ rừ, pờ rừ ừ... Wendy chẳng thể nào tin được. Chuyện gì thế này? Có cái gì đó rất quen thuộc trong mùi của con mèo vàng. Hai con còn lại cũng có mùi quen như thế. Wendy nhìn con mèo nâu và đen khi chúng đến gần em. Chúng thôi không gầm gừ và phun nước bọt nữa. Tai chúng không còn dựng ngược lên, đuôi ve vẩy ra chiều thân thiện. Wendy nhìn quanh và xâm xẩy mặt mày Khu vườn bắt đầu sáng hơn, mặt trăng đã lặn trong lúc em chạy trốn. Mặt trời sắp mọc. Cơ thể Wendy bắt đầu ngứa ngáy. Cuộc đổi lốt làm người bắt đầu. Mình phải quay về phòng thôi, em nghĩ. Em vùng chạy khỏi con mèo vàng. Nhưng vừa mới đi được vài bước, con mèo nâu to đùng nhảy đến cản đường em. Wendy cố tránh. Nó vồ em. Thân hình đồ sợ của nó hất em ngã lăn xuống đất. Trước lúc Wendy kịp đứng dậy. Con mèo nâu đã chặn cái chân lông lá của nó lên cổ em. Nó đè em nằm im. Wendy không thể cử động. Bây giờ, hai con kia cũng chồm tới. Quá muộn để Wendy kịp nhận ra mấy con mèo đó đang vờn em, theo cái cách em vờn lũ chuột. Em không thể chống cự lại chúng. Bây giờ, chúng sẽ kết liễu đời em.
CHƯƠNG HAI MƯƠI BA
Mấy con mèo kia xáp lại gần. Wendy bị đè bẹp dưới bàn chân khổng lồ của con mèo nâu. Em bị kẹt giữa vòng vây của chúng. Em sợ hãi nhắm mắt lại. Chuyện gì sẽ xảy ra nếu bây giờ, mình đổi lốt? Wendy nghĩ. Mấy con ma mèo này sẽ làm gì với con người? Em cảm thấy khuôn mặt mình vặn vẹo. Cảm giác ngứa ngáy lan khắp người. Bàn tay em đau nhói khi mấy cái vuốt chuyển thành đầu ngón tay. Con mèo khổng lồ buông em ra. Cảm giác dễ chịu lan khắp người em - Có lẽ chúng nó sẽ bỏ chạy. Em từ từ hé mắt để nhìn, rồi hé nốt mắt kia. Em sửng sốt. Ba con mèo kia cũng đang đổi lốt. Wendy thích thú quan sát bộ lông của chúng lùi dần vào trong da. Mặt chúng chuyển thành hình tròn, lỗ tai cũng đổi dạng. Vuốt chúng biến mất và thay vào đó là mấy ngón tay. Rồi lát sau chúng phình to ra và trở thành bình thường. Bỗng nhiên Wendy cảm thấy sợ hãi. Mấy con mèo này cũng là người - những con người biến thành quỷ hàng đêm. Họ là ai vậy? Wendy thầm hỏi. Bây giờ họ sẽ làm gì? Em nhảy lên, chạy về phía ngôi nhà. Em phải lẩn vào trong bụi cây trước khi họ nhìn thấy em là một cô gái. Wendy chạy. Một bàn tay nắm cổ tay em, xoay người em lại. Wendy mở to mắt nhìn ba gương mặt thân thuộc. Mẹ, bố, và anh Brad. Wendy choáng váng mặt mày. Hẳn mình đang mơ. Chuyện này chẳng thể nào là thực, phải không? - Chuyện... chuyện... Wendy lắp bắp. Em không thể thốt lên lời. - Wendy! Mẹ em dịu dàng nói. Mái tóc vàng của mẹ ánh lên trong bình minh. Brad vuốt mái tóc đen dài của mình ra khỏi mặt. Bố em đang gỡ mái tóc nâu dày rối bù. Đấy là ma mèo vàng, ma mèo đen, và ma mèo nâu to lớn. Wendy reo lên: - Mẹ! anh Brad! Bố! Con chẳng thể tin được chuyện này! Mẹ Wendy mỉm cười: - Bố mẹ và anh con cũng rất ngạc nhiên. Brad nói: - Này Wendy, em nóng nảy hơn là anh nghĩ. Cái cách em kêu gào về chủ quyền lãnh thổ ấy mà. Bard mỉm cười với em. Wendy vẫn còn thắc mắc: - Nhưng... Em đang có nhiều câu hỏi trong đầu. Em không biết hỏi câu nào trước. - Con nghĩ nguyên do là tại lá bùa ma mèo. Nhưng khi con trả lại cho bà Bast thì con vẫn cứ bị biến thành mèo. Bố em nhìn mọi người. - Có hồi gia đình ta có một lá bùa ma mèo, - mẹ em nói. - Nhưng nó đã bị mất lâu rồi. Cái bà Bast ấy hẳn đã tìm ra nó. - Con phải biết rằng, - bố em nói, - tự bao đời nay, tổ tiên nhà ta đều có thể biến thành ma mèo. - Bộ mẹ đã dự định kể cho con nghe, con gái yêu ạ, - mẹ em nói, - nhưng bố mẹ phải đợi cho đến một thời điểm thích hợp. Bố mẹ không nghĩ con lại đổi lốt nhẹ nhàng đến thế. Bard thêm vào: - Bên cạnh đó, em không được thức đến quá nửa đêm. - Hèn chi bố mẹ không cho phép con nuôi mèo. Wendy nói. Bố em gật đầu. - Đấy là lý do tại sao con quý mèo đến thế, - bố giải thích. - Nhưng chúng ta không thể nuôi mèo trong nhà. Không một con mèo bình thường nào lại có thể sống chung với ma mèo được. - Chúng sẽ là kẻ thù của chúng ta! Brad nói với giọng bông đùa. - Em không thích thế. Cứ đánh nhau mãi, em càng trở nên ác độc. Wendy thú nhận. - Ban đầu thì ai cũng gặp rắc rối như thế cả, - mẹ an ủi. - Nhưng rồi con sẽ học cách chế ngự bản năng ma mèo. Bố em nói: - Đừng lo, con gái yêu của bố à, con sẽ biết được ngay thôi mà. Bố mẹ sẽ giúp con, sẽ dạy dỗ con bằng phương pháp của ma mèo. Cả gia đình kéo nhau vào nhà. Brad dụ dỗ: - Này Wendy, nếu em nghĩ đi lang thang trên đường thật là thú vị thì hãy đợi đến lúc anh đưa em đi săn trong khu rừng phố Fear. Anh sẽ chỉ cho em xem rất nhiều cảnh ngoạn mục. Bỗng nhiên Wendy dừng phắt lại. Em nhìn Bard với vẻ trách móc: - Tại sao anh lại tấn công em? Suýt chút nữa anh đã giết chết em! Brad cúi đầu lí nhí: - Anh xin lỗi, nhưng anh không biết đấy là em. - Đúng vậy đấy Wendy. - Bố nói. - Cả nhà ta không ai hay biết gì đâu. Chưa có ai trong gia đình ta lại có thể đổt lốt sớm như thế, ở vào tuổi con. - Anh thì phải gần mười bốn tuổi mới đổi được. Brad nói. Wendy nghe trong giọng anh ấy có phần ganh tỵ. - Có lẽ là do lá bùa, - anh nói, - Có lẽ lá bùa đã giúp em biến hoá sớm hơn. Mẹ Wendy mỉm cười và nói: - Có lẽ thế thật, nhưng chắc là tại Wendy khôn trước tuổi.
Hết
TQVN
|
| Quay trở về đầu |
|
| |
|
|