Tác giả |
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 1 of 19: Đă gửi: 22 July 2005 lúc 5:19am | Đă lưu IP
|
|
|
Thiên nhiên bao quát cả thanh âm, màu sắc, thể thức, tinh thần, không khí, và một người BIẾT NGHỆ THUẬT THƯỞNG ĐỜI trước hết phải biết lựa tinh thần của thiên nhiên rồi dung hợp tinh thần của ḿnh với tinh thần của thiên nhiên. Các văn nhân Trung Hoa đều có thái độ đó, nhưng không ai bằng Trương Trào (một thi sĩ ở giữa thế kỷ 17). Cuốn "U mộng ảnh" của ông chứa nhiều câu cách ngôn cũng như nhiều tác phẩn khác của Trung Hoa, nhưng không cuốn nào bằng cuốn của ông. Cách ngôn của ông so với ngạn ngữ th́ không khác chi truyện của Andersen so với truyện thần tiên của Anh, hoặc những khúc ca của Schubert so với các khúc dân ca. Cuốn đó được văn nhân Trung Hoa rất thích đọc và nhiều nhà đọc xong, ghi thêm ít lời phê b́nh trang nhă. Tôi chỉ xin lựa ít câu cách ngôn đặc biệt nhất bàn về thuật hưởng thụ thiên nhiên. Có vài câu bàn về vấn đề nhân sinh, vừa hay vừa xác đáng, có thể coi là phần quan trọng nhất của toàn bộ.
(Trích SỐNG ĐẸP- Lâm Ngữ Đường)
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 2 of 19: Đă gửi: 22 July 2005 lúc 5:40am | Đă lưu IP
|
|
|
THÚ NHÀN VÀ BẠN BÈ
Trong thiên hạ, được một tri kỷ, có thể không ân hận rồi.
Người ta cho là bận rộn th́ ḿnh coi là thảnh thơi, có như vậy mới có thể bận rộn cái mà người ta cho là thảnh thơi.
Không có ǵ vui bằng nhàn, nhàn không phải là không làm ǵ cả. Có nhàn mới đọc được sách, mới đi coi được những thắng cảnh, mới giao du được với những bạn bè có ích, mới uống rượu được, mới viết sách được. Có cái vui nào lớn hơn vậy nữa?
Mây được mặt trời chiếu vào rồi mới thành ráng, suối treo vào đá rồi mới thành thác. Cũng là vật đó mà gửi vào một cái khác th́ có tên khác. Cho nên cái đạo bạn bè rất đáng quư.
Nói chuyện với bạn uyên bác như đọc sách lạ, nói chuyện với bạn phong nhă như đọc thi văn của danh nhân, nói chuyện với bạn nghiêm cẩn, đạo đức như đọc kinh truyện của thánh hiền, nói chuyện với bạn hoạt kê như đọc tiểu thuyết truyền kỳ.
Kẻ sĩ nên có bạn thân. Bạn thân bất tất phải là bạn thề sống chết có nhau. Thường th́ bạn thân là bạn cách xa nhau trăm ngàn dặm vẫn có thể tin nhau, không nghe những lời người ta nói xấu về bạn. Việc nào nên làm, nên ngưng th́ thay bạn mà mưu tính quyết đoán; hoặc những lúc lợi hại, giúp bạn mà không cho bạn biết, cứ hết ḷng v́ bạn mà không lo rằng bạn có hiểu ḿnh không.
T́m tri kỷ trong chỗ bạn bè là việc dễ, t́m tri kỷ trong chỗ thê thiếp là việc khó, t́m tri kỷ trong chỗ vua tôi là khó nhất.
Diễn được những ư người trước chưa diễn mới là sách lạ; nói được những điều khó nói về vợ con, mới là bạn thân.
Ở thôn quê, có được bạn tốt th́ mới thích. Hạng nông dân và tiều phu chỉ nói chuyện được về lúa má, mưa nắng, làm cho ta mau chán. Trong số bạn bè, người nào làm thơ được là quư nhất, rồi tới người nào nói chuyện được, rồi tới người nào ca hát được, SAU CÙNG MỚI TỚI HẠNG NGƯỜI BIẾT NHỮNG TR̉ CHƠI TRONG XĂ HỘI...
(C̣n tiếp...)
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 3 of 19: Đă gửi: 23 July 2005 lúc 4:09am | Đă lưu IP
|
|
|
SÁCH VÀ ĐỌC SÁCH
Tuổi trẻ đọc sách như nh́n trăng qua cái kẽ, lớn tuổi đọc sách như ngắm trăng ở ngoài sân, tuổi già đọc sách như thưởng trăng trên đài. Do từng trải nhiều hay ít mà sở đắc nhiều hay ít.
Có thể đọc những cuốn sách không có chữ (chẳng hạn cuốn sách ngoài đời) th́ mới nói được những câu kinh nhân; có thể hiểu những điều giảng không được th́ mới thấu được huyền bí nhất của đạo Phật.
Văn chương bất hủ cổ kim đều viết bằng huyết lệ.
Văn chương là sơn thuỷ trên án thư, sơn thuỷ là văn chương trên đất.
Thú nhất là đọc sách; đọc sử th́ vui ít mà giận nhiều, nhưng chỗ giận đó cũng là chỗ vui.
Nên đọc kinh thư vào mùa đông, để tinh thần được chuyên nhất; nên đọc sử vào mùa hè v́ ngày dài; nên đọc chư tử (1) vào mùa thu v́ nhiều ư lạ; nên đọc chư tập(2)vào mùa xuân v́ thời tiết đổi mới.
Văn nhân mà bàn về binh thư, phần nhiều là bàn luận trên giấy (nghĩa là trên lư thuyết); vơ tướng mà bàn về văn chương, một nửa là nghe lỏm.
Người biết đọc sách th́ cái ǵ cũng là sách: sơn thuỷ cũng là sách, cờ rượu cũng là sách, hoa nguyệt cũng là sách. Người biết đi coi phong cảnh th́ cái ǵ cũng là sơn thuỷ: thư sử cũng là sơn thuỷ, hoa nguyệt cũng là sơn thuỷ.
Người xưa muốn đọc sách mười năm, du ngoạn sơn thuỷ mười năm, rồi mười năm kiểm điểm lại kinh nghiệm. Tôi nghĩ kiểm điểm chẳng cần tới mười năm, chỉ hai ba năm cũng đủ, c̣n đọc sách và du ngoạn sơn thuỷ th́ gấp hai, gấp năm lần mười năm cũng chưa măn nguyện. Có lẽ "phải sống ba trăm năm" như Hoàng Cửu Yên nói, may mới đủ chăng?
Cổ nhân nói: Thơ, có khổ rồi mới khéo" (thi tất cùng nhi hậu công) v́ có khốn khổ rồi giọng mới có nhiều cảm khái mà dễ có cá tính. C̣n hạng người phú quư đă không lo buồn về cảnh nghèo hèn, th́ chỉ vịnh về phong vân tuyết lộ, thơ có ǵ mà hay? Muốn thay đổi đi th́ chỉ có cách đi du lịch, hoặc thấy cái khổ dân chúng sau những cuộc binh đao, trong những năm mất mùa v́ hạn v́ lụt, rồi tả trong thơ. Thế là mượn cái cùng sầu của người để cung cấp cho sự ngâm vịnh của ta. VẬY THƠ CŨNG BẤT TẤT PHẢI KHỔ RỒI MỚI KHÉO...
(C̣n nữa)
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
maithon Hội viên

Đă tham gia: 11 May 2005
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 741
|
Msg 4 of 19: Đă gửi: 23 July 2005 lúc 2:12pm | Đă lưu IP
|
|
|
Thank you HueLoan, Thánh Thán cũng có cái triết lí như vầy, đọc nghe sướng bụng lắm.
__________________
mt
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 5 of 19: Đă gửi: 24 July 2005 lúc 8:03am | Đă lưu IP
|
|
|
Yeah! HL sẽ trích Thánh Thán sau!!!
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
BlackJack Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 22 September 2004
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 273
|
Msg 6 of 19: Đă gửi: 24 July 2005 lúc 9:45am | Đă lưu IP
|
|
|
HueLoan thân mến. Đọc các bài post của ban thật hay, hay tững chữ một vậy! Thanx!
__________________ Learn, learn more and learn forever!
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 7 of 19: Đă gửi: 25 July 2005 lúc 7:06am | Đă lưu IP
|
|
|
Cám ơn Black Jack đă có lời khen . Hay từng chữ một cơ à!!!
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 8 of 19: Đă gửi: 25 July 2005 lúc 7:53am | Đă lưu IP
|
|
|
BÀN CHUNG VỀ ĐỜI SỐNG.
Một chữ "t́nh" để duy tŕ thế giới; một chữ "tài" để tô điểm càn khôn.
Thà bị tiểu nhân mắng chứ không muốn bị quân tử khinh; thà bị giám khảo đui đánh hỏng chứ không muốn bị một học giả danh tiếng không biết tới.
Người nên giống một bài thơ, vật nên giống một bức hoạ.
Có những cảnh như rất u tĩnh mà thực ra th́ tiêu điều, tức cảnh sương mù, cảnh mưa; có những t́nh cảnh như rất nhă mà thực ra rất khó chịu, tức cảnh nghèo khổ, đau ốm; có những tiếng nghe rất phong tao mà thực ra th́ thô bỉ, như tiếng rao bán hoa.
Cày ruộng, tôi làm không được, thôi th́ tưới vườn vậy; đốn củi, tôi làm không được, thôi th́ nhổ cỏ vậy.
Tôi hận mười điều: một là sách dễ bị mối ăn; hai là mùa hè có nhiều muỗi; ba là sân thượng để ngắm trăng dễ rỉ nước; bốn là lá cúc thường héo; năm là tùng có nhiều kiến lớn; sáu là lá trẹ rụng trên đất nhiều quá; bảy là hoa quế và hoa sen mau tàn; tám là trong đám cỏ tiết thường có rắn; chín là hoa trên các mắt cáo thường có gai; mười là thịt nhím thường độc.
Một người ngồi sau cửa sổ, vẽ lên mảnh giấy cửa sổ, ta đứng ngoài nh́n vào, thấy đẹp lạ.
Gặp đời thái b́nh, sinh ra ở nơi có núi, có hồ mà quan chủ quận liêm khiết, cảnh nhà phong lưu, cưới vợ hiền, đẻ con thông minh, đời được như vậy tôi cho là toàn phúc.
Trong ḷng mà có cảnh núi hang th́ sống ở thành thị cũng như sống ở núi rừng; cảm hứng gởi vào mây khói th́ Diêm Phù(1) cũng như Bồng Đảo.
Ở thành thị nên lấy tranh làm sơn thuỷ, lấy bồn cảnh làm vườn tược, lấy sách làm bạn.
Đón danh sư về dạy con, vào danh sơn mà luyện cử nghiệp, đều là những điều lầm lẫn.
Một nhà tu hành bất tất phải giới tửu mà phải giới tục, đàn bà bất tất phải hiểu văn nhưng phải đẹp.
Nếu người thu thuế làm ta khó chịu th́ đóng thuế sớm đi; muốn bàn đạo Phật với nhà sư th́ phải thường bố thí.
Cái ǵ cũng dễ quên, chỉ có ḷng ham danh là khó quên.
Rượu có thể thay trà, trà không thể thay rượu; thơ có thể thay văn, văn không thể thay thơ; khúc có thể thay từ, từ không thể thay khúc(2); trăng có thể thay đèn, đèn không thể thay trăng; bút có thể thay lời, lời không thể thay bút; người ở gái có thể thay người ở trai, người ở trai không thể thay người ở gái.
Điều bất b́nh nhỏ trong ḷng, uống rượu vào có thể tiêu được; điều bất b́nh lớn trong đời, không dùng gươm không thể dẹp được.
Người bận rộn nhiều th́ vườn nên ở bên cạnh nhà; người nhàn nhă th́ nhà và vườn cáh xa nhau cũng không hại.
Đau, có thể chịu được; ngứa, không thể chịu được; đắng, có thể chịu được; chua, không thể chịu được.
Hạc làm cho ta có vẻ nhàn; ngựa làm cho ta có vẻ anh hùng; lan làm cho ta có vẻ ẩn dật; tùng làm cho ta có vẻ cổ kính.
Có cái vui sơn lâm ẩn dật mà không biết hưởng là hạng tiều phu, hạng làm vườn và hạng thầy chùa. Có vườn tược, thê thiếp mà không biết vui là bọn phú thương và quan lớn.
Nghiên mực của người nhàn phỉa đẹp mà nghiên của người bận rộn công việc cũng cần phải đẹp.
Món ăn ngon mà nuốt cho mau hết, phong cảnh lạ mà chỉ đi chơi lướt qua, T̀NH THÂM MÀ DIỄN BẰNG NHỮNG LỜI NÔNG NỔI, ngày đẹp mà chỉ nghĩ đến chuyện ăn uống; giàu có mà cư xử theo thói kiêu căng; tất cả những hành động đó đều là trái ư trời.
(1). Gốc là tiếng Phạn, trỏ Ấn Độ. Người Trung Hoa dùng tiếng đó để trỏ chung Trung Hoa và các nước Phương Đông.
(2). Từ là một thể thơ phổ vào đờn ca, thịnh ở đời Tống; khúc là hí khúc, tức là tuồng, thịnh ở đời Nguyên, Minh.
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 9 of 19: Đă gửi: 27 July 2005 lúc 6:00am | Đă lưu IP
|
|
|
GIÓ TRĂNG
Tiếc rằng trăng non mau lặn mà trăng khuyết (hạ tuần) chậm lên.
Dưới trăng nghe tiếng tụng kinh (hay chuông chùa) th́ cái thú càng sâu xa; dưới trăng mà bàn về kiếm thuật th́ can đảm càng tăng; dưới trăng mà bàn về thi thơ th́ phong thái càng tĩnh; dưới trăng mà đối diệm mỹ nhân th́ t́nh ư càng nồng.
Phép ngắm trăng: trăng tỏ nên ngửng nh́n, trăng mờ nên cúi nh́n.
Gió xuân như rượu, gió hè như trà, gió thu như khói, gió đông như gừng, cải (cay: ư nói buốt).
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 10 of 19: Đă gửi: 27 July 2005 lúc 6:02am | Đă lưu IP
|
|
|
Tiếc rằng ở thành phố ánh đèn cao áp át mất ánh trăng, làm ḿnh mất đi một cái thú lớn ở đời!!!
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
NgocDiep Hội viên

Đă tham gia: 20 May 2005
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 35
|
Msg 11 of 19: Đă gửi: 29 July 2005 lúc 8:13am | Đă lưu IP
|
|
|
Chị Huệ Loan ơi, chị post tiếp nữa đi, em đọc thấy hay lắm. Trăng ở chỗ em vẫn ngắm được nhưng em thấy bà thầy bói thường lên TV ở bên em nói là con gái không nên nh́n trăng Đúng là phong tục tập quán mỗi nơi mỗi khác chị nhỉ.
|
Quay trở về đầu |
|
|
VienVong Hội viên


Đă tham gia: 25 January 2005
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 679
|
Msg 12 of 19: Đă gửi: 29 July 2005 lúc 9:14am | Đă lưu IP
|
|
|
To ND
Trăng là biểu tượng cho con gái, đàn bà. Chắc là bà thầy bói nói là con gái nên ngắm mặt trời
Cám ơn HL đăng bài hay
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 13 of 19: Đă gửi: 30 July 2005 lúc 3:08am | Đă lưu IP
|
|
|
SƠN THUỶ
Vật mà dễ cảm ḷng người, trên trời không ǵ bằng trăng, về nhạc không ǵ bằng đàn cầm, trong loài động vật không ǵ bằng chim quyên, trong loài thực vật không ǵ bằng liễu.
V́ trăng mà lo có mây, v́ sách mà lo có mọt, v́ hoa mà lo gió mưa, v́ tài tử giai nhân mà lo mệnh bạc; đó đều là tấm ḷng Bồ Tát cả.
Người xưa nói: "Nếu không có hoa, nguyệt, mỹ nhân th́ xin đừng sinh ở thế gian này". Tôi xin thêm một câu: "Nếu không có bút, mực, cờ, rượu th́ không nên làm người".
Nhân tuyết mà nhớ tới cao sĩ, nhân hoa mà nhớ tới mỹ nhân, nhân rượu mà nhớ tới hiệp khách, nhân trăng mà nhớ tới bạn quư, nhân sơn thuỷ mà nhớ tới những thơ văn đắc ư.
Có cảnh sơn thuỷ trên đá, có cảnh sơn thuỷ trên tranh, có cảnh sơn thuỷ trong mộng và có cảnh sơn thuỷ trong ḷng. Cảnh sơn thuỷ trên đất đẹp ở chỗ g̣ hang u tịch, cảnh sơn thuỷ trên tranh đẹp ở chỗ nét bút thấm thía; cảnh sơn thuỷ trong ḷng đẹp ở chỗ mỗi vật đều đúng vị trí.
Măng tre là vật quư trong loài rau, quả vải là vật quư trong các loại trái cây, cua là vật quư trong loài thuỷ tộc, rượu là vật quư trong sự ẩm thực, trăng là vật quư trên trời, Tây Hồ là vật quư vầ sơn thuỷ, từ khúc là vật quư trong văn chương.
Phải có duyên mới được du ngoạn thắng cảnh; nếu duyên chưa tới th́ dù ở cách thắng cảnh chỉ vài chục dặm cũng không nhàn nhă mà đi được.
H́nh ảnh trong gương là những bức chân dung có màu; bóng dưới trăng là những nét phác bằng mực; h́nh ảnh trong gương là những bức hoạ rơ ràng từng nét, bóng dưới trăng là những bức hoạ "một cốt" (không có xương). Cảnh sơn thuỷ trên trăng là địa lư trên trời, bóng trăng sao trên nước là thiên văn trên đất.
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 14 of 19: Đă gửi: 01 August 2005 lúc 4:04am | Đă lưu IP
|
|
|
THANH ÂM
Mùa xuân nghe tiếng chim, mùa hè nghe tiếng ve, mùa thu nghe tiếng trùng, mùa đông nghe tiếng tuyết; ban ngày nghe tiếng đánh cờ, dưới trăng nghe tiếng tiêu, trong núi nghe tiếng tùng, bên nước nghe tiếng sóng vỗ, NHƯ VẬY SỐNG KHÔNG UỔNG.
Dưới tùng nghe tiếng cầm, dưới trăng nghe tiếng tiêu, bên suối nghe tiếng thác đổ, trong núi nghe tiếng tụng kinh, mỗi tiếng có một cái thú riêng.
Mọi thứ tiếng đều nên nghe xa, duy có tiếng đàn cầm là xa gần đều được. Nước có bốn thứ tiếng: tiếng thác, tiếng suối, tiếng ghềnh, tiếng ng̣i rạch; gió có ba thứ tiếng: tiếng "sóng tùng". Gió thổi trong tùng, nghe ào ào như tiếng sóng, tiếng lá thu, tiếng sóng ầm ầm; mưa có hai thứ tiếng: tiếng thưa thớt trên lá ngô đồng, lá sen, tiếng giọi gianh rớt trong thùng tre.
Sửa lại bởi Hue Loan : 01 August 2005 lúc 4:06am
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 15 of 19: Đă gửi: 06 August 2005 lúc 3:47am | Đă lưu IP
|
|
|
MƯA
Mưa có thể làm cho ngày ngắn và đêm dài.
Mưa xuân như chiếu vua ban ân, mưa hè như chiếu vua xá tội, mưa thu như tiếng điếu người chết.
Mùa xuân mưa nên đọc sách, mùa hè mưa nên đánh cờ, mùa thu mưa nên lục những đồ cất trong rương, mùa đông mưa nên uống rượu.
Tôi muốn viết thư gửi cho Thần Mưa, xin rằng mùa xuân sau Tết Thượng Nguyên hăy mưa cho tới mười ngày trước Tiết Thanh Minh (lúc đó ở Trung Hoa đào bắt đầu nở), rồi sau Thanh Minh mưa cho tới tiết Cốc Vũ (lúc đó ở Trung Hoa là mùa trồng lúa); mùa hè th́ cứ mỗi tháng mưa trước ngày Thượng Huyền và sau ngày Hạ Huyền; mùa thu chỉ mưa trong thượng tuần và hạ tuần tháng bảy và tháng chín; c̣n BA THÁNG MÙA ĐÔNG, TH̀ XIN ĐỪNG MƯA.
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 16 of 19: Đă gửi: 10 August 2005 lúc 6:39am | Đă lưu IP
|
|
|
XUÂN THU
Xuân là ḷng tự nhiên của trời, thu là tính t́nh thay đổi của trời. Người xưa cho mùa đông là "ba tháng dư" (hoặc ba tháng để nghỉ ngơi). Tôi cho rằng mùa hè mới là ba tháng dư: sáng sớm dậy là cái dư của đêm, đêm ngồi chơi là cái dư của ngày, ngủ trưa là cái dư của sự thù ứng. Cổ thi có câu: "Ta yêu mùa hè ngày dài", lời đó đúng.
Răn ḿnh th́ nên như cái khí (nghiêm khắc) mùa thu; xử thế th́ nên như cái khí (ôn hoà, vui vẻ) mùa xuân.
Thơ và văn được như cái khí mùa thu th́ là hay, từ và khúc mà được như cái khí mùa xuân th́ là hay.
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 17 of 19: Đă gửi: 11 August 2005 lúc 12:00am | Đă lưu IP
|
|
|
THẾ NÀO LÀ THÍCH HỢP?
Hoa không thể không có bướm, núi không thể không có suối, đá không thể không có rêu, nước không thể không có rong, cây lớn không thể không có dây leo, VÀ NGƯỜI KHÔNG THỂ KHÔNG NGHIỀN MỘT THỨ G̀.
Thưởng hoa nên ngồi với giai nhân, uống rượu ngắm trăng nên ngồi với khách tao nhă, ngắm tuyết nên chung với cao sĩ.
Đứng trên lầu mà ngắm núi, đứng trên thành mà ngắm tuyết, đứng trước đèn mà ngắm trăng, NGỒI TRONG THUYỀN MÀ NGẮM MÂY, đứng dưới trăng mà ngắm người đẹp, mỗi cảnh có mỗi t́nh.
Đá ở bên gốc mai nên cổ kính, đá ở dưới gốc tùng nên thô, đá ở bên bụi trúc nên gầy, đá ở trong bồn nên đẹp.
Có núi xanh th́ có nước xanh, nước mượn sắc của núi; có rượu ngon th́ có thơ hay, thơ cũng mượn cái thần của rượu.
Gương chẳng may mà gặp người đàn bà xấu, nghiên mực chẳng may mà gặp tục tử , kiếm chẳng may mà gặp một viên tướng tầm thường, TH̀ C̉N BIẾT LÀM SAO ĐƯỢC NỮA!
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
Tuyet Suong Hội viên

Đă tham gia: 29 May 2005
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 385
|
Msg 18 of 19: Đă gửi: 11 August 2005 lúc 2:19am | Đă lưu IP
|
|
|
Chu cha hôm nay mới phát hiện HueLoan hiền muội post nhiều bài hay wá ta ui...chưa có thời gian đọc hết, chỉ đọc sơ wa là thấy hay rùi...HL giỏi wá, siêng thiệt đó, sưu tầm đâu ra hay thế?!
Ráng tiếp tục nhé!
|
Quay trở về đầu |
|
|
Hue Loan Học Viên Lớp Tử Vi


Đă tham gia: 02 February 2005 Nơi cư ngụ: Christmas Island
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 446
|
Msg 19 of 19: Đă gửi: 11 August 2005 lúc 8:37am | Đă lưu IP
|
|
|
Cám ơn các huynh tỷ muội đă động viên HL. Đây là bài pót cuối về topic này. Sau đó HL sẽ pot tiếp các topic khác.
BÀN VỀ HOA VÀ MỸ NHÂN
Hoa không nên thấy rụng, trăng không nên thấy ch́m, mỹ nhân không nên thấy chết yểu.
Trồng hoa nên thấy hoa nở, đón trăng nên thấy trăng tṛn, viết sách nên viết cho xong, mỹ nhân nên thấy vui vẻ, sung sướng, nếu không th́ uổng công.
Ngắm đàn bà buổi sáng, nên đợi lúc phấn son xong.
Có những bộ mặt xấu mà dễ coi, có những bộ mặt không xấu mà khó coi; có những áng văn viết không thông (mẹo) mà khả ái, có những văn viết thông mà đọc rất chán. Điều đó, KHÔNG DỄ G̀ GIẢNG CHO HẠNG NÔNG CẠN HIỂU ĐƯỢC.
Lấy ḷng yêu hoa mà yêu mỹ nhân th́ tất có cái thú riêng, lấy ḷng yêu mỹ nhân mà yêu hoa th́ thêm cái thâm t́nh và thêm ḷng nâng niu, thương tiếc.
Mỹ nhân hơn hoa ở chỗ biết nói; hoa hơn mỹ nhân ở chỗ toả hương. Nếu không được cả hai th́ bỏ hương mà lựa biết nói. Thường hoa đẹp th́ không thơm, cánh nhiều tầng th́ không thành trái.
Gọi là mỹ nhân th́ mặt đẹp như hoa, tiếng nói như chim, tinh thần như trăng, vẻ như liễu, xương như ngọc, da như băng tuyết, dáng như nước thu, L̉NG NHƯ THƠ, ta không c̣n chỗ nào chê cả.
Trong thiên hạ không có sách th́ thôi, có th́ phải đọc; không có rượu th́ thôi, có th́ phải uống; không có núi đẹp th́ thôi, có th́ phải tới chơi; không có hoa có trăng th́ thôi, có th́ phải thưởng ngoạn; không có tài tử giai nhân th́ thôi, CÓ TH̀ PHẢI MẾN YÊU,THƯƠNG TIẾC.
Người đàn bà xấu th́ không cho gương là thù địch v́ nó là vật vô tri, nếu gương là vật hữu tri th́ tất cả đă tan tành rồi.
Mua được một chậu hoa đẹp c̣n nâng niu thương tiếc, huống chi với một "đoá hoa biết nói".
Không có thơ rượu th́ sơn thuỷ cũng vô nghĩa; nếu không có đàn bà đẹp th́ trăng hoa cũng vô ích. Tài tử mà lại đẹp, giai nhân mà biết làm văn đều là không thọ được. Không phải chỉ v́ Tạo Hoá đố kỵ, mà c̣n v́ hạng người đó không phải là bảo vật của một thời, mà là bảo vật của cổ kim vạn đại, cho nên tạp hoá không muốn cho lưu lại lâu trên đời mà hoá nhàm.
THE END
Sửa lại bởi Hue Loan : 11 August 2005 lúc 8:43am
__________________ All we are is dust in the wind... Everything is dust in the wind...
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
|