Msg 1 of 9: Đă gửi: 27 October 2006 lúc 10:20am | Đă lưu IP
|
|
|
kính chào các anh chị chú bác,
em đă từng biêt cuốn sách Quỷ Cốc Toán Mệnh từ lâu, năm camh thâm , giờ đimh hơi. Càmg đọc em lai khômg hiểu bai thơ trêm nói ii2,momg các bác giải gíup
em là nữ sinh ngày 21/tháng 8/năm 1980 giờ 22:30' âm lịch
Lưỡng đầu: CANH – ĐINH
Giờ Đinh Hợi: ĐẠM LỘ THU THIỀN
Dịch: Sương lạt ve thu
Giải: Trung niên dĩ hậu cảnh ngộ b́nh b́nh
Dịch: Sau tuổi trung niên cảnh ngộ b́nh thường
NGUYỆT CHIẾU U HIÊN Cách
Nguyệt hoa hiện khiết chuyển băng luân
Vật ngoại an thân bất nhiễm trần
Ưu hoạn bất sinh tri túc hán
Tiêu diêu thiên hợp hảo nhàn nhân
Đoàn đoàn ngọc thố chung ly hải
Hách hách kim ô tiệm thấu vân
Gia tại ngủ hồ qui khứ đắc
Hoa tàn tử kết nhất chi xuân
Dịch: TRĂNG SOI HIÊN TỐI
Vầng trăng trong sáng chuyển xe băng
Thân ngoài cơi tục không vướng bụi trần
Nếu biết như vậy khỏi lo âu
Thung dung riêng hợp khách thanh nhàn
Vầng trăng vành vạnh ĺa xa bể
Ánh dương chói lọi sắp xuyên mây
Nhà ở ngủ hồ có thể về được
Hoa tàn quả kết một cành xuân
CƠ NGHIỆP (Cơ nghiệp)
Phong thiên t́nh lảng nguyệt như ngân
Sương giáng phong hồng ngọ dạ minh
Nhân tại tử tiên cung khuyết lư
Kỷ đa chung cổ hữu tiền tŕnh
Dịch:
Trời trong gió lặng vầng trăng bạc
Sương rơi trên cây phong đỏ nửa đêm trăng sáng
Người ở trong cung khuyết nơi mây tía
Biết bao chuông trống con đường tương lai
HUYNH ĐỆ (Anh em)
Phong tống không trung tam nhạn quá
Thu thâm lưỡng chích các phân phi
Giang hồ hứng tận qui lai văng
Độc bả ngư can dạ điếu ky
Dịch:
Trên không gió tiễn ba con nhạn bay qua
Cuối thu hai con bay ĺa nhau
Hết thú giang hồ trở về muộn
Một ḿnh cầm cần câu lên ngồi trên ḥn đá
HÀNH TÀNG (Sự nghiệp)
Văng niên thuấn tức vật canh tân
Lập chí danh cao cửu phấn thân
Trần thế dương danh tri lợi khách
Tiêu diêu thiên xứng cá trung nhân
Dịch:
Chớp mắt đă thấy già mọi vật đều thay đổi
Quyết chí lập công danh từ lâu đă dấn thân
Những khách lợi danh ở nơi trần thế
Riêng ta được hưởng cảnh tiêu dao
HÔN NHÂN (Vợ chồng)
Thất hợp nhân duyên tiền thế sự
Phong thanh vân tịnh nguyệt minh th́
Lăng sương ngạo tuyết tùng hoàng mậu
Chẩm lănh khâm hàn dă tự tri
Dịch:
Nhân duyên kết hợp chẳng qua do kiếp trước
Gặp lúc gió trong mây lặng trăng sáng chói
Thử thách tuyết sương tùng trúc vẫn tươi tốt
Gối lạnh chăn đơn cũng tự biết là vậy
TỬ TỨC (Con cái)
Măn thụ hoa khai tuy diễm dă
Bàng tường nhất quả kư chi đầu
Tang du quế ảnh thanh thanh mậu
Kư đắc đương niên thượng khách chu
Dịch:
Hoa nở đầy cành tuy không đẹp
Dựa vào tường thấy một quả ở đầu cành
Tuổi già có bóng cây quế xanh tốt
Có nhớ được năm nào người khách đă lên thuyền
THU THÀNH (Măn cuộc)
Nhược kiến mă ngưu xuân sắc lư
Phong xuy vân tán khả qui sơn
Ngọa thính sương chung báo tuế hàn
Dịch:
Trời xuân năm Ngọ năm Sửu
Gió thổi mây tan nên trở về núi
Vượn hạc ở núi xanh chờ đợi đă lâuNằm nghe tiếng sương rơi như tiếng chuông báo mùa đông
|