Tác giả |
|
tantan Hội viên
Đă tham gia: 11 November 2005 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 240
|
Msg 1 of 6: Đă gửi: 27 November 2008 lúc 12:05pm | Đă lưu IP
|
|
|
Nhờ các bác giải thích nghĩa cho từ Điếu trong từ Điếu Khách của 1 sao trong tử vi.
Tôi không hiểu rơ v́ từ điển hán việt mà tôi có quá hạn chế không giải thích rơ nghĩa của từ hán việt này.
Nhân đây cũng mang một ví dụ Chữ điếu trong Cáo b́nh Ngô:
"Việc nhân nghĩa cốt ở yên dân
Quân điếu phạt trứơc lo trừ bạo"
Vậy chữ "Điếu" có nghĩa là ǵ trong bài Cáo, và thực sự nghĩa của từ Điếu khách trong tử vi là ǵ?
|
Quay trở về đầu |
|
|
MINHMINH Hội viên
Đă tham gia: 25 October 2005 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1272
|
Msg 2 of 6: Đă gửi: 27 November 2008 lúc 8:00pm | Đă lưu IP
|
|
|
MỞ TỰ ĐIỂN HÁN VIỆT CỦA THIỀU CHỬU SẼ BIẾT NGAY .
|
Quay trở về đầu |
|
|
dinhvantan Hội viên
Đă tham gia: 20 September 2003 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 6262
|
Msg 3 of 6: Đă gửi: 27 November 2008 lúc 8:43pm | Đă lưu IP
|
|
|
Có 3 chữ điếu .
Chữ thứ nhất có 3 nghĩa : treo, nâng lên hạ xuống (điếu
xa = xe cần cẩu) và chia buồn (phúng điều) .
Chữ điếu thứ 2 là câu (điếu thuyền = câu cá .
Chữ thứ 3 là ống điếu .
Điếu khách thuộc về chứ thứ nhất .
|
Quay trở về đầu |
|
|
tantan Hội viên
Đă tham gia: 11 November 2005 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 240
|
Msg 4 of 6: Đă gửi: 28 November 2008 lúc 3:55am | Đă lưu IP
|
|
|
Xin cảm ơn hai vị tiền bối. Cháu thấy giải thích của bác dinhvantan thỏa đáng và cháu cũng đồng ư với 3 nghĩa trên.
Trong từ điênt hán việt cháu có th́ giải nghĩa từ điếu như sau:
1. 烟斗, 烟袋 - Đồ dùng để hút thuốc lào.
2. 一袋烟, 一支烟 - Thuốc lá cuốn thành h́nh ống dài để hút.
3. 吊, 吊唁 - Viếng người chết.
Nhưng nghĩa 1 và 2 của bác tan th́ cháu thấy cũng có, nên từ điển cũng giải thiếu nghĩa của từ này.
Từ điếu trong điếu khách th́ cháu đă hiểu rồi, và cũng thấy rơ hơn các bộ Tang Điếu Mă Khốc đi cùng với nhau để nói đến chuyện buồn.
C̣n trong bài Cáo B́nh Ngô, cách sử dụng từ Điếu thấy thật khó hiểu, các sách chỉ dịch theo ư. Các bác xin giải thích dùm!
|
Quay trở về đầu |
|
|
MINHMINH Hội viên
Đă tham gia: 25 October 2005 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1272
|
Msg 5 of 6: Đă gửi: 28 November 2008 lúc 12:40pm | Đă lưu IP
|
|
|
THEO TỰ ĐIỂN HÁN VIỆT THIỀU CHỬU
1-- TRANG 185 : ĐIẾU LÀ LỜI CHIA BUỐN VỚI THÂN NHÂN < TANG GIA > CỦA NGƯỜI CHẾT . VẬY ĐIẾU KHÁCH LÀ NGƯỜI ĐẾN VIẾNG THĂM GIA Đ̀NH NGƯỜI QUÁ CỐ .
2-- TRANG 455 ĐIẾU LÀ SÂU , XA , QUÂN ĐIẾU PHẠT TRƯỚC LO TRỪ BẠO Ư MUỐN NÓI VIỆC ĐẦU TIÊN ĐỂ XUẤT QUÂN LÀ ĐỂ TRỪ KHỬ QUÂN XÂM LĂNG BẠO NGƯỢC TÀN ÁC .
Ư MUỐN NÓI TRONG NƯỚC TH̀ DÂN ĐƯỢC YÊN ỔN
BIÊN CƯƠNG TH̀ GIỮ VỮNG BỜ CƠI , KHÔNG ĐỂ QUÂN XÂM LĂNG CƯỚP ĐẤT HÀNH DÂN CỦA M̀NH .
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
thucphuong Hội viên
Đă tham gia: 04 December 2006 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 1704
|
Msg 6 of 6: Đă gửi: 28 November 2008 lúc 11:44pm | Đă lưu IP
|
|
|
__________________ Nghĩ tới tương lai trào nước mắt
Nh́n về quá khứ toát mồ hôi.
************
|
Quay trở về đầu |
|
|