Tác giả |
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1021 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:16am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 23: Catrapa - Hành khất gặp may
Bất cứ cái ǵ mà nhà Du-già nh́n thấy
Đều hiển lộ giáo pháp của chân sư.
Tất cả
Mà người nh́n thấy là thực thể bất sinh
Thực thể bất sinh là vị Đạo sư cao cả nhất
Vô tư là cách nhận biết “không hai”
Bởi thế, đức lành hay thói xấu cũng là một
Truyền thuyết
Catrapa là một người hành khất nhưng lúc nào trên lưng cũng mang theo một số kinh sách. Một ngày nọ, do phước duyên nên ngài t́nh cờ gặp được một nhà sư thông thái khai thị tri kiến giải thoát và truyền cho giáo pháp.
Sư nói:
Xấu ác bởi vô minh.
Thân này do nghiệp trước.
Hiện tại tức vị lai
Nỗ lực tu thiền định
Chứng đắc trong đời này.
Nghe thoáng qua bài kệ, Catrapa không hiểu được ư. Sư bèn giảng: “Sai lầm là do không có tri kiến. Thiếu tri kiến th́ tà vạy trong tâm khởi lên. Tâm tà vạy khởi lên dẫn theo hành động sai lầm. Cứ thế mà xoay chuyển lún sâu vào ác nghiệp.
Chỉ có thực chứng các pháp vốn hư huyễn, do duyên sanh mà có, tu tập thiền định vào Tam-ma-địa th́ mới hết sai lầm. Lại thấy chúng sanh trôi lăn trong sáu nẻo mà khởi tâm thương xót, dùng Bi quán mà phổ độ.
Nhưng không để tâm hướng về quá khứ, vướng mắc ở hiện tại, trù tính về tương lai. Khổ lạc vốn do tâm sinh. Tu tập miên mật lâu ngày th́ Phật tính tự hiển lộ.”
Catrapa lưu lại Sendhonagra để tu tập thiền định, sau 6 năm ngài đắc thần thông Đại thủ ấn.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1022 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:16am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 24: Bhadrapa - Kẻ độc nhất vô nhị
Ngộ được tánh không
th́ vô minh là thanh tịnh
Chiêm nghiệm ḷng từ
th́ hành vi hoàn thiện
Hiểu được tính nhất quán
của vô số phương tiện
Ấy là thiền định
Mục đích rốt ráo
thuần một vị giải thoát mà thôi
Truyền thuyết
Xứ Manidhara có một người bà-la-môn giàu có, sống cuộc sống hết sức xa hoa. Doù vậy, trong tâm anh ta lúc nào cũng âu lo.
Thường ngày, anh ta giao du quen biết với rất nhiều người, nên trong nhà lúc nào cũng đông đúc bạn bè.
Một bữa nọ, trong lúc anh ta ở nhà một ḿnh v́ tất cả bạn bè đă đi dự lễ tẩy trần, có một nhà sư Du-già đến khất thực.
Khi thấy nhà sư rách rưới bước vào sân, anh ta vội vă kêu lên: “Bất tịnh, bất tịnh! Ngươi làm ô uế nhà ta. Hăy rời khỏi đây trước khi bạn bè ta trở về trông thấy, kẻo họ trách ta đă cho ngươi vào.”
“Ngài nói bất tịnh nghĩa là sao, thưa ngài?”
“Không tắm rửa, không thay y phục, mang b́nh bát bằng đầu lâu, ăn thức ăn không sạch, sinh ở giai cấp hạ tiện là bất tịnh. Giờ th́ đi nhanh đi!”
Nhà sư nghe xong vẫn đứng yên, khẽ đáp: “Như thế không phải là bất tịnh như ngài nghĩ. Uế tạp do thân, khẩu, ư mới thực là bất tịnh. Làm thế nào ngài có thể tẩy rửa sự uế tạp trong tâm của ngài bằng lễ tẩy trần? Chỉ có tắm trong giáo pháp của chân sư, ngài mới có thể hoàn toàn thanh tịnh, không c̣n cấu nhiễm.”
Người bà-la-môn nghe thấy có lư bèn xin Sư dạy thêm. Sư nói: “Hăy cúng dường thức ăn cho ta.”
“Nhưng ngài không thể lưu lại đây lâu được. V́ người nhà và bạn bè của tôi không tin ngài. Tôi sẽ đến nơi ngài ở để nghe pháp.”
“Ta sống nơi băi tha ma. Khi đến gặp ta nhớ mang theo rượu thịt.”
“Rượu thịt ư? Người bà-la-môn chúng tôi cấm không được nhắc đến những thứ ấy.”
“Tùy ngươi. Nếu muốn học giáo pháp th́ phải làm theo lời ta dặn.”
“Nhưng tôi không thể gặp ngài vào lúc ban ngày v́ mọi người sẽ nh́n thấy tôi. V́ vậy tôi sẽ đến với ngài vào lúc ban đêm.”
Sau khi nhà sư bỏ đi, người bà-la-môn cải trang rồi đi ra chợ để mua rượu thịt. Khi đêm đến, y t́m đường đến nơi mộ địa. Đến nơi, y gặp nhà sư, bèn dâng thức ăn cho sư và được điểm đạo.
Để hoán cải tâm kiêu mạn về giai cấp, Bhadrapa hằng ngày phải quét dọn hố xí và làm vệ sinh quanh nơi sư ở.
Sau 6 năm tu tập thiền định, Bhadrapa đắc thần thông Đại thủ ấn.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1023 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:17am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 25: Dukhandhi - Phu quét đường
Kết hợp quá tŕnh sáng tạo tương đối
Với phép thành tựu rốt ráo
Đó là phép thiền định Đại thủ ấn
Khởi lên trong ta thức thanh tịnh
Đó là trí tuệ của Ba thân.
Truyền thuyết
Dukhandhi sinh trưởng ở vùng Gandhapur, thường ngày đi lượm giẻ rách đem về giặt sạch, rồi vá lại thành từng tấm áo quần để mặc.
Một ngày nọ, ngài gặp được một nhà sư Du-già truyền cho tâm ấn.
Ngài cố gắng tu tập, nhưng tâm trí luôn luôn bị chi phối bởi việc lượm giẻ và may vá, nên ngài khởi tâm nghi hoặc cho rằng không thể tu hành thành tựu.
Đầu óc ngài lúc nào cũng vẩn vơ với công việc thường ngày khiến không thể nhất tâm quán tưởng hay tŕ tụng chân ngôn.
Dukhandhi đem trở ngại ấy tŕnh bày với tôn sư của ḿnh. Sư dạy:
Chân pháp không ngằn mé.
Không có pháp may,
không có pháp người may.
Chân ngôn là như thị.
Hăy quán tưởng vị thần.
Tŕ tụng chú miên mật
Tự nhiên tâm thuần thục
Thấy các pháp đều không.
Nương theo lời dạy của chân sư, Dukhandhi tu tập 12 năm th́ đạt thần thông Đại thủ ấn.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1024 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:18am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 26: Ajogi - Người bị ruồng rẫy
Vâng lời dạy của bậc thánh tăng
Ta quán một điểm không nơi chóp mũi
Buộc chặt tâm này vào vũ trụ
Một vũ trụ trong một vũ trụ.
Truyền thuyết
Ở thành phố Pataliputra có một gia đ́nh giàu có, sinh được đứa con trai độc nhất, v́ thế mọi người rất yêu quí.
Tuy nhiên, khi đứa bé lớn lên, ngày càng trở nên mập béo đến nỗi không thể ngồi dậy để ăn uống, tiểu tiện hay đi lại b́nh thường như những đứa trẻ khác.
Bố mẹ của đứa bé cảm thấy quá thất vọng bèn đem nó ra bỏ giữa băi tha ma.
Một ḿnh ở nơi hoang vắng, đứa bé sợ hăi kêu khóc một hồi lâu th́ có một nhà sư t́nh cờ đi ngang qua. Thấy hoàn cảnh tội nghiệp của nó, liền cho nó một ít thức ăn.
Nhưng thậm chí nó không ngồi dậy được để đưa thức ăn vào miệng.
“Ngươi không thể tự ngồi dậy ăn th́ c̣n làm được cái ǵ?”
“Tôi thật là vô tích sự. Đó là lư do tại sao bố mẹ tôi đem bỏ tôi ở đây cho đến chết.”
“Ta không chắc rằng nằm ngửa như ngươi có thể tu thiền được hay chăng?” Vị sư đắn đo nói.
“Thưa thầy! Tôi nghĩ tôi có thể tu tập được nếu có người bằng ḷng dạy tôi.”
Nghe đứa bé nói, sư hoan hỷ truyền tâm pháp cho nó, khiến nó có thể nhập vào Đàn pháp của Thủ thần Hevajra.
Sư dạy: “Hăy quán tưởng một quả cầu chỉ bằng hạt cải nằm ngay trên chóp mũi của ngươi. Sau đó quán tưởng có một trăm triệu thế giới trong hạt cải ấy.”
“Thưa thầy, tu tập như vậy sẽ mang lại kết quả ǵ?”
“Hăy làm theo ta dạy, ngươi sẽ thấy.”
Sau 9 năm thiền định, cậu bé đắc thần thông Đại thủ ấn và được mọi người gọi là chân sư Ajogi, theo Phạn ngữ (Sanskrit) có nghĩa là Vô tác.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1025 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:18am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 27: Kalapa - Người điên phong nhă
Những con người vô minh từ nguyên thủy
Ngu ngơ cho ta kẻ điên rồ
Giáo pháp của chân sư là đề-hồ
Thuốc chuyên chữa trị bệnh hồ đồ
Truyền thuyết
Kalapa vốn là một con người có h́nh dung cực kỳ tuấn tú, do đời trước ngài tu phép nhẫn nhục và thiền định cho nên thân thể của ngài cường tráng và có những nét đẹp đầy sức thu hút, khiến bất cứ ai gặp ngài cũng đều muốn dừng lại ngắm nh́n.
Ngài cảm thấy rất khó chịu v́ sự chú ư quá mức của mọi người, bèn từ bỏ phố thị để ẩn cư ở một nơi gần khu mộ địa.
Tại đây, ngài gặp được một nhà sư Du-già truyền cho tâm ấn.
Sau một thời gian tu tập, ngài ngộ được chân lư, thường vân du đây đó, và có tài xuất khẩu thành thơ, nhưng hành vi kỳ bí nên mọi người đều gọi là “Phật khùng”.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1026 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:19am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 28: Dhobipa - Người thợ giặt
Chẳng biết từ thuở nào
Ta từng giặt sạch bao vết bẩn
Nhưng không thể nào giặt than đen thành trắng
Chỉ có giáo pháp của chân sư
mới gột rửa được tâm ta
Truyền thuyết
Thuở nọ, tại vương quốc Pataliputra có một gia đ́nh làm nghề giặt ủi.
Một hôm, anh thợ giặt đang bận bịu với công việc thường ngày th́ một nhà sư Du-già chợt đến để khất thực.
Anh thợ trẻ dù đang bận rộn cũng tỏ ra hoan hỷ cúng dường vật thực cho vị sư, đồng thời hỏi nhà sư có cần giặt hộ thứ ǵ không.
Sư bèn đưa ra một mẩu than: “Hiền hữu có thể giặt tẩy cái này chăng?”
“Thưa ngài, tôi không thể làm cho cục than đen thành trắng được.”
“Hiền hữu nói chí phải. Cũng thế, không thể dùng thứ ǵ để tẩy sạch vết nhơ trong tâm. Nhưng ta có một bí quyết chỉ cần giặt một lần là tinh khiết măi măi.”
Nghe sư nói thế, người thợ giặt lấy làm vui mừng khẩn khoản xin sư truyền cho bí quyết ấy.
Sư làm phép điểm đạo rồi truyền phép Tam mật (Mật ấn, Mật chú và Mật tưởng) cho chàng.
Trải qua 12 năm tu tập, dùng Mật ấn (Mudra) để thanh tịnh thân, dùng Mật chú (Mantra) để thanh tịnh khẩu, và dùng Mật tưởng (Samadhi) để thanh tịnh ư, người thợ giặt chứng đắc thần thông Đại thủ ấn (Mahamudra).
Sư dạy:
Nước hoả ấn tẩy trừ thân nghiệp
Nuớc chân ngôn tịnh hoá khẩu phàm.
Từ đó về sau, ai đưa giặt thứ ǵ, người thợ ấy đều giặt sạch một cách nhanh chóng, và lạ thay, vật ấy không hề bị vướng bẩn trở lại, khiến mọi người lấy làm ngạc nhiên.
Măi về sau, mọi người mới phát hiện ra người thợ giặt ấy đă chứng quả thánh và thường được người gọi là Chân sư Dhobipa.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1027 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:20am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 29: Kankana - Nhà vua tu sĩ
Viên ngọc như ư Chân đế
Phát ra ánh sáng giác ngộ
Thoả đáp tất cả nhu cầu
Thông qua hành vi ảo diệu
Kẻ nào nếm được vị này
Tức thời thành tựu viên măn
Truyền thuyết
Đức vua xứ Visnunagar cai trị một vương quốc giàu có, thịnh vượng. Nhà vua luôn t́m cách để thoả măn những thú vui ngũ dục.
Một ngày nọ, có một nhà sư Du-già đến hoàng cung để khất thực, nhà vua cúng dường vật thực cho sư một cách rất hào phóng.
Đáp lại tấm ḷng hào hiệp của nhà vua, sư khuyên: “Tâu bệ hạ! Vua và vương quốc thực ra chỉ là những danh từ rỗng tuếch. Cho dù địa vị thế tục của ngài như thế nào đi nữa cũng vô ích. Bởi v́ tất cả chúng sinh đều phải chịu đau khổ như nhau.
Tử rồi sinh, sinh rồi tử nối tiếp nhau không dứt, nỗi khổ đau lại có vô số muôn vàn h́nh tướng. Ngay cả các vua ở cơi trời, một khi phước báo đă cạn c̣n phải chịu khổ đau sinh tử, huống chi địa vị phàm phu của ngài. Mong bệ hạ từ bỏ thú vui ảo ảnh v́ chúng giống như những giọt sương mai, và hăy tu tập thiền định.”
“Thầy nói chí phải! Nhưng ta không thể mặc giẻ rách đi xin ăn. Thầy có cách ǵ khiến ta có thể tu tập thiền định mà không cần từ bỏ thú vui ngũ dục và ngai báu hay không?”
“Cách tốt nhất là bệ hạ nên từ bỏ tất cả.”
“Không! Không! Cái cảnh tượng ăn cơm bằng b́nh bát đầu lâu, mặc giẻ rách, ăn thức ăn thừa làm ta phát khiếp.”
“Nếu bệ hạ không thay đổi thái độ, niềm tự hào và sự lạm dụng quyền lực sẽ tạo nên nghiệp báo khiến về sau bệ hạ phải tái sinh nơi hạ tiện. Cách sống phạm hạnh đă mang lại cho tôi một niềm vui vô tận.
Tuy nhiên, tôi có một phương pháp đặc biệt giúp ngài có thể tu tập thiền định mà không cần phải từ bỏ những thú vui thường ngày.”
“Nếu vậy, xin thầy từ bi chỉ giáo cho quả nhân.”
“Bệ hạ hăy quán tưởng ánh sáng của viên ngọc được đeo ở cổ tay bệ hạ và tâm không tham dục của bệ hạ là một.
Hăy chăm chú nh́n
Ánh sáng nơi mặt ngọc
Để thấy được
Niềm vui chân thật
Sẵn có trong tâm ngươi
Tất cả trang phục
Của báu ngọc ngà
Nhà cửa đền đài
Vô số màu sắc
Đều hiện ra trong mặt ngọc
Nhưng bản chất của ngọc
Không hề thay đổi
Tất cả các pháp
Vạn tượng sum la
Tất cả sắc ư
Khởi lên trong ngươi
Đều vọng Tự tâm ngươi không lay động
Vẫn sáng chói như mặt ngọc kia.
Nhà vua thực hành thiền định bằng cách chú mục vào mặt ngọc và ngộ được chân lư. Sáu tháng sau đó, nhà vua đạt được thần thông Đại thủ ấn.
Một hôm, những người hầu cận nhà vua nh́n qua cửa pḥng thấy nhà vua đang thiền định trên ngai vàng và quanh ngài là vô số các thiên nữ.
Triều thần biết rằng nhà vua đă tu hành thành tựu bèn đến cầu pháp. Nhà vua dạy rằng:
Niềm vui thanh tịnh là vương quốc
Thấy biết chân lư là đức vua
Các ngươi cũng sẽ là hoàng đế
Nếu như tu pháp thiền định này.
Từ đó vua lấy pháp hiệu là Kankanapada, độ cho dân chúng vùng Visnunaga tu tập pháp thiền định và thọ đến 500 tuổi.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1028 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:20am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 30: Kambala - Kẻ lắm lời
Trong cái sâu rộng của đại dương
Ẩn chứa một kho tàng
Đó là niềm vui,
sự thịnh vượng của các Long vương
Từ khởi thủy
Tất cả ánh sáng và âm thanh
Tự nó là pháp giới
Lành thay! Bậc thánh đă thấy rơ điều này
Truyền thuyết
Quốc vương xứ Kankarama hạ sinh được hai hoàng tử. Khi quốc vương băng hà, triều đ́nh đưa hoàng tử cả lên ngôi.
Vị Hoàng tử này vốn là một con người đức hạnh và thao lược, nên kể từ khi ngài lên ngôi, đất nước luôn sống trong cảnh thái b́nh, và dân chúng trở nên giàu có sung túc. Họ giàu đến nỗi chỉ dùng toàn chén vàng đĩa bạc trong các bữa ăn.
Tuy nhiên trong suốt năm trị v́ đầu tiên, vua không gặp được hoàng thái hậu, v́ bà trong thời gian chịu tang. Đến năm sau, hoàng thái hậu mới vào triều, gặp mặt nhà vua.
Nhà vua trẻ thấy mẫu thân khóc lóc có vẻ không vui, bèn hỏi: “Cớ sao mẫu hậu lại khóc?”
“Ta khóc v́ thấy con ở trên ngai vàng lúc nào cũng bận bịu việc triều chính.”
“Tâu mẫu hậu! Con hiểu. Con sẽ thoái vị, nhường ngôi lại cho em con và con sẽ xuất gia theo Phật.”
Theo lời hứa, nhà vua trẻ để lại ngai vàng cho em, rồi cùng 300 tùy tùng đến tu tập ở một tu viện.
Nhưng chẳng bao lâu mẹ ngài lại xuất hiện trước mặt, bà lại khóc lóc. Ngài chào hoàng thái hậu và hỏi duyên cớ.
Bà nói: “Ta khóc v́ hiện nay con đă là một nhà sư mà vẫn c̣n kẻ hầu người hạ như một ông vua. Hăy từ bỏ tu viện này và một ḿnh đi ẩn cư nơi rừng sâu để tu tập.”
Vua nghe lời đi vào rừng già tu tập, nhưng do phước báo đời trước dân làng thường đến cúng dường ngài vô số vật thực.
Mẹ ngài lại xuất hiện khóc lóc, và nói: “Một bậc thánh tăng th́ cần ǵ những thứ ấy?”
Nghe mẹ mắng, nhà vua cởi bỏ những trang phục tốt, b́nh bát bằng bạc và những thứ quí giá khác để chọn lối tu khổ hạnh.
Ngài lang thang đây đó, từ thành phố này sang thành phố khác.
Một hôm ngài thấy mẹ xuất hiện giữa bầu trời, trong thân tướng của một Dakini và dạy ngài phương pháp thiền định.
Sau 12 năm tu tập, một hôm ngài hoát nhiên chứng đắc thần thông, bay lên hư không, và bất ngờ đối mặt với mẹ. Bà quở trách: “Sao con không lo phổ độ chúng sinh mà hư lộng thần thông để tiêu dao?”
Đức vua lúc này đă trở thành một thánh tăng, vâng lời mẹ đáp xuống đất, đi lần về thành phố Mangalapur, một thành phố có đông cư dân, khoảng chừng hai trăm năm chục ngàn hộ.
Cách đô thị không xa, ngài phát hiện có một hang động vắng vẻ gọi là động Ba Cây Cọ, phù hợp để thiền định.
Đám nữ phù thủy ở chốn ấy nghe tin đại sư đến trú tại xứ sở của chúng liền báo cho mụ phù thủy cầm đầu là Padmadevi. Cả bọn t́m cách quấy phá việc tu tập của sư.
Một ngày nọ, khi ngài đi vào thành, trên ḿnh quấn một chiếc mền bằng len màu đen, th́ bọn nữ phù thủy bám theo sau ngài nài nỉ: “Thưa thầy, mong thầy hoan hỷ đến nhà chúng tôi để dùng một bữa cơm.”
Nhưng Sư khiêm tốn chối từ: “Ta không thể dùng cơm ở tư gia.”
Thấy không thể mời sư, bọn chúng nài nỉ giữ hộ chiếc mền cho sư trong khi sư c̣n ở trong thành. Không tiện từ chối lần nữa, Sư đành phải giao chiếc mền cho chúng rồi ở trần đi vào thành.
Sư đi rồi, bọn phù thủy tụ họp lại và kháo với nhau rằng: “Vật ǵ sở hữu của một nhà sư đắc đạo đều có thần lực. Chúng ta phải ăn cái mền này.”
Thế là bọn chúng chia nhau ăn mỗi người một mảnh, phần c̣n lại được ném vào bếp. Khi sư quay lại, bọn phù thủy đưa ngài một cái mền khác mới hơn, nhưng sư vẫn một mực đ̣i lại chiếc mền cũ của ḿnh.
Nài nỉ măi không được, bọn phù thủy bèn lấy vàng cúng dường nhưng sư không nhận.
Ngài tức giận đi thẳng đến triều đ́nh, tâu với vua: “Ngài là bậc minh quân, cớ sao lại không thể bảo vệ thần dân của ḿnh tránh khỏi bọn phù thủy trộm cắp kia?”
Sau khi nghe sư giải thích sự việc, nhà vua cho gọi bọn phù thủy đến và ra lệnh cho họ phải hoàn lại chiếc mền cũ. Nhưng bọn chúng thú thật rằng chiếc mền ấy không c̣n nữa.
Sư đành ở trần quay lại hang động để thiền định.
Sau đó bọn phù thủy dùng phép làm tắt ḍng nước nơi hang động của ngài. Sư làm phép Hộ ma (Tonna) triệu thỉnh Thủ thần Heruka khiến cho ḍng nước chảy trở lại.
Nhân một dịp, bọn nữ phù thủy từ các nơi về tụ hội tại Oddiyana, sư dùng thần thông biến tất cả bọn chúng thành một bầy cừu đoạn xén lông đầu của chúng, khiến Padmadevi nữ chúa phù thủy phải quy phục, cầu sư giải thoát cho chúng.
Và khi được sư cho trở lại h́nh người, đầu của các phù thủy đều trọc nên chúng khóc lóc thảm thiết.
Chẳng bao lâu, tại động Ba Cây Cọ, các nữ thần nhục cảm cố ám hại sư bằng cách lăn một tảng đá núi khổng lồ xuống đầu ngài, nhưng thất bại.
Cuối cùng đức vua xứ ấy phải can thiệp: “Không ai trong các người có thể hại được nhà sư ấy. Vậy tốt hơn các ngươi nên quay về với chánh pháp.”
Mặc dù nhà vua khuyên lơn, nhưng bọn nữ phù thủy vẫn không thèm để tâm đến. Thấy vậy, Sư bảo: “Kể từ đây ta kiểm soát các ngươi, nếu các ngươi không cải tà qui chánh, ta sẽ bắt giao các ngươi cho Diêm chúa, và nếu các ngươi tái phạm, ta sẽ biến các ngươi thành ngựa.”
Bọn phù thủy kinh hăi, bèn cầu xin sư thu nhận làm đệ tử và tu tập pháp thiền định của ngài.
Sau khi được sư làm phép tịnh nghiệp, bọn phù thủy ói ra tấm mền mà chúng đă nuốt trước đó. Sư gom các mẩu vụn lại thành chiếc mền nhưng nhỏ hơn trước đó. Sư được gọi là Kambala, tức “sư mền”.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1029 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:24am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 31: Dengipa - Nô lệ chốn lầu xanh
Niềm hạnh phúc vĩ đại
Khỏe như ngựa, voi, sâu như đại dương
Chân lư như con khỉ, như trẻ thơ,
như chữ viết trên ḍng nước
Sự bất khả phân như ḍng sông,
như mặt trời, như y dược
Sự thành tựu như búi tóc,
như con mắt, như bánh xe
Truyền thuyết
Dengipa vốn là giáo sĩ bà-la-môn của triều đ́nh Pataliputra. Do nghiệp duyên đời trước, Đức vua Indrapala và Dengipa quyết định cùng nhau đi tu. Họ t́m đến chân sư Luipa và được sư truyền cho tâm pháp.
Theo truyền thống, họ phải có một vật ǵ đó để cúng dường cho sư Luipa, nhưng họ chẳng mang theo ǵ, và cuối cùng họ đi tới quyết định cúng dường bản thân.
Sư Luipa dẫn họ đến Orissa, kế đó đi bảy ngày nữa th́ đến Japantipur. Đến một lầu xanh, sư Luipa hỏi người gác cửa: “Chủ nhân của người có cần mua nô lệ không?”
Tức th́, một giọng nói từ trong vang ra: “Giá bao nhiêu?”
“Một trăm lượng vàng.”
Cuộc ngă giá đă xong, nhưng với hai điều kiện. Một là người bà-la-môn phải được ngủ một ḿnh, hai là sau khi làm đủ công lao động, người bà-la-môn phải được trả tự do.
Sư Luipa để người bà-la-môn ở lại.
Kẻ nô lệ người bà-la-môn kia luôn luôn làm hài ḷng nữ chủ nhân và được mọi người quí mến. Một ngày nọ, sau khi ông ta làm xong công việc, người chủ quên sai người mang thức ăn đến, ông bèn đi ra vườn nơi ông thường nghỉ ngơi sau khi làm việc.
Người chủ chợt nhớ ra, vội sai các người làm khác đem thức ăn đến cho ông và họ vô cùng ngạc nhiên khi thấy mười lăm thiếu nữ đẹp đang phục vụ ông và thân ông phát ánh hào quang chói lọi.
Nữ chủ nhân được báo tin chuyện lạ, bà lấy làm áy náy, bèn đến nói rằng: “Tôi thật là càn quấy v́ đă đối xử với ngài như một kẻ nô lệ suốt 12 năm nay. Quả thật tôi có mắt như mù, cầu xin ngài từ bi tha thứ và cho phép tôi được hầu hạ ngài như bậc thầy.”
Dengipa không chấp nhận lời thỉnh cầu này, nhưng ngài truyền pháp cho bà ta và nhân dân thành Japantipur, rồi vân du nơi khác.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1030 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:25am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 32: Bhandepa - Vị thần ghen tị
Không quyến luyến, ấy là t́nh thương cao cả
Từ bi là nhận ra bản chất của luân hồi
Vui thông cảm là niềm vui không bờ bến
Xả bỏ hoàn toàn là vị giải thoát thanh cao
Truyền thuyết
Bhandepa là một vị thần ngụ cư ở trên đám mây thuộc vùng trời xứ Sravasti.
Một ngày nọ, ngài thấy xuất hiện một dáng người ḿnh mặc áo cà-sa, một tay mang b́nh bát c̣n tay kia cầm tích trượng, bay lơ lửng ngang qua, và toàn thân bao bọc bởi một luồng hào quang rực rỡ.
Bhandepa lấy làm lạ, hỏi vị thiên chủ các cơi trời: “Vị thần nào vừa mới bay thoáng qua vậy, thưa ngài?”
“Đấy là một bậc A-la-hán đă dứt trừ các lậu nghiệp.”
Bhandepa từ lâu khao khát được tu hành thành tựu như thế nên ngài quyết định hạ giới để t́m chân sư. Ngài t́m thấy sư Krsnacarya và được sư truyền cho phép thiền định Mạn-đà-la Guhyasamaja và Bốn tâm vô lượng để bảo vệ thân mạng.
Khi vị thiên chủ các cơi trời thấy Bhandepa quay lại cơi trời liền ân cần hỏi thăm về công phu tu tập của ngài.
Bhandepa nói bài kệ như sau:
Ta đạt đến cảnh giới
Cảnh ấy không thực thể
Thiền định không gián đoạn
Từ bi làm phương tiện
Cứu cánh làm hư không
Bốn tâm ḥa làm một
Tham dục không chỗ trụ
Bậc chân sư cao quí
Kẻ trí nên tôn thờ
Bhandepa hoằng dương chánh pháp được bốn trăm năm, độ vô số người dân ở sáu thành phố lớn của Aryavarta là Sravasti, Rajagrha, Vaisali, Varanasi, Pataliputra và Kanyakubja.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1031 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:26am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 33: Tantepa – Kẻ đánh bạc
Tất cả ư niệm
Tất cả những phản ánh của tinh thần
Đă lụi tàn rồi tan vào hư vô
Và mỗi kinh nghiệm thoáng qua
của thế giới hiện tượng
Cũng biến mất dần trong sự tương tục
Sự tương tục của vắng lặng
Truyền thuyết
Tantepa là một con người đam mê cờ bạc. Ông đánh bạc cả ngày lẫn đêm và thua hết sạch những ǵ ông có. Dù vậy, để có tiền chơi tṛ sát phạt ấy, ông đă vay mượn khắp nơi.
Đến kỳ hạn trả nợ, Tantepa không đủ khả năng chi trả. Các chủ nợ xúm lại đánh ông đến suưt chết. Cuối cùng, ông đành phải ra khu mộ địa để ẩn thân.
Tại nơi này, Tantepa gặp một nhà sư Du-già, Sư hỏi thăm hoàn cảnh của Tantepa.
“Thưa ngài, tôi vốn là một con bạc, bị thua đến sạt nghiệp. V́ không có tiền trả nợ, nên họ đánh đập tôi suưt chết.”
“Vậy sao ngươi không tu tập thiền định?”
“Cờ bạc là nghiệp của tôi. Nếu như có pháp nào tu nhưng không phải từ bỏ cờ bạc th́ tôi thực hành ngay.”
“Điều ấy không khó, miễn là ngươi siêng năng tu tập.”
Sư truyền pháp và khai tâm cho Tantepa. Sư dạy: “Ngươi hăy quán ba cơi Dục giới, Sắc giới và Vô sắc giới đều rỗng không như cái túi không tiền của ngươi vậy. Lại quán bản tâm của ngươi cũng rỗng không như ba cơi ấy, lâu ngày ắt thành tựu.”
Tantepa vâng lời Sư, tu tập 20 năm th́ chứng ngộ và đắc thần thông Đại thủ ấn.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1032 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:27am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 35: Kucipa - Người bị bướu cổ
Cái tuyệt đối bẩm sinh mang nhiều đau khổ
Nhà Du-già bẳn tính phản ứng dữ dội
như tia nh́n của một con voi
Nhưng khi xả bỏ,
ngài đi vào trạng thái xuất thần
Không ràng buộc, thoát ra ngoài tham dục
Trong ánh sáng lời dạy của một chân sư
Ta đă đánh mất cái vô cùng
của phủ định và xác định
Nhưng cái thực thể khó nắm bắt này
Lại trở thành cái vô cùng tận
Nhận ra cái vô cùng tận này
Ta hiểu ra chân lư
Truyền thuyết
Kucipa là một nông dân ở vùng Kahari, rất đau khổ v́ cục bướu nơi cổ ngày một lớn. Cảm thấy xấu hổ v́ tật bịnh của ḿnh, Kucipa thường tránh xa chỗ đông người mà t́m đến những nơi hẻo lánh để ẩn cư.
Một ngày nọ, có Đại sư Nagarjuna đi ngang qua. Ngay khi vừa nh́n thấy ngài, Kucipa đă có ḷng mến mộ bèn chắp tay đảnh lễ và thưa: “Cuối cùng rồi thầy cũng đến. Con xưa nay đau khổ v́ nghiệp cũ. Cúi xin thầy từ bi tế độ.”
Sư Nagarjuna nhận thấy con người bệnh tật kia có thể tu tập phép thiền định của ngài do có duyên đời trước, nên ngài hiển lộ Mạn-đà-la của Guhyasamaja và đưa Kucipa vào Đàn pháp.
Đoạn Sư dạy: “Nay ngươi hăy lấy cái bướu nơi cổ của ngươi làm pháp quán tưởng. Hăy tưởng tượng cái bướu ấy mỗi lúc một lớn hơn.”
Kucipa thực hành thiền định y theo lời chỉ bảo của sư, quán cái bướu mỗi lúc một lớn hơn trước khi sự khổ đau kịp đến. Khi Nagarjuna trở lại, Kucipa bảo rằng phương pháp trị liệu có hiệu quả.
Sư nghe thế liền dạy rằng: “Lần này, ngươi hăy quán tưởng cả thế giới này hiển hiện trong cái bướu ấy.”
Kucipa thiền định liên tục và cục bướu tự nhiên nhỏ lại, teo dần và biến mất.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1033 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:28am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 36: Dharmapa - Kẻ không ngừng học hỏi
Dễ xúc cảm với nọc độc nhị phân
Tâm thông thái bị đánh độc bởi sự phân tích
Lời chú nguyện của một chân sư
Chữa lành bệnh luân hồi trong ba cơi
Truyền thuyết
Dharmapa là một thư sinh chăm chỉ. Ông đọc sách không biết chán, nhưng tiếc một điều là ông không có óc phân tích và tính nhạy bén trong việc tiếp thu các kiến thức của thầy dạy.
V́ vậy ông không thể áp dụng những điều đă học vào cuộc sống thực tiễn. Ngoài ra, ông vừa học xong th́ lại quên ngay.
Ngày nọ, ông gặp một nhà Du-già và thố lộ trở ngại ấy. Sư thương t́nh điểm đạo và truyền nội lực của một chân sư cho Dharmapa và dạy:
Hăy như thợ rèn kia
Nấu kim loại sắt, thép
Tan chảy thành một khối
Hăy đốt cháy kiến thức
Tan vào tâm hư vô.
Dharmapa nghe qua chợt hiểu ư của sư. Ngài nhận biết rằng những điều ngài đă học cũng sẵn có ngay trong chính bản tâm.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1034 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:29am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 37: Mahipa - Con người vĩ đại
Ngọn núi kiêu hănh vô minh
Chôn vùi viên ngọc như ư
Giờ đây
Sự mầu nhiệm của hành vi giác ngộ
Đă thoả đáp những điều mong ước
Kẻ nào nếm được vị giải thoát này
Nghĩa là hoàn toàn thành tựu
Truyền thuyết
Mahipa là cư dân vùng Magadha (Ma-kiệt-đà). Ông có một thân h́nh cường tráng, lực lưỡng và sức khoẻ. V́ vậy, ông thường tự ca ngợi bản thân: “Ta là người khoẻ nhất mà không ai trên đời này có thể địch lại.”
Một ngày nọ, Mahipa t́nh cờ gặp một nhà sư Du-già trên đường đi vào thành. Sư dừng lại nh́n ông một cách chăm chú và hỏi:
“Ngươi đang nghĩ ǵ trong đầu vậy?”
“Không! Không! Tôi chẳng suy nghĩ ǵ cả!” Mahipa thối lui một bước.
“Không đâu! Ta biết ngươi đang thầm nghĩ: Ta là kẻ bất khả chiến bại.”
Nghe sư đoán đúng ư nghĩ của ḿnh, Mahipa chợt rùng ḿnh, tâm tư bàng hoàng, trở nên khiêm cung và rạp ḿnh đảnh lễ sư. Sư dạy: “Hăy từ bỏ ḷng kiêu mạn!”
“Vâng. Cúi xin đại sư chỉ dạy.”
Nhà sư làm phép điểm đạo và khai tâm cho Mahipa, rồi đọc bài kệ như sau:
Các pháp tự tâm sinh
Thiền định không ngừng nghỉ
Tức thời tâm không sinh
Niết bàn thường tịch tịnh
Trừng tâm là tối hậu
Nghe xong, Mahipa thưa: “Bạch thầy, con không hiểu.”
Sư lại nói: “Không tính là sức mạnh vô biên. Người có sức mạnh vô biên là người thấu đạt không tính.”
Mahipa nghĩ rằng những lời dạy của sư chẳng gợi lên một vấn đề ǵ là khó khăn cả. Nhưng mỗi lần ông muốn nắm bắt đối tượng của thiền định th́ lại thất bại, và muốn nắm bắt ư thức th́ nó trơn tuột.
Sau cùng, Mahipa mới hiểu được rằng chân lư không ngằn mé, bao la như bầu trời.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1035 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:30am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 38: Acinta - Ẩn sĩ tham lam
Trong Thủ ấn không có đối tượng,
không có h́nh ảnh
Mười ngàn vọng tưởng cũng là không
Bởi v́ các pháp là tịnh thức
Tịnh thức cho nên ngộ lư này.
Truyền thuyết
Acinta là một tiều phu ở xứ Dhanirupa. V́ sự nghèo khổ bức bách của cuộc sống hằng ngày nên ông luôn luôn mơ ước đến sự giàu sang phú quí, bất luận ngày đêm. Trong tâm trí ông lúc nào cũng nghĩ đến cách làm thế nào để được giàu có.
Khổ thay! Lực bất ṭng tâm. Acinta cảm thấy đau khổ tuyệt vọng và không muốn tiếp xúc với người đời v́ mặc cảm nghèo khó. Ông đi đến một nơi hẻo lánh để ẩn cư. Nhưng chính nơi ấy, ông gặp được đại sư Kambala. Đại sư hỏi: “Ngươi đang nghĩ ǵ mà lại xa lánh mọi người như thế?”
“Tâm trí tôi luôn bị ám ảnh bởi sự giàu sang nên không thanh thản được.”
“Có một cách để từ bỏ sự tham đắm ấy. Nếu ngươi phát nguyện tu tập ta sẽ truyền cho.”
Acinta lấy làm hoan hỷ, cầu xin: “Mong Tôn sư từ bi hoá độ cho đệ tử.”
Sư nói:
Tham đắm mà làm chi
Khác ǵ gái lỡ th́
Hăy gạn lọc tâm, ư
Quán thân như cơi trời
Quán ư là tinh tú
Tài thần tự hiện ra
Cúng dường bậc hiền giả.
Acinta vâng theo lời dạy mà tu tập. Những ư tưởng tham đắm vật chất thế gian biến thành ánh sáng của các tinh tú, và các tinh tú ấy tan biến vào bầu không gian vô tận. Ngài ngộ được chân lư và đem tŕnh bày sở đắc ấy với chân sư của ḿnh. Sư dạy:
Bản chất của bầu trời
Là hư vô, không tận
Làm sao ngươi nắm bắt
Cái không tận, hư vô?
Chẳng sắc, màu, h́nh tướng
Mà ngươi măi tham đắm
Đi t́m kiếm quẩn quanh.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1036 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:31am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 39: Babhaha - Kẻ khao khát tự do
Ôi niềm vui! Niềm vui
Niềm vui không ngăn ngại
Niềm vui không tham dục,
niềm vui không si mê
Mỗi niệm tưởng chính là niềm vui đó
Ôi niềm vui kỳ ảo, niềm vui bí mật,
Niềm vui không nắm bắt được.
Truyền thuyết
Babhaha vốn là hoàng tử xứ Dhanjur, một con người tham đắm sắc dục. Một hôm, nhân một nhà sư Du-già đến hoàng cung để khất thực, vị hoàng tử trẻ tuổi đem ḷng ngưỡng mộ vị sư thông thái này và hỏi rằng với bản tính ưa thích lạc thú dục t́nh như ngài th́ có thể tu tập thiền định được chăng.
Sư nói: “Tâm Bồ-đề hay Đại nguyện (Samayas) là nguồn gốc căn bản để có thể chứng đắc các pháp bí mật. Chân sư là nguồn gốc để thành tựu các pháp. Nay, Hoàng tử phát nguyện tu tập tức là gieo nhân lành, ắt sẽ thành tựu. Trong khi tận hưởng dục lạc thế gian, ngài hăy luôn quán niệm rằng mọi lạc thú không tách rời khỏi tính không (nyata).”
Kế đó, Sư làm phép khai tâm cho hoàng tử và truyền cho tâm pháp.
Hoàng tử y theo lời dạy của Sư tu tập trong 12 năm th́ sự ám muội trong tâm dần dần biến mất.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1037 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:31am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 40: Nalinapa - Kẻ tự lực cánh sinh
Đoá sen nơi đỉnh đầu
Ẩn chứa mầm tịnh lạc
Ở luân xa nơi cổ
là niềm vui siêu tuyệt
Ở luân xa nơi tim
là niềm vui xa bỏ
Luân xa nơi đan điền
là niềm vui tự tại
Và ta đă đạt tới
Cái bất khả đạt.
Truyền thuyết
Nalinapa là một ông hoàng bị thất sủng nên cuộc sống trở nên khó khăn, đến nỗi ông phải kiếm sống bằng cách nhặt củ sen ở một cái hồ.
Một ngày nọ, Nalinapa t́nh cờ gặp một nhà sư Du-già và được sư giảng giải về nỗi khổ sinh tử, cùng chỉ rơ sự vi diệu của cảnh giới Niết-bàn, Nalinapa động tâm liền cầu sư dạy cho con đường giải thoát. Sư hoan hỷ nhận Nalinapa làm môn đệ và truyền cho tâm pháp.
Hăy quán chữ ham
Một màn trắng thanh tịnh
Xuất hiện trên vương miện
Và ở yết hầu một chữ bam
Sáng chói làm tan chảy chữ ham trên đầu.
Và hành giả tắm ḿnh
trong niềm an lạc vô biên,
Bỏ lại cấu uế của sáu cơi,
Và chỉ c̣n là niềm vui thanh tịnh
Đầy giải thoát mà thôi.
Nalinapa tu tập trong 9 năm th́ đắc đại thần thông, tâm trí không c̣n bị phiền năo khuấy động, giống như một đoá sen đă vươn lên khỏi mặt hồ.
Ngài hóa độ vô số chúng sinh ở thành Pataliputra, thọ 400 năm, sau đó cùng 450 môn đệ đến trụ ở cảnh giới của nữ kim cương Du-già.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1038 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:32am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 41: Bhusuku - Thầy tu giải đăi
Ta nếm mùi cay đắng
Cho đến khi nhận ra sự thật này
Trong luân hồi, ta cách xa Phật vô vàn
Nay tỏ ngộ biết Niết-bàn cũng là nơi ấy
Từ đấy ta trở thành viên ngọc quí
Tỏa sáng trong ḷng đại dương mênh mông
Truyền thuyết
Dưới thời kỳ trị v́ của vua Devapala, bảy trăm đồ chúng của đại tu viện Nalanda được nhà vua cung cấp đầy đủ các vật thực, y phục, thuốc men và những thứ cần thiết khác. Trong số tăng chúng này có một ông hoàng cũng theo tu học.
Ngài tu viện trưởng thường lấy làm hài ḷmg về sự tiến bộ trong việc tu học của tăng chúng. Tuy nhiên, trong khi các bạn đồng môn tu tập nghiêm túc th́ vị tu sĩ vốn ḍng hoàng tộc chỉ lo ăn ngủ và đi dạo chơi loanh quanh chẳng làm ǵ.
Theo nội qui của tu viện, mỗi tu sĩ đều phải luân phiên tụng niệm những bài kinh mà họ đă học thuộc từ trước. Nhưng Bhusuku không hề nhớ một đoạn kinh nào, lại thường trễ năi trong việc công phu.
Tu viện trưởng bèn cảnh cáo Bhusuku và bảo rằng nếu ông c̣n vi phạm Thiền qui th́ sẽ bị trục xuất.
Bhusuku không nhận lỗi lầm lại c̣n chống chế: “Bạch thầy! Tôi nào có phạm lỗi ǵ. Nếu tôi bị đuổi th́ thật là điều bất công. Lư do đơn giản chỉ là tôi không phải người nhai lại như con vẹt.”
Tuy nhiên, ngài tu viện trưởng vẫn kiên quyết rằng nếu Bhusuku c̣n tái phạm sẽ bị trục xuất ngay.
Sự giải đăi của Bhusuku từ lâu đă bị các tăng chúng phê phán nên lần này họ rất mong đợi cái giây phút mà Bhusuku nhận lănh h́nh phạt.
Một đêm trước khi đến thời công phu của Bhusuku th́ ngài tu viện trưởng đến chỗ của Bhusuku khuyên bảo: “Lâu nay ngươi ăn ngủ quá nhiều, mà lẽ ra ngươi phải tinh tấn tu tập mới là điều tốt.
Nếu ngươi không thể học thuộc kinh để cầu nguyện th́ ắt phải bị trục xuất ra khỏi thiền môn. Ta giúp ngươi lần cuối. Đêm nay ngươi nên tŕ tụng chân ngôn Văn-thù, thần chú của vị Bồ Tát Đại Trí, không được ngủ nghỉ.”
Nói xong, ngài truyền mật pháp Văn Thù thiền định cho Bhusuku.
Sau khi ngài viện trưởng lui về, Bhusuku cột cổ áo lên trần nhà để khỏi bị ngă và để khỏi ngủ quên. Bhusuku khởi sự tŕ chú Văn-thù suốt đêm, đến gần sáng th́ liêu pḥng của ông tràn ngập ánh hào quang rực rỡ và Bồ Tát Đại Trí Văn-thù-sư-lợi hiện ra hỏi ông: “Mục đích cầu nguyện của ngươi là ǵ?”
“Ngày mai đến lượt công phu của tôi nhưng tôi không thuộc ḍng kinh nào. V́ vậy tôi tŕ chú này để mong được Bồ Tát giúp tôi.”
“Ngươi không nhận ra ta sao?”
“Thưa, thật t́nh tôi không nhận biết ngài là ai.”
“Ta chính là Bồ Tát Văn-thù.”
“Cúi xin Bồ Tát ban cho tôi trí huệ thiện xảo của ngài.”
“Ta chấp nhận. Vậy, ngày mai ngươi cứ thực hiện nhiệm vụ của ḿnh.”
Nói xong, Bồ Tát Văn-thù biến mất.
Sáng hôm sau, đến lượt Bhusuku hành lễ. Theo lệ thường đức vua Devapala cùng quần thần và dân chúng mang hương hoa đến để dâng cúng trong buổi lễ. Mọi người đều thấp thỏm chờ xem sự thất thố của ông tăng thường ngày vốn tỏ ra giải đăi.
Khi Bushuku đến nơi, sư yêu cầu mọi người mang đến cho sư một cái lọng cái để che đầu rồi bước lên pháp toà một cách tự tin.
Ngay khi sư vừa nhớm chân bước, toàn thân tự nhiên bay bổng và phát ra ánh sáng, đồng thời cửa chánh điện tự động khép lại khiến mọi người đều rúng động tinh thần.
Sư xoay người hỏi đức vua: “Các ngươi muốn ta đọc kinh nhật tụng hay muốn nghe ta thuyết pháp?”
Các nhà thông thái, đức vua cùng quần thần nghe sư hỏi như thế liền bật cười. Vua phán: “Thói quen ăn uống, ngủ nghỉ của đại sư thật lạ thường. Quả nhân cho rằng ngài nên đọc bài kinh riêng của ngài.”
Bhusuku liền đọc một hơi mười phẩm trong bộ kinh Con đường giác ngộ (Boddhicanjavatra). Đọc xong, toàn thân sư bay bổng giữa không trung.
Mọi người tung hoa tán thán công đức của sư. Họ bảo nhau: “Đây không phải là một Bhusuku giải đăi, lười biếng, ham ăn, mê ngủ. Đây là một vị thánh tăng. Chúng ta nên tôn vinh ngài làm tu viện trưởng.”
Nhưng Bhusuku từ chối lời đề nghị. Sư cúng dường những thứ ḿnh có cho tu viện, rồi bỏ đi đến một thành phố khác.
Đến Dhokiri, một thành phố có hai trăm năm chục ngàn hộ dân cư, sư tự làm cho ḿnh một thanh gươm bằng gỗ, bên ngoài mạ vàng trông giống như một bảo kiếm thực sự. Sư dến hoàng thành xin được làm lính canh, nhà vua đồng ư và trả cho ngài tám đồng tiền vàng mỗi ngày. Vào thời ấy, số tiền lương này rất có giá trị, và ngài lưu lại cung điện này suốt mười hai năm.
Mặc dù ở địa vị lính canh nhưng Bhusuku vẫn luôn luôn tu tập.
Bấy giờ trời đă vào thu, là lúc dân chúng trong vùng đón mừng lễ hội Đại Mẫu Umadevi nên Bhusuku thường cùng các đồng liêu đi tuần canh để giữ ǵn trật tự.
Một hôm, đám lính canh đang lau chùi vũ khí, một người trong bọn họ phát hiện ra vũ khí của Bhusuku, nay có tên là Shantideva, dường như được làm bằng gỗ.
Họ tŕnh tấu mối nghi ngờ của họ lên nhà vua. Nhà vua cho vời Shantideva đến và ra lệnh: “Tên lính canh kia! Hăy đưa gươm của ngươi cho ta xem.”
“Tâu bệ hạ! Điều này rất nguy hiểm.”
“Hăy làm theo lệnh của ta. Ta sẽ chịu trách nhiệm nếu có điều ǵ xảy ra.”
Cuối cùng Santideva đành phải tuân lệnh. Ngài nói: “Vậy xin bệ hạ và tất cả mọi người hăy dùng tay che một con mắt.”
Mọi người lấy làm lạ nhưng đều nghe theo, Santideva đưa tay tuốt gươm. Tức th́, một luồng ánh sáng rực rỡ chói ḷa phát ra từ thanh kiếm làm cho tất cả mọi người có mặt ở đó đều mù đi một mắt.
Bọn họ kinh hăi, khóc lóc qú xuống trước Santideva, cầu xin ngài tha tội.
Santideva dùng tay xoa nhẹ lên mắt họ, lập tức họ trông thấy như cũ. Nhà vua lấy làm cảm kích, thỉnh cầu ngài ở lại hoàng cung làm quốc sư.
Nhưng một lần nữa nhà sư chối từ địa vị cao quí ấy và giă từ xứ Dhokiri để đi đến trú ngụ tại một hang động xa xôi hẻo lánh trên một dăy núi cao.
Một hôm, những người đốn củi bắt gặp ngài đang giết những con nai để ăn thịt bèn về tâu lại với nhà vua.
Lấy làm ngạc nhiên, vua cùng một số quân hầu đến nơi Santideva trú ngụ để t́m hiểu sự t́nh.
“Ngài là bậc đạo hạnh, cớ sao lại c̣n ra tay sát hại chúng sinh.”
“Ta không phải là kẻ hàng thịt. Ta chỉ chữa bệnh cho chúng mà thôi.”
Nói xong, sư mở cửa hang, bầy thú chạy ùa ra ngoài nắng ấm, trông chúng to lớn gấp bội những con nai b́nh thường.
Chúng chạy nhảy tung tăng khắp nơi rồi biến mất sau dăy đồi. Sư quay lại bảo: “Các ngươi nên hiểu rằng, tất cả những ǵ các ngươi thấy biết, cảm thọ cũng chỉ là mộng huyễn và ảo tưởng. Các pháp không có tự thể. Nếu các ngươi thông đạt lư ấy th́ được giải thoát.”
Đoạn Santideva cất tiếng hát:
Con thú mà ta giết lấy thịt
Không hề hiện hữu trên thế gian này
Không hề đến, không hề đi
Cũng như các hiện tượng khác
Thực tướng của kẻ đi săn và con mồi là ǵ?
Than ôi! Các ngươi thật tội nghiệp
Đă gọi ta là ông sư giải đăi
Santideva làm lễ quy y cho nhà vua và đoàn tùy tùng, dạy phép thiền định và truyền cho họ chân ngôn Văn-thù.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1039 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:33am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 42: Indrabhuti - Ông hoàng giác ngộ
Ngay lúc thuận duyên nhất
Y cũng không thể giác ngộ
Nếu như không có sự cứu độ
Của một bậc đạo sư
Không có một vật ǵ ở trong hay ở ngoài
Có thể làm cho một nhà Du-già tỉnh thức
Không có sự phân biệt giữa Niết-bàn và Phật
Hăy cắt đứt những hệ phược
Th́ nhận ra bản chất của Niết-bàn.
Truyền thuyết
Vùng Oddiyana thời ấy chia làm hai vương quốc: Sambhola và Lankapuri. Đức vua Indrabhuti đứng đầu xứ Sambhola, c̣n xứ Lankapuri do đức vua Jalendra cai trị.
Vua Indrabhuti có người em gái lên bảy tuổi, tên gọi là Laksminkara. Tuy cô c̣n bé nhưng dung nhan mỹ miều nên ông vua xứ láng giềng Jalendra muốn xin cưới cho con trai của ḿnh.
Jalendra gửi sứ điệp sang vương quốc Sambhola nói rơ ư định của ḿnh. Sau khi tiếp nhận điệp văn của vua xứ Lankapuri, cả triều đ́nh luận bàn rằng trở ngại duy nhất của cuộc hôn nhân là sự khác biệt về tín ngưỡng: một bên thờ Phật c̣n bên kia th́ thờ Phạm Thiên, cho nên cách tốt nhất là để đôi bên trai gái có cơ hội t́m hiểu và cần có thời gian để san bằng các dị biệt.
Tuy nhiên, Indrabhuti vẫn cho phép họ đính hôn với nhau.
Năm năm sau, hoàng tử xứ Sambhola đến viếng thăm hôn thê của ḿnh, Laksminkara. Trước khi vị hoàng tử trở lại cố quốc, vua Indrabhuti ban cho chàng rất nhiều vàng, bạc, ngựa, voi.
Vua Jalendra lấy làm ngạc nhiên khi không thấy cô dâu theo về cùng, nhưng ngài cũng tỏ ra hài ḷng khi hoàng tử giải thích rằng cô dâu c̣n quá nhỏ để có thể rời bỏ gia đ́nh.
Vua Indrabhuti có rất nhiều thê thiếp và tất cả các bà phi này đều là tín đồ đạo Phật.
Nhân một hôm chân sư Kambala du hành đến xứ Sambhola, các bà phi cùng quận chúa Laksminkara ra đón tiếp ngài để được thụ pháp.
Sau khi được điểm đạo, quận chúa tu tập rất miên mật cho tới tuổi mười sáu th́ vua Janlendra sai người sang đón về nhà chồng.
Nhưng khi đến xứ Lankapuri, quận chúa đă t́m cách thoát thân và trốn vào một hang động để tu tập cho tới lúc hoàn toàn chứng đắc.
Vua Indrabhuti nghe tin em gái bỏ trốn, ngài tự nhủ thầm: “Em gái ta non dại mà c̣n giác ngộ Phật pháp một cách sâu sắc như vậy. Ta nghĩ thật là hổ thẹn cho bản thân.”
Suy nghĩ như thế, vua bèn thoái ngôi, giao lại ngai vàng và công việc triều chính cho người con cả, c̣n bản thân ngài đi đến một lâu đài nhỏ để tu tập trong 12 năm th́ đắc thần thông Đại thủ ấn, nhưng không một ai biết được sự thành tựu này.
Một ngày nọ hoàng tử cùng đoàn tùy tùng đến vấn an vua cha, khi họ định mở cửa th́ một giọng nói từ trên cao vọng xuống: “Không cần vào! Ta ở trên này.”
Mọi người nh́n lên, thấy đức vua ngự trên ngai vàng ở giữa hư không.
Họ sung sướng rạp ḿnh đảnh lễ. Ngài Indrabhuti ngự giữa không trung suốt bảy ngày để thuyết giảng diệu pháp cho con trai và đoàn tùy tùng.
|
Quay trở về đầu |
|
|
hiendde Hội Viên
Đă tham gia: 02 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 2589
|
Msg 1040 of 1146: Đă gửi: 26 January 2011 lúc 12:34am | Đă lưu IP
|
|
|
CÁC VỊ CHÂN SƯ ĐẠI THỦ ẤN
Đại sư thứ 43: Mekopa – Người có tia nh́n dữ dội
Chân sư truyền:
“Hăy nhận ra bản chất của tâm ngươi”
Đoạn ngài nói: Chớ phân biệt các pháp
Hăy kết bạn với “kẻ không hai”
Hăy sống nơi mộ địa
Ngươi sẽ nhận ra nguyên lư “nhất như”
Hăy đi vào cuộc đời
Khật khùng như bậc thánh
Truyền thuyết
Mekopa làm nghề bán cơm, nhưng ông tốt bụng và thường ngày hay cúng dường cho một nhà sư du-già.
Một ngày nọ, nhà sư du-già hỏi lư do v́ sao Mekopa đối xử với ông như vậy. Mekopa đáp: “Tôi đang tích lũy công đức để mong đời sau được khá hơn.”
“Nếu muốn thế, ngươi nên tu tập thiền định.”
Rồi Sư làm phép hoán nghiệp, điểm đạo cho Mekopa và truyền tâm pháp. Sư nói:
Tâm ngươi là ngọc như ư
Niết-bàn, địa ngục là đây.
Biết và không biết là hai,
Cả hai vốn từ đâu tới?
Ḱa! Vũ trụ trong tâm ngươi
Không tăng không giảm
V́ các pháp là ảo ảnh
Mê muội cho là thật
Nên bị trói buộc măi.
Mekopa liền nhận ra rằng tất cả các hiện tượng chỉ là những mảnh vụn trong tâm, mà tâm của ngài là không gian bao la vô tận, không một vật đến và không một vật đi.
Ngài trụ trong trạng thái định tưởng như thế suốt sáu tháng.
Sau khi xuất định, Mekopa đi lang thang khắp nơi, khi ở mộ địa, khi ở trong nội thành, hành vi bí hiểm, đôi mắt lúc nào cũng lấp lánh ánh sáng dữ dội.
Ngài hoằng pháp khắp nơi và hóa độ vô số đệ tử.
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
|