Tác giả |
|
dép rách Hội Viên
Đă tham gia: 28 May 2010
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 3
|
Msg 1 of 6: Đă gửi: 29 May 2010 lúc 9:31am | Đă lưu IP
|
|
|
Cháu chào bác ạ, cháu kính mong bác xem giúp cháu QCTM theo Tứ trụ của cháu dưới đây ah.
Bính Dần/ Mậu Tuất / Ất Mùi / Kỷ Măo
cháu giới tính nam . cháu cảm ơn bác nhiều.
|
Quay trở về đầu |
|
|
dinhvantan Ban Điều Hành
Đă tham gia: 17 May 2010 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 934
|
Msg 2 of 6: Đă gửi: 29 May 2010 lúc 9:49am | Đă lưu IP
|
|
|
Đă đọc . Cḥ viết tiếp .
__________________ 樀是揚庭捗次支
|
Quay trở về đầu |
|
|
dép rách Hội Viên
Đă tham gia: 28 May 2010
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 3
|
Msg 3 of 6: Đă gửi: 29 May 2010 lúc 10:39am | Đă lưu IP
|
|
|
vâng, cháu nhờ bác xem giúp cháu về cuộc đời và sự nghiệp của cháu sau này sẽ như thế nào ạ, liệu có được thỏa chí tang bồng với công danh quyền lực hay lại chỉ như chiếc " dép rách " mà tên nick của cháu đă nói lên phần nào, kính mong bác giúp đỡ cháu xem về QCTM , cháu cảm ơn bác.
|
Quay trở về đầu |
|
|
dinhvantan Ban Điều Hành
Đă tham gia: 17 May 2010 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 934
|
Msg 4 of 6: Đă gửi: 29 May 2010 lúc 2:59pm | Đă lưu IP
|
|
|
Toàn bộ Lá số :
丙己 ( 晋 )
Bính Kỷ ( tấn )
乙卯 稿苗得雨 ( 解 ) 困难之时, 得遇救星.
Kỷ Măo
Cảo miêu đắc vũ
Dịch: Má khô gặp mưa
giải : Khốn nan chi thời, đắc ngộ cứu tinh.
Dịch: Lúc khốn đốn gặp được người cứu
判断
Phán đoán:
此命半虚半实, 或浊或清, 俗不俗孤不孤, 爱打鼓敲板, 沉埋志气, 孤召聪
明, 心身不定多破多 104;, 若不破祖离宗, 也须迁移门户, 朝生天台南岳, 暮
长五台北京, 若得不险不阻, 暗疾可保无凶无& 505;, 前程历得风霜早, 多少基业
得现成.
Thử mệnh bán hư bán thực, hoặc trọc hoặc thanh, tục bất
tục cô bất cô, ái đả cổ xao bản, trầm mai chí khí, cô
triệu thông minh, tâm thân bất định đa phá đa thành,
nhược bất phá tổ ly tông, dă tu Thiên Di môn hộ, triều
sinh thiên đài nam nhạc, mộ trường ngũ đài bắc kinh,
nhược đắc bất hiểm bất trở, ám tật khả bảo vô hung vô
hiểm, tiền tŕnh lịch đắc phong sương tảo, đa thiểu cơ
nghiệp đắc hiện thành.
Mạng nầy là người nữa hư nữa thực, nữa đục nữa trong .
Không ra tăng cũng không ra thế tục . Thích khua chiên
gióng trống . Chí khí mai một, uổng phí thông minh, tâm
thần bất định . Thành nhiều mà bại cũng nhiều . Nếu không
phá tan cơ nghiệp tổ tông thời cũng phải xa rời quê quán
. Ban sáng sinh ra ở Thiên đài Nam nhạc , ban tối lại lớn
lên ở Ngủ đài Kinh Bắc . Số nầy nếu có ám tật thời mới
thoát được mọi hiểm nghèo . Thưở nhỏ trải qua nhiều sương
gió nhưng thử xem tư cơ thành công được bao nhiêu .
孤雁失群格
Cô nhạn thất quần cách
远望能升百尽梯, 登高力倦有谁知, 消磨眷爱三春雪, 反覆人情几局棋.
Viễn vọng năng thăng bách tẫn thê, đăng cao lực quyện hữu
thùy tri, tiêu ma quyến ái tam xuân tuyết, phản phúc nhân
t́nh kỷ cục kỳ.
离塞天边雁失侣, 借春林外笋生枝, 生涯若见重成立, 满酌金樽泛紫芝.
Ly tắc thiên biên nhạn thất lữ, tá xuân lâm ngoại duẩn
sinh chi, sinh nhai nhược kiến trọng thành lập, măn chước
kim tôn phiếm Tử chi.
Dịch:
NHẠN LẺ LẠC ĐÀN
Tưởng ḿnh có thể trèo lên chiếc thang cao trăm thước
Nhưng có ai hay rằng càng lên cao sức càng mệt mỏi
Việc quyến luyến yêu đương tiêu ma như tuyết tháng ba
Nhân t́nh lật lọng qua mấy cuộc cờ
Nơi quan ải ở góc trời nhạn mất bạn
Nhờ mùa xuân măng rừng nẫy nhánh
Cuộc sinh nhai phải hai lần xây dựng
Rót (rượu) đầy chén vàng đùa giỡn với cành tía
基业
Cơ nghiệp
纷纷祖计分南北, 整理田园东复西, 终知势在逍遥外, 怎奈名稀利亦稀.
Phân phân tổ kế phân nam bắc, chỉnh lư điền viên đông
phục tây, chung tri thế tại tiêu diêu ngoại, chẩm nại
danh hi lợi diệc hi.
Dịch:
Phải xa ĺa tổ nghiệp nay nam mai bắc
Ruộng vườn nhà cửa dời đông sang tây
Rút cục nên biết thế của ḿnh phải ở ngoài chốn tiêu diêu
Khốn nổi danh ít mà lộc cũng thưa
兄弟
Huynh Đệ
江边二雁分南北, 一只孤飞烟雨中, 回首夕阳多少恨, 夜深渔唱怨西风.
Giang biên nhị nhạn phân nam bắc, nhất chỉ cô phi yên vũ
trung, hồi thủ tịch dương đa thiểu hận, dạ thâm ngư xướng
oán tây phong.
Dịch:
Đôi nhạn bên sông chia ĺa con ở nam con ở bắc
Một con lẻ loi bay trong mưa gió
Quay đầy nh́n bóng xế uất hận biết bao
Canh khuya nghe tiếng ngư phủ hát oán hận gió tây
行藏
Hành tàng
满园天桃尚未开, 东风先放一枝梅, 虽然傲雪凌霜久, 终见阳和入户来.
Măn viên thiên đào thượng Mùi khai, đông phong tiên phóng
nhất chi mai, tuy nhiên Ngạo Tuyết lăng sương cửu, chung
kiến dương ḥa nhập hộ lai.
Dịch:
Những bông đào non đầy vườn nhưng chưa nở
Gió đông đă làm cho bông mai nở trước
Dù phải trải qua nhiều sương tuyết
Nhưng cuối cùng được ánh mặt trời ấm áp xuyên từ cổng vào
婚姻
Hôn nhân
红蓼白苹深窈处, 鸳行一只自凄凄, 清风明月良宵永, 枕上时闻杜宇啼.
Hồng liệu bạch b́nh thâm yểu xử, uyên hành nhất chỉ tự
thê thê, thanh phong minh nguyệt lương tiêu vĩnh, chẩm
thượng thời văn đỗ vũ đề.
Dịch :
Rau lục đỏ rau bèo trắng mọc ở chốn sâu thẳm
Một con nhạn lẻ dáng buồn rầu
Trăng sáng gió trong đêm xuân dài
Đầu dựa trên gối lúc lúc lại nghe tiếng chim cuốc kêu
子息
Tử tức
两朵花开一朵红, 寄枝蝉噪送西风, 岂期竹长龙孙茂, 将见螽斯满槛中.
Lưỡng đóa hoa khai nhất đóa hồng, kư chi thiền táo tống
tây phong, khởi kỳ trúc trường long tôn mậu, tương kiến
chung tư măn hạm trung.
Dịch:
Hai bông hoa nở một bông đỏ
Gởi ḿnh trên cành cây ve kêu như tiễn gió tây
Há phải đợi đến khi trúc lớn măng tốt
Sắp thấy con giọt sành đầy trong hàng rào (Giọt sành báo
tin vui)
收成
Thu thành
半边兔上看看发, 一箭亲传正好音, 正是刘郎方得志, 何期犬吠向花阴.
Bán biên thỏ thượng khán khán phát, nhất tiến thân truyền
chính hảo âm, chính thị lưu lang phương đắc chí, hà kỳ
khuyển phệ hướng hoa âm.
Dịch:
Hăy nh́n xem đầu năm Măo sẽ dương dương đắc ư
Một mũi tên phóng ra danh tiếng vang rền
Chính là lúc chàng Lưu lang rất đắc chí
Cần ǵ phải đến khi chó sủa bóng hoa
===============================================
Nếu câu nào hoặc đoạn nào khó hiểu th́ hỏi .
__________________ 樀是揚庭捗次支
|
Quay trở về đầu |
|
|
dép rách Hội Viên
Đă tham gia: 28 May 2010
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 3
|
Msg 5 of 6: Đă gửi: 30 May 2010 lúc 9:41am | Đă lưu IP
|
|
|
Toàn bộ Lá số :
丙己 ( 晋 )
Bính Kỷ ( tấn )
乙卯 稿苗得雨 ( 解 ) 困难之时, 得遇救星.
Kỷ Măo
Cảo miêu đắc vũ
Dịch: Má khô gặp mưa
giải : Khốn nan chi thời, đắc ngộ cứu tinh.
Dịch: Lúc khốn đốn gặp được người cứu
判断
Phán đoán:
此命半虚半实, 或浊或清, 俗不俗孤不孤, 爱打鼓敲板, 沉埋志气, 孤召聪
明, 心身不定多破多 104;, 若不破祖离宗, 也须迁移门户, 朝生天台南岳, 暮
长五台北京, 若得不险不阻, 暗疾可保无凶无& ; 505;, 前程历得风霜早, 多少基业
得现成.
Thử mệnh bán hư bán thực, hoặc trọc hoặc thanh, tục bất
tục cô bất cô, ái đả cổ xao bản, trầm mai chí khí, cô
triệu thông minh, tâm thân bất định đa phá đa thành,
nhược bất phá tổ ly tông, dă tu Thiên Di môn hộ, triều
sinh thiên đài nam nhạc, mộ trường ngũ đài bắc kinh,
nhược đắc bất hiểm bất trở, ám tật khả bảo vô hung vô
hiểm, tiền tŕnh lịch đắc phong sương tảo, đa thiểu cơ
nghiệp đắc hiện thành.
Mạng nầy là người nữa hư nữa thực, nữa đục nữa trong .
Không ra tăng cũng không ra thế tục . Thích khua chiên
gióng trống . Chí khí mai một, uổng phí thông minh, tâm
thần bất định . Thành nhiều mà bại cũng nhiều . Nếu không
phá tan cơ nghiệp tổ tông thời cũng phải xa rời quê quán
. Ban sáng sinh ra ở Thiên đài Nam nhạc , ban tối lại lớn
lên ở Ngủ đài Kinh Bắc . Số nầy nếu có ám tật thời mới
thoát được mọi hiểm nghèo . Thưở nhỏ trải qua nhiều sương
gió nhưng thử xem tư cơ thành công được bao nhiêu .
---> dạ từ nhỏ tới giờ cuộc sống của cháu thấy là êm đềm trôi qua,chứ ko có phải trải qua nhiều sương gió bác ah.Nhưng bản thân cháu thấy cháu là ng có chủ kiến rơ ràng, chỉ có điều tâm trí luôn luôn lo toan trước sau , tinh thần ít khi đc yên ổn th́ ở trên đúng rồi, theo như trên cháu lên rời xa quê hương lập nghiệp đúng vậy ko ah.
孤雁失群格
Cô nhạn thất quần cách
远望能升百尽梯, 登高力倦有谁知, 消磨眷爱三春雪, 反覆人情几局棋.
Viễn vọng năng thăng bách tẫn thê, đăng cao lực quyện hữu
thùy tri, tiêu ma quyến ái tam xuân tuyết, phản phúc nhân
t́nh kỷ cục kỳ.
离塞天边雁失侣, 借春林外笋生枝, 生涯若见重成立, 满酌金樽泛紫芝.
Ly tắc thiên biên nhạn thất lữ, tá xuân lâm ngoại duẩn
sinh chi, sinh nhai nhược kiến trọng thành lập, măn chước
kim tôn phiếm Tử chi.
Dịch:
NHẠN LẺ LẠC ĐÀN
Tưởng ḿnh có thể trèo lên chiếc thang cao trăm thước
Nhưng có ai hay rằng càng lên cao sức càng mệt mỏi
Việc quyến luyến yêu đương tiêu ma như tuyết tháng ba
Nhân t́nh lật lọng qua mấy cuộc cờ
Nơi quan ải ở góc trời nhạn mất bạn
Nhờ mùa xuân măng rừng nẫy nhánh
Cuộc sinh nhai phải hai lần xây dựng
Rót (rượu) đầy chén vàng đùa giỡn với cành tía
--> đoạn này có ư nói rằng càng trèo cao th́ càng ngă đau, và nhân t́nh hại ḿnh , thêm nữa t́nh duyên phải đôi lần đúng ko bác ơi ? câu màu chữ đỏ ở trên cháu chưa hiểu ư, mog bác chỉ giúp cháu nghĩa.
基业
Cơ nghiệp
纷纷祖计分南北, 整理田园东复西, 终知势在逍遥外, 怎奈名稀利亦稀.
Phân phân tổ kế phân nam bắc, chỉnh lư điền viên đông
phục tây, chung tri thế tại tiêu diêu ngoại, chẩm nại
danh hi lợi diệc hi.
Dịch:
Phải xa ĺa tổ nghiệp nay nam mai bắc
Ruộng vườn nhà cửa dời đông sang tây
Rút cục nên biết thế của ḿnh phải ở ngoài chốn tiêu diêu
Khốn nổi danh ít mà lộc cũng thưa
兄弟
Huynh Đệ
江边二雁分南北, 一只孤飞烟雨中, 回首夕阳多少恨, 夜深渔唱怨西风.
Giang biên nhị nhạn phân nam bắc, nhất chỉ cô phi yên vũ
trung, hồi thủ tịch dương đa thiểu hận, dạ thâm ngư xướng
oán tây phong.
Dịch:
Đôi nhạn bên sông chia ĺa con ở nam con ở bắc
Một con lẻ loi bay trong mưa gió
Quay đầy nh́n bóng xế uất hận biết bao
Canh khuya nghe tiếng ngư phủ hát oán hận gió tây
---> đoạn này ư muốn nói anh chị em có người đi xa và cuộc sống khó khăn vất vả đúng ko ah.
行藏
Hành tàng
满园天桃尚未开, 东风先放一枝梅, 虽然傲雪凌霜久, 终见阳和入户来.
Măn viên thiên đào thượng Mùi khai, đông phong tiên phóng
nhất chi mai, tuy nhiên Ngạo Tuyết lăng sương cửu, chung
kiến dương ḥa nhập hộ lai.
Dịch:
Những bông đào non đầy vườn nhưng chưa nở
Gió đông đă làm cho bông mai nở trước
Dù phải trải qua nhiều sương tuyết
Nhưng cuối cùng được ánh mặt trời ấm áp xuyên từ cổng vào
---> cả đoạn này cháu chưa hiểu, mong bác giải nghĩa giúp cháu.
婚姻
Hôn nhân
红蓼白苹深窈处, 鸳行一只自凄凄, 清风明月良宵永, 枕上时闻杜宇啼.
Hồng liệu bạch b́nh thâm yểu xử, uyên hành nhất chỉ tự
thê thê, thanh phong minh nguyệt lương tiêu vĩnh, chẩm
thượng thời văn đỗ vũ đề.
Dịch :
Rau lục đỏ rau bèo trắng mọc ở chốn sâu thẳm
Một con nhạn lẻ dáng buồn rầu
Trăng sáng gió trong đêm xuân dài
Đầu dựa trên gối lúc lúc lại nghe tiếng chim cuốc kêu
----> cả đoạn này nữa ạ, bác giải nghĩa giúp cháu ah.
子息
Tử tức
两朵花开一朵红, 寄枝蝉噪送西风, 岂期竹长龙孙茂, 将见螽斯满槛中.
Lưỡng đóa hoa khai nhất đóa hồng, kư chi thiền táo tống
tây phong, khởi kỳ trúc trường long tôn mậu, tương kiến
chung tư măn hạm trung.
Dịch:
Hai bông hoa nở một bông đỏ
Gởi ḿnh trên cành cây ve kêu như tiễn gió tây
Há phải đợi đến khi trúc lớn măng tốt
Sắp thấy con giọt sành đầy trong hàng rào (Giọt sành báo
tin vui)
---> có phải là cháu có 2 con và 1 đứa lớn lên rất tốt đúng ko bác.
收成
Thu thành
半边兔上看看发, 一箭亲传正好音, 正是刘郎方得志, 何期犬吠向花阴.
Bán biên thỏ thượng khán khán phát, nhất tiến thân truyền
chính hảo âm, chính thị lưu lang phương đắc chí, hà kỳ
khuyển phệ hướng hoa âm.
Dịch:
Hăy nh́n xem đầu năm Măo sẽ dương dương đắc ư
Một mũi tên phóng ra danh tiếng vang rền
Chính là lúc chàng Lưu lang rất đắc chí
Cần ǵ phải đến khi chó sủa bóng hoa
----> đoạn này nói rằng đầu năm Măo cháu sẽ hạnh thông, nhưng cháu ko rơ là năm Măo nào, bác có thể chỉ rơ giúp cháu được không ??? cháu cảm ơn bác rất nhiều.
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
dinhvantan Ban Điều Hành
Đă tham gia: 17 May 2010 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 934
|
Msg 6 of 6: Đă gửi: 30 May 2010 lúc 6:59pm | Đă lưu IP
|
|
|
Không nên trích lại toàn bài rồi đặt câu hỏi, vừa mất công
vừa tốn giấy (à quên tốn không gian khoảng trống).
Mỗi 2 Can đoán cho cả trăm người th́ mỗi người đúng 1/2
cũng đa khá lắm rồi .
Thu Thành đoán cho cuộc đời c̣n lại của con ngụi sau khi
về già . Quỷ Cốc tiên sinh đoán năm Măo th́ đi đong, ḿnh
phải hiểu những năm Măo (12 năm đến Măo 1 lần) trên 60, 70
đi là vừa .
__________________ 樀是揚庭捗次支
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
|