Tác giả |
|
Whitebear Hội Viên
Đă tham gia: 18 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 510
|
Msg 1 of 24: Đă gửi: 13 January 2011 lúc 4:57pm | Đă lưu IP
|
|
|
Tôi muốn hỏi dịch sách tử vi ra tiếng việt rồi đem bán th́ liên hệ ở đâu được không? Chúng
ta đem dịch cuốn "Tử Vân Luận Phu Thê" tầm 400 trang, thuê dịch thuật
th́ là 55.000 một trang, vị chi 22 triệu tiền dịch+ tiền bản quyền. Không biết đem bán cho nhà xuất bản th́ có thu hồi được vốn không (dù không cần lăi)? Và chúng ta cần liên hệ ở đâu để có thể in được sách. Nếu như thủ tục dễ dàng, chúng ta có thể thuê dịch bộ của Tử Vân ra tiếng việt rồi đem bán. Nếu như xuất bản 1000 cuốn, mỗi cuốn bán 50.000 th́ được 50 triệu, cầm chắc lỗ vốn.
|
Quay trở về đầu |
|
|
minhminh Hội Viên
Đă tham gia: 18 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 310
|
Msg 2 of 24: Đă gửi: 13 January 2011 lúc 5:03pm | Đă lưu IP
|
|
|
CHUYỆN IN SÁCH ĐĂ KHÓ , XUẤT BẢN CŨNG KHÓ , PHÁT HÀNH CÀNG KHÓ HƠN , THU HÔI VỐN TH̀ THẬT LÀ NHIÊU KHÊ MỆT MỎI .
KHÔNG BIẾT O VN THẾ NÀO , NHƯNG Ở MỸ , CAO TAY LẮM , ÂN T̀NH LẮM LẮM TH̀ NHÀ XUẤT BẢN CHỈ MUA TÁC QUYỀN VỚI GIÁ 1000 USD .
|
Quay trở về đầu |
|
|
minhminh Hội Viên
Đă tham gia: 18 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 310
|
Msg 3 of 24: Đă gửi: 13 January 2011 lúc 5:09pm | Đă lưu IP
|
|
|
NẶN TIM NẶN ÓC NGỒI VIẾT MỎI TAY , THỜI BÂY GIỜ THI CŨNG PHẢI TYPE ĐỂ ROI CHỈ CÓ 1000 , PHỎNG CÓ ĐÁNG KHÔNG !
BẤY NHIÊU THỜI GIAN ĐỂ LÀM NHIỀU VIỆC KHÁC VỪA CÓ Ư NGHĨA VÀ KẾT QUẢ NHIỀU TIỀN HƠN .
NÓI KIỂU KIÊU SA CHẢNH CHẸ TH̀ MM TÔI CHỈ CỰA M̀NH MỘT TÍ CŨNG ĐƯỢC 1000 USD , TỘI G̀ MÀ C̉NG LƯNG MỎI TAY , C̉N PHẢI QUỊ LỤY NGƯỜI TA ĐỂ BÁN TÁC QUYỀN .
|
Quay trở về đầu |
|
|
Whitebear Hội Viên
Đă tham gia: 18 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 510
|
Msg 4 of 24: Đă gửi: 13 January 2011 lúc 6:07pm | Đă lưu IP
|
|
|
Tôi đang dự định thuê dịch cuốn "Cung Trọng điểm" từ tiếng Trung sang tiếng việt, đồng thời lựa chọn một số bài viết của các tác giả nổi tiếng về tử vi của Việt Nam để làm thành sách. Không biết nếu như xin bản quyền các tác giả có khó quá không, đặc biệt khi bộ "tử vân" được in thành sách và bán ở Đài Loan. Tôi đang định làm thêm cuốn "Tuyển tập các bài viết về tử vi từ quan điểm của người sơ học", và dự
định xin phép các tác giả ở trên TVLS cho phép. Tất cả đều không v́ mục
đích thương mại, sẽ đưa cho tất cả mọi người hiệu đính và sẽ kư tên tập thể TVLS.net. Tôi đoán trước sẽ lơ vốn, c̣n nếu có bất cứ đồng lăi nào th́ sẽ donate hết cho đồng bào miền trung hoặc quỹ khuyến học của Ngô Bảo Châu.
Tiện đây, tôi cũng muốn xin phép chú VDTT để có thể sử dụng các bài dịch của chú trong bộ "Tử Vi Đài Loan tuyển tập" đang chuẩn bị viết. Hiện nay cuốn Cung Trọng Điểm mới chỉ dịch được có vài trang, một tiếng dịch được 2 trang. Cái công lao mọi người viết ở diễn đàn này, nếu mà gạn lọc th́ chắc sẽ trở thành những cuốn sách rất có giá trị. Đọc nhiều cuốn sách khác về tử vi hiện nay, hầu hết tôi không ưng, v́ tôi cảm thấy tư duy của chúng không mạch lạt, không direct, ít nhất theo quan điểm của tôi. ________________________________________
So với những người nghiên cứu lâu năm trong lănh vực lư số, tôi là một người mới bắt đầu. Tôi cho rằng, cách nhanh nhất để học một lănh vực không phải là đọc sách, mà là làm nghiên cứu ở chính lănh vực đó, cách học nhanh thứ nh́ chính là dạy học môn đó, và cách nhanh thứ ba chính là viết sách về môn đó. Cách làm việc đó đúng với khoa học cơ bản, và tôi cho rằng cũng không khác nhiều với khoa học huyền bí, khi học nên giữ cho năo bộ active thông qua cách making contribution bất cứ lúc nào có thể.
Học đến đâu tôi sẽ viết thành sách đến đấy theo ư hiểu của ḿnh. Giống như học bơi, cách nhanh nhất không phải là lên mạng mua cuốn sách "bơi lư thuyết" rồi nhảy xuống biển.
Viết liên tục khoảng 20 năm, tôi cho rằng sẽ thu được kha khá kiến thức có giá trị. V́ vậy, do kiến thức hạn chế, tôi rất mong nhận được sự giúp đỡ của mọi người.
Sửa lại bởi Whitebear : 13 January 2011 lúc 8:41pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
makhockhach Hội Viên
Đă tham gia: 17 May 2010 Nơi cư ngụ: Canada
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 14
|
Msg 5 of 24: Đă gửi: 13 January 2011 lúc 8:43pm | Đă lưu IP
|
|
|
Whitebear đă viết:
...Tôi cho rằng, cách nhanh nhất để
học một lănh vực không phải là đọc sách, mà là làm nghiên
cứu ở chính lănh vực đó, cách học nhanh thứ nh́ chính là
dạy học môn đó, và cách nhanh thứ ba chính là viết sách
về môn đó. Cách làm việc đó đúng với khoa học cơ bản, và
tôi cho rằng cũng không khác nhiều với khoa học huyền bí,
khi học nên giữ cho năo bộ active thông qua cách making
contribution bất cứ lúc nào có thể. |
|
|
Nói hay!
Bỏ qua những khó khăn về tác quyền (dù là dịch thuật từ
sách ông Tử Vân), vốn đầu tư cho việc dịch thuật và in
sách, cũng như “khả năng” cầm chắc lỗ vốn, việc in sách ở
Mỹ, nơi WB đang làm việc, rất dễ dàng thuận lợi!
Chỉ cần tác giả, hay tập thể tác giả không quan tâm đến …
tác quyền (bởi sách vừa bán xong đă bị ăn cắp rồi in ngay
tại VN), cũng như công sức và vốn đầu tư (dù nhỏ), in
và bán sách theo nhu cầu (on demand) rất khả thi qua
những công ty như www.lulu.com, WB vào trang này đọc sẽ
thấy khó khăn hoặc dễ dàng thế nào.
Điều đáng nói thêm là sách in ở Mỹ sẽ không cần đăng kư
tác quyền, v́ sẽ được tự động bảo vệ theo luật Mỹ, sẽ
không sợ bị ăn cắp ngay trên đất Mỹ. Tuy nhiên luật Mỹ
không thi hành được ở VN nên không có giá trị thực tế.
Vốn in sách rất “phải chăng”, tác giả chỉ cần tiền đăng
kư số ISBN, (vài trăm đô US để đảm bảo tác quyền), phí
tổn in sách và bán sách sẽ trả khi có đơn đặt hàng. Tức
là sau khi khách hàng thanh toán tiền sách (order
online), công ty Lulu sẽ trừ tiền ấn tống, bưu điện và
tiền hoa hồng họ đặt ra, họ sẽ gửi tiền sai biệt cho tác
giả định kỳ mỗi 3 tháng, dễ như lấy đồ trong túi!
Tôi thấy WB có nhiều ư tưởng đột phá nhiều khi hoang
tưởng, (như ư định chọn vợ bằng tử vi , tôi nói thật
đấy), nhưng ư này (in và bán sách) tôi thấy rất khả thi,
miễn là trong túi có chút vốn, hoặc có những vị hảo tâm,
Mạnh Thường Quân là xong ngay (dĩ nhiên không kể thời
gian và công sức “lấy công làm lời” của người đứng ra vác
ngà…như WB)
Vài ḍng góp ư,
MKK
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
Whitebear Hội Viên
Đă tham gia: 18 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 510
|
Msg 6 of 24: Đă gửi: 13 January 2011 lúc 10:04pm | Đă lưu IP
|
|
|
Trích dẫn:
Tôi thấy WB có nhiều ư tưởng đột phá nhiều khi hoang
tưởng, (như ư định chọn vợ bằng tử vi , tôi nói thật
đấy), nhưng ư này (in và bán sách) tôi thấy rất khả thi,
miễn là trong túi có chút vốn, hoặc có những vị hảo tâm,
Mạnh Thường Quân là xong ngay (dĩ nhiên không kể thời
gian và công sức “lấy công làm lời” của người đứng ra vác
ngà…như WB) |
|
|
Ông này .... vấn đề không phải là hoang tưởng hay không hoang tưởng, mà vấn đề là tôi chọn bạn gái qua cách thông thường quá nhiều rồi, nhưng toàn không được em nào ưng ư. Đến khi biết xem tử vi th́ toàn thấy lá số xấu. Check out các em quá nhiều, số lượng tên tuổi phải để kín một file excel, nên bây giờ tôi cùn, không cần nhiều cứ check tử vi được là okie, đỡ phải yêu đương, mệt mỏi, thời gian đó để làm nghiên cứu sướng hơn. Đó là phát kiến vĩ đại nhất của tôi từ xưa đến nay, tiết kiệm được bao nhiêu thời gian.
Thật ra, việc viết một cuốn sách, dịch lại, cũng là cách tốt nhất để ép buộc ḿnh đọc một cách cẩn thận, chi tiết từng ḍng từng chữ bản thảo cũng như các tài liệu tham khảo, cũng như giúp ḿnh có kiến thức tổng quan về lănh vực rất nhanh mà không bị loạn v́ nhiều chiêu thức.
Sửa lại bởi Whitebear : 13 January 2011 lúc 10:53pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
VDTT Thượng Khách
Đă tham gia: 11 October 2010
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 416
|
Msg 7 of 24: Đă gửi: 13 January 2011 lúc 11:03pm | Đă lưu IP
|
|
|
@MaKhocKhach: Không thể đặt vấn đề "chỉ cần tác giả hoặc tập thể tác giả không cần tác quyền" mà phải đặt vấn đề là phải làm ǵ để tác quyền được tôn trọng.
Tôi nghĩ muốn làm ǵ cũng phải hợp pháp, dù cho người ta không tố cáo ḿnh cũng thế. Tối thiểu ḿnh không được khơi mào chuyện bất hợp pháp. Về mặt pháp lư, dịch sách người ta đang bán rồi tự ḿnh giữ th́ hoàn toàn hợp pháp, nhưng phổ biến ra không có phép là bất hợp pháp rồi.
(Về số lượng bài dịch có thể châm chế, xin xem tiếp dưới đây).
@Whitebear: Anh rất hăng, rất tốt. Nhưng cần lưu ư mặt pháp lư và lẽ công bằng cho người viết sách. Dịch để tự ḿnh học lấy là một chuyện, thỉnh thoảng dịch một bài quan trọng cũng là một chuyện; nhưng dịch toàn thể một quyển sách người ta đang bán ngoài thị trường rồi phổ biến ra ngoài thị rơ là phạm bản quyền quốc tế.
Chính tôi v́ nghĩ đến chuyện này mà chưa dám phổ biến hết các sách tôi đă dịch của ông Tử Vân.
Tôi dám mạo muội phổ biến vài bài dịch của ông Tử Vân, Trần Thế Hưng v.v... bởi nghĩ rằng như thế công (quảng cáo sách) bù cho tội (dịch không xin phép), chưa thể gọi là phạm pháp; nhưng như vậy đă thấy hơi hơi áy náy rồi đấy.
Vài gịng góp ư.
__________________ Xin lỗi: Không nhận và không đọc PM
|
Quay trở về đầu |
|
|
Whitebear Hội Viên
Đă tham gia: 18 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 510
|
Msg 8 of 24: Đă gửi: 13 January 2011 lúc 11:19pm | Đă lưu IP
|
|
|
Bác VDTT có email/phone của ông Tử Vân không ạ? Để cháu liên lạc,/email để xin bản quyền trực tiếp của ông ấy. Chứ quả thật chả ai muốn vi phạm bản quyền làm ǵ cả.
Phù. Mỗi hôm viết một ít. Viết khoảng 10 năm sẽ dày gớm. http://dl.dropbox.com/u/6060867/Tuvi/Vietsach/TuviDL.pdf
HOặc là chúng ta có thể dịch, rồi modify đi, sau đó trích dẫn nguồn.
Sửa lại bởi Whitebear : 13 January 2011 lúc 11:32pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
LienHuong Hội Viên
Đă tham gia: 10 July 2010
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 70
|
Msg 9 of 24: Đă gửi: 13 January 2011 lúc 11:35pm | Đă lưu IP
|
|
|
LH Tôi không giỏi ngoại ngữ, hồi trước khi tự học Tử vi, vào cái thuở đèn điện ít hơn đèn dầu, bo bo chủ yếu c̣n gạo đâu không thấy. Sách Tử vi chỉ mỗi 2 cuốn: 1 của VDTTL, và 1 cuốn của Nguyễn Phát Lộc. Và tất nhiên không như thời đại "thế giới qua cú click chuột", và thiếu nhiều thứ nữa.....Nhưng được 1 điều là ai ai cũng mong mỏi biết 1 thông tin duy nhất "đi có lọt không?" Nên có cơ hội thực tập và dĩ nhiên trật nhiều hơn trúng nhưng ai cũng vui v́ Tôi luôn nói là "Đi trót lọt, yên tâm đi!". Nhưng không áy náy v́ nói ngược cũng không được (bao công sức, vàng bạc,....và giờ G đă lên lịch rồi).
Cũng như WB thôi, Tôi không có sách nên đành tự viết. Viết những điều ḿnh TƯỞNG LÀ HIỂU, viết ra NHỮNG GIẢ ĐỊNH, VIẾT CHO SANG NĂM CỦA LÁ SỐ BẢN THÂN.
Ngày qua ngày, năm qua năm, từ những trang giấy tận dụng cho đến có được cuốn vở đàng hoàng.....Cho đến hôm nay, có máy tính, có một thế giới tri thức không biên giới, và một cộng đồng trên mạng về Tử vi. Và Tôi vẫn viết.
Thuở ban đầu có viết ra cũng chỉ là kẻ mù ḍ đường. Năm tháng trôi qua, có CÁI HIỂU, CÁI THÔNG TỎ, VÀ CẢ ĐIỀU C̉N HỒ NGHI.....Cho đến 1 ngày TƯỞNG CHỪNG NHƯ NGỘ RA NHIỀU ĐIỀU. Thế là HOẠCH ĐỊNH HẴN H̉I 1 DÀN Ư CHO NHỮNG CUỐN SÁCH (Nào tập 1 với tiêu đề A, tập 2 với Tiêu đề B,.....).
Thế nhưng HÀNH TR̀NH VIẾT VỀ NHỮNG NGHĨ SUY VỀ TỬ VI của Tôi như con Mă Ḱnh ngộ Tuần Phượng Hư: cứ đi đâu loanh quanh rồi về lại chốn cũ.....ĐỂ MINH TƯỜNG THÊM ĐIỀU TƯỞNG NHƯ ĐĂ CŨ, lại viết lại, viết bổ xung. Điểm tựa cho những phát hiện tự thân cũng chính LÁ SỐ CỦA M̀NH, LÁ SỐ TRONG HỌ TỘC.....
Và thế là TẬP 1 VẪN MĂI CHƯA XONG, 1000 trang, tiến đến 2000 trang A4 rồi rút gọn (v́ xóa đi những bài viết của ḿnh nhưng đọc lại thấy xấu hỗ) để rồi c̣n 1500 trang. Và hôm nay nó đă vượt mốc 2500 trang A4 nhưng không dấu hiệu nào để ḿnh an tâm là nó đă TẠM GỌI HOÀN THIỆN.
Hằng tuần tự đặt cho ḿnh 1 kỷ luật là đọc lại, gọt lại, bổ xung cái mới. Không đặt ra ư định phải công bố nên không vội ǵ, tuy MĂI KHÔNG XONG nhưng đâu đó là niềm vui v́ ḿnh đọc lại THẤY XẤU HỖ, THẤY NGƯỢNG - Thế là Ta có Tiến bộ vậy! V́ thế tôi luôn tự nhận LÀ ĐANG HỌC TỬ VI.
Vài lời đóng góp như Tự Sự để cổ vũ cho WB. Việc có ư tưởng luôn quan trọng, không có ư tưởng trong học tập, nghiên cứu và làm việc th́ không có ǵ đáng bàn đến cả.
Có những phát hiện, những điều minh tường trong quá tŕnh này. Đôi lúc, hay thường xuyên những phát hiện đó KHÔNG PHẢI LÀ MỤC ĐÍCH CỦA Ư TƯỞNG nhưng cực kỳ quan trọng cho việc HIỂU MỘT PHẦN BÍ ẨN CỦA TỬ VI ĐẨU SỐ.
P/s: hồi trước c̣n là sinh viên, dốt tiếng Anh nhưng sống và học được cũng nhờ nó. Tôi đă học Tiếng Anh bằng cách đi dạy kèm - Có vẻ lừa đảo nhưng thực tế Tôi dùng được thứ tiếng này là do có những ngày ĐÓNG VAI NGƯỜI GIỎI VÀ ĐI DẠY TIẾNG ANH.
|
Quay trở về đầu |
|
|
Aladdin Hội Viên
Đă tham gia: 18 May 2010 Nơi cư ngụ: Iraq
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 202
|
Msg 10 of 24: Đă gửi: 13 January 2011 lúc 11:36pm | Đă lưu IP
|
|
|
@ Whitebear: Cho tôi xin đường link toàn bộ sách của ông Tử Vân nhé.
|
Quay trở về đầu |
|
|
lilylilac Hội Viên
Đă tham gia: 08 December 2010
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 32
|
Msg 11 of 24: Đă gửi: 13 January 2011 lúc 11:40pm | Đă lưu IP
|
|
|
Sách Tử Vân nếu bổ sung thêm kiến thức vật lư đương đại
của WB trong đó nữa chắc chắn là sẽ không gặp rắc rối về
vấn đề tác quyền. Viết một quyển sách pha trộn giữa lư học
và vật lư hiện đại luận riêng cho vấn đề đôi lứa tôi tin
là sẽ có nhiều người t́m đọc, không sợ lỗ.
|
Quay trở về đầu |
|
|
Whitebear Hội Viên
Đă tham gia: 18 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 510
|
Msg 12 of 24: Đă gửi: 14 January 2011 lúc 12:11am | Đă lưu IP
|
|
|
lilylilac đă viết:
Sách Tử Vân nếu bổ sung thêm kiến thức vật lư đương đại
của WB trong đó nữa chắc chắn là sẽ không gặp rắc rối về
vấn đề tác quyền. Viết một quyển sách pha trộn giữa lư học
và vật lư hiện đại luận riêng cho vấn đề đôi lứa tôi tin
là sẽ có nhiều người t́m đọc, không sợ lỗ. |
|
|
Viết kiểu đó lỗ vốn là cái chắc. . Thứ nhất là nó c̣n rất sơ khai, thứ hai là chưa được kiểm chứng, thứ 3 đó mới chỉ là nguyên lư c̣n để áp dụng th́ c̣n xa, thứ 4 quan trọng nhất chính là ai đọc:D Tốt nhất là dịch cuốn Tử Vân Luận Phu thê, rồi sau đó viết lại sách đó đưới ngôn ngữ dễ hiểu (né luật bản quyền ) rồi bán ra thị trường. Viết kiểu đó chắc chắn giàu to.
Sách tử vân tôi xóa hết rồi. AI quan tâm đọc ở đây nhé. http://tuvilyso.net/forum/forum_posts.asp?TID=2636&PN=2& amp;TPN=7
|
Quay trở về đầu |
|
|
Aladdin Hội Viên
Đă tham gia: 18 May 2010 Nơi cư ngụ: Iraq
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 202
|
Msg 13 of 24: Đă gửi: 14 January 2011 lúc 3:02am | Đă lưu IP
|
|
|
Đang tính nhờ người dịch hộ mà toàn chữ loằng ngoằng chẳng hiểu là cái ǵ. Nếu có vật quá th́ ra trường ĐH Hà Nội trước là trường ĐH Ngoại Ngữ nhờ mấy em sinh viên tiếng Trung dịch chả biết có khả thi không? Chịu khó mặc cả chắc giá sẽ mềm hơn.
|
Quay trở về đầu |
|
|
Whitebear Hội Viên
Đă tham gia: 18 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 510
|
Msg 14 of 24: Đă gửi: 14 January 2011 lúc 4:41am | Đă lưu IP
|
|
|
http://dl.dropbox.com/u/6060867/Tuvi/Vietsach/kythuatxemtuvi dongian.pdf (in progress)
Sửa lại bởi Whitebear : 14 January 2011 lúc 4:41am
|
Quay trở về đầu |
|
|
khongtuong Hội Viên
Đă tham gia: 29 May 2010 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 79
|
Msg 15 of 24: Đă gửi: 14 January 2011 lúc 9:59am | Đă lưu IP
|
|
|
Aladdin đă viết:
Nếu có vật quá th́ ra trường ĐH Hà Nội trước là trường ĐH Ngoại Ngữ nhờ mấy em sinh viên tiếng Trung dịch chả biết có khả thi không? Chịu khó mặc cả chắc giá sẽ mềm hơn.
|
|
|
Aladdin lại có ư tưởng kiểu như WB hả, cậu bia th́ tính đi tán tỉnh 1 cô Đài Cảng rùi xúi nó học TV rồi dạy lại. Đúng là có vzợ rồi th́ chiến thuật cũng khác nhỉ . Nghe có vẻ khả thi đấy nhưng liệu chừng cô nàng SV dịch chữ tác thành chữ tộ, rồi th́ tẩu hỏa chứ chẳng chơi.
Cậu WB quả là có nhiều ư tưởng đột - phá, hùng tâm tráng chí gớm. Cứ đọc hết các bài dịch của anh VDTT mà cầu hiểu được hết ư rồi lần ra cách sử chiêu dụng thức của dân Đài Cảng, sau đó có viêt lại điểm trọng yếu mà đă phát hiện ra th́ cũng c̣n hay hơn dịch sách đem đi bán đó WB.
|
Quay trở về đầu |
|
|
VDTT Thượng Khách
Đă tham gia: 11 October 2010
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 416
|
Msg 16 of 24: Đă gửi: 14 January 2011 lúc 11:52am | Đă lưu IP
|
|
|
Aladdin đă viết:
... Nếu có vật quá th́ ra trường ĐH Hà Nội trước là trường ĐH Ngoại Ngữ nhờ mấy em sinh viên tiếng Trung dịch chả biết có khả thi không? Chịu khó mặc cả chắc giá sẽ mềm hơn.
|
|
|
Đừng quên Tử Vi là sách chuyên khoa, không phải là ngôn ngữ ngày thường.
Thí nghiệm: Đưa thử quyển TVĐSTB tiếng Việt trăm phần trăm cho một ngựi Việt trăm phần trăm (không hề bị lai giống, nói đúng cả khẩu âm Hà Nội, kiêm Saigon) nhưng không biết Tử Vi thử xem họ hiểu được mấy phần.
Sự thật là mấy anh chị Đài Loan chính hiệu làm việc với tôi xưa đọc các sách Tử Vi tôi mua đa phần chẳng hiểu mô tê ǵ cả, đừng nói đến chuyện dịch.
Sách Liễu Vô cư sĩ là ngoại lệ v́ ông này gốc là kí giả, cốt viết cho người thường hiểu.
__________________ Xin lỗi: Không nhận và không đọc PM
|
Quay trở về đầu |
|
|
makhockhach Hội Viên
Đă tham gia: 17 May 2010 Nơi cư ngụ: Canada
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 14
|
Msg 17 of 24: Đă gửi: 14 January 2011 lúc 1:39pm | Đă lưu IP
|
|
|
VDTT đă viết:
@MaKhocKhach: Không thể đặt vấn đề "chỉ cần tác giả hoặc tập thể tác giả không cần tác quyền" mà phải đặt vấn đề là phải làm ǵ để tác quyền được tôn trọng.
Tôi nghĩ muốn làm ǵ cũng phải hợp pháp, dù cho người ta không tố cáo ḿnh cũng thế. Tối thiểu ḿnh không được khơi mào chuyện bất hợp pháp. Về mặt pháp lư, dịch sách người ta đang bán rồi tự ḿnh giữ th́ hoàn toàn hợp pháp, nhưng phổ biến ra không có phép là bất hợp pháp rồi. ... |
|
|
Chào anh VDTT,
Anh bóc tách “Không thể đặt vấn đề "chỉ cần tác giả hoặc tập thể tác giả không cần tác quyền" mà phải đặt vấn đề là phải làm ǵ để tác quyền được tôn trọng” th́ tôi rất đồng ư.
Chẳng qua trong chủ đề “Dịch, in sách tiếng Trung” tôi chỉ chú trọng đến phần in sách trong bài trả lời nên dễ bị ngộ nhận là dịch sách không cần để ư đến tác quyền.
Nội dung bài viết giả sử WB là tác giả, hoặc được sự trợ giúp của nhiều người (do đó “tập thể tác giả”) không hề ám chỉ “dịch giả”. Nếu thế, việc in, bán sách qua những trung tâm như Lulu là việc khả thi, chỉ cần chút vốn khởi đầu cũng như công sức cá nhân (viết bài, chuyển sang dạng PDF, minh họa trang b́a …vv). Dĩ nhiên “thông điệp” tôi hơi “bị” chua chát (colored) với thực tế tác giả dù được luật tác quyền bảo vệ -ở Mỹ cũng như quốc tế, không hiệu lực ǵ ở VN. V́ sách tiếng Việt nên nếu như bị sao chép, in lại chẳng ai quan tâm, cái này là thực tế phũ phàng.
Cũng trong nếp suy nghĩ này, có thể rất cá nhân, riêng tôi nếu chấp nhận viết và in sách tiếng Việt, tôi đă chuẩn bị tư tưởng là không đặt nặng vấn đề tác quyền, mà chú trọng vào việc để lại một di sản cho người sau tiếp tục, nói là lấy tiếng cho hách cũng được :
Ở đời muôn sự của chung,
Hơn nhau hai chữ anh hùng mà thôi!
Mà chẳng phải tôi nghĩ ra điều này, đă có người thực sự thực hiện rồi. Đó là ông Nguyễn Cư Trinh/Trúc Lâm Tử, tác giả quyển Tôi Học Đoán Mệnh Khoa Tử B́nh. Sách này (2 tập) có trong tủ sách online Whitebear đă sưu tập. (Có khi nào việc làm ông NCT đă ảnh hưởng vào tiềm thức tôi chăng?)
Nguyên văn trong Lời Nói Đầu:
“…hơn nữa có thể sách vừa mới phát hành th́ ngoài lề đường đă copy bán đầy ra rồi. V́ thế tôi quyết định, ngoài việc tự xuất bản tại Paris, đưa toàn bộ lên mạng internet trong web site của tôi: www.asiandivinations.com, phần Việt ngữ. Mời các bạn vào đọc thoải mái miễn phí. Chỉ yêu cầu khi trích dẫn, th́ xin các bạn nêu rơ xuất xứ” . Paris, tháng 12/2004
@Whitebear: cách dùng chữ “hoang tưởng” của tôi có thể gây sốc, nhưng tôi có 2 dụng ư.
Một là tiếng nói trung thực giống như đứa trẻ trong truyện cổ tích “Chiếc áo mới của Hoàng Đế, the Emperor’s New Clothes” trong câu nói “nhưng nhà vua không mặc ǵ cả”, hy vọng cảnh tỉnh được người nghe, đang say sưa với những đam mê và ước vọng (kiếm vợ).
Hai, mặt khác của đồng tiền là sự hoang tưởng có khi lại cần thiết giúp người ta vượt nên những trở ngại thông thường, “đừng bao giờ ngừng mơ ước” như chữ kư của quangdct. Sự hăng hái nhiệt t́nh với tử vi của WB thể hiện qua những bài viết, trang blogs khiến tôi nhớ đến nhân vật Don Quixote trong The Ingenious Hidalgo Don Quixote of La Mancha.
… WB là một hiệp sĩ giang hồ vạch đường chỉ lối, trailblazing cho tử vi VN?
Hehe, có lẽ chính tôi đang hoang tưởng chăng !?
Sửa lại bởi makhockhach : 14 January 2011 lúc 1:50pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
vuivui Hội Viên
Đă tham gia: 21 May 2010
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 183
|
Msg 18 of 24: Đă gửi: 14 January 2011 lúc 3:00pm | Đă lưu IP
|
|
|
Thí nghiệm: Đưa thử quyển TVĐSTB tiếng Việt trăm phần trăm cho một ngựi Việt trăm phần trăm (không hề bị lai giống, nói đúng cả khẩu âm Hà Nội, kiêm Saigon) nhưng không biết Tử Vi thử xem họ hiểu được mấy phần.
Thí nghiệm này tôi cũng đă từng bị buộc phải thử qua. Gần 15 năm trước, tôi có về thăm vn có mang theo cuốn TVDSTB bên người. Nhưng khi qua cửa khẩu. Có chàng sỹ quan đeo lon trung úy thấy cuốn đó, đọc phần nhà xuất bản thấy đó không phải là nhà xuất bản do nhà nước quản lư – hải ngoại, bên Mỹ – liền không cho tôi mang vào. Khi tôi lư luận rằng đây chỉ là cuốn sách mang tính chuyên môn, không liên quan đến chính trị, tư tưởng ǵ cả. Chàng sỹ quan nọ liền nói: Tôi cũng có thể cho anh mang vào vn, nhưng tôi phải đọc nó cái đă. Tôi liền đáp thẳng: Có cho anh đọc cả năm, anh cũng không hiểu, làm sao anh có thể quyết định được cho tôi mang vào vn hay không ! Anh ta liền sẵng: Anh cho tôi không thể hiểu được cuốn sách này à ? Tôi bảo, đúng thế. Anh thử cố gắng đọc xem.
Anh ta giở mấy trang ra đọc. Một lúc sau đem ra trả lại tôi và bảo. Mời quay trở lại, không vào được vn, v́ tôi chẳng hiểu ǵ cả.
Tôi hiểu. Càng không hiểu th́ họ càng sợ. Nhưng đă chứng minh cái sự thật của thí nghiệm trên như một chứng cứ.
Thân ái.
|
Quay trở về đầu |
|
|
Whitebear Hội Viên
Đă tham gia: 18 May 2010 Nơi cư ngụ: United States
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 510
|
Msg 19 of 24: Đă gửi: 14 January 2011 lúc 3:16pm | Đă lưu IP
|
|
|
Trích dẫn:
mặt khác của đồng tiền là sự hoang tưởng có khi lại cần thiết giúp
người ta vượt nên những trở ngại thông thường, “đừng bao giờ ngừng mơ
ước” như chữ kư của quangdct. Sự hăng hái nhiệt t́nh với tử vi của WB
thể hiện qua những bài viết, trang blogs khiến tôi nhớ đến nhân vật Don
Quixote trong The Ingenious Hidalgo Don Quixote of La Mancha. …Hehe, có lẽ chính tôi đang hoang tưởng chăng !? |
|
|
Tôi nghĩ rằng, it's reasonable to state my viewpoint. - -Đối với tôi, tử vi chỉ là một lănh vực nhỏ, không phải là mối quan tâm chính, và tôi không có hứng thú trong việc kiếm danh tiếng từ nó. Đối với tôi, cái tiếng "thầy bói" chả phải là cái ǵ đáng giá, so với những cái tôi đang làm hiện nay.
- Tôi đánh giá tử vi ngang tầm với việc chơi cờ. Bạn cứ thử vào các câu lạc bộ cờ xem, cũng sẽ thấy họ duơng danh, lập phái, nghiên cứu các nước cờ với một vẻ đam mê hoang dại y hệt như moị người ở đây. Ví dụ như đây
- -Mục tiêu chính của tôi, cũng như là bao nhiêu người làm NC khác, vẫn là việc t́m hiểu bí ẩn của giới tự nhiên. Trong việc t́m hiểu đó, th́ vật lư, toán học, hay tử vi, kinh dịch chỉ là các công cụ, các tool mà thôi. Tử vi chỉ là một cách giải thích cho sự tồn tại của parallel universe, tồn tại của vũ trụ 12 chiều.
- -C̣n chuyện ban bảo tôi Donquixote th́ tôi không quan tâm lắm. Tôi đánh giá điều đó theo nghĩa, các suy nghĩ của tôi khác xa với cách hiểu của người b́nh thường. Các cụ từ xưa đến nay đều đă nói "Cự Môn cư hợi cầm kiếm chém sao đẩu sao ngưu", đúng không nhỉ. NBC cũng cự môn cư hợi, và tôi cũng vậy.Từ bé, tôi đă bị coi là làm những thứ không một ai làm. Lớp 4, lần đầu tiên tôi học vật lư, đến hết lớp 5 th́ học hết toàn bộ chưong tŕnh vật lư-hóa học cấp 3+ cả thuyết tuơng đối hẹp, tự ngẫm ra tích phân đường. Việc bạn có ư kiến vậy, tôi không ngạc nhiên. C̣n đến giờ tôi thoải mái và không bị bó hẹp bởi nền GD VN nữa, có quyền tự do tư tưởng.
-
-Tôi cũng không có thời gian để học tử vi một cách chỉnh chu, v́ việc
nghiên cứu của tôi quá bận. Một tuần tôi chỉ về nhà 2 lần để tắm, c̣n
lại là ngủ tại lab. V́ vậy tôi lựa chọc cách học như thế nào để tối ưu
hóa đến mức cao nhất thời gian của tôi.
- -Bạn bảo tôi "dẫn đường cho tử vi việt nam" với hàm ư mỉa mai, nhưng tôi lại hoàn toàn đồng ư. Thậm chí tôi cho rằng bất cứ một người học nào, có tư chất nào, trong bất cứ một lănh vực nào cũng cần phải đặt mục tiêu tạo ra advancement trong lănh vực, nâng cao hiểu biết của nhân loại về giới tự nhiên. Nếu không, anh học để làm ǵ? "Tự làm tự sướng" chắc, theo Nguyễn Trung Hà?
- -Nếu như anh làm công việc như tôi, lập tức anh sẽ nhận ra ngay lập tức, quan trọng là phuơng pháp tiếp cận, tư duy, chứ không phải là kiến thức đóng vai tṛ quyết định. Tạ Phồn Trị chỉ nói một câu "thái duơng an theo giờ, thái âm an theo tháng", là lập tức VDTT sáng tạo ra nguồn gốc tứ hóa/chính tinh.
- -Có rất nhiều người cho rằng "người giỏi trong một lănh vực A" giống như một cuốn từ điển, hỏi ǵ cũng biết. Tôi th́ cho rằng đó là cái sai hoàn toàn. Chỗ tôi, giải Nobel năm nào chả một hai cái, giải Fields th́ khoa tôi bao giờ chả có vài ông, nhưng hỏi thử xem mấy ông ấy, trong lănh vực chuyên của các ông ấy, cũng đâu có biết hết. Nếu khoan vào một số lănh vực nhỏ, th́ tôi mới là chuyên gia.
- -Từ xưa đến này, tôi quan tâm bất cứ lănh vực nào cũng t́m cách make advancement cho nó, kể cả toán học, vật lư, chơi cờ, chính trị, và cả tử vi. Học là phải phát triển nó, không phải là học để lụi bại, và càng không phải là để lấy danh. Tuổi nhỏ, sức nhỏ làm đề tài nhỏ, tuổi lớn sức khỏe làm đề tài lớn. Việc dịch/viết sách cũng nên được hiểu như là một cách gián tiếp để tạo ra advancement, là cách để hệ thống hóa kiến thức. Tôi cũng vừa phát hiện ra ông Bửu Đỉnh cũng khuyên học tṛ viết sách như vậy. http://vn.360plus.yahoo.com/buudinh49@ymail.com/article?mid= 328
- -Một lănh vực chỉ có thể phát triển nếu có khoảng vài trăm researcher/leader làm việc độc lập. và cần có thêm nhiều researcher nữa trong lănh vực tử vi. C̣n nếu có khoảng 10000 người theo kiểu gọi dạ bảo vâng, dạy ǵ biết nấy th́ sẽ thành đống con nhang đệ tử của thầy Sư Thiến. Lănh vực vẫn dậm chân tại chỗ.
-
Đáng nhẽ, những việc leading của nền lư học cần phải do những bậc tiền
bối làm, nhưng rất tiếc v́ lư do lịch sử, văn hóa, thói quen người phuơng đông họ không làm. V́ suy nghĩ như vậy, nên nền KHVN mới lụi bại như ngày hôm nay.
- Ví dụ, chị Liên Huơng viết cuốn sách đến hơn 2500 trang nhưng không hề công bố. Tất nhiên, nó chẳng bao giờ hoàn thiện cả, v́ hoàn thiện th́ chỉ có chúa trời, là chữ Đạo. Vậy th́ học tử vi để làm ǵ? n năm sau về với đất (n=0 tới infinity) th́ tất cả trở thành hư vô. Phí công học. Impact lên nhân loại =0. C̣n nếu kịp công bố trước lúc end th́ sau đó có người phản biện cũng không thể trả lời, ở trên thiên đàng ấm ức.
- -Tôi lấy ví dụ cụ Thiên Lương với kết quả của cụ về ṿng thái tuế, cùng với khẳng định tam tài "ṿng thái tuế là thiên, bác sĩ là địa, ṿng trường sinh là Nhân". Rơ ràng là có trục trặc, khó hiểu, mâu thuẫn... nhưng đuơng thời cụ không công bố, không tranh luận, không tất cả, đóng kín cửa... Cho nên đến giờ, mọi người vẫn ấm ức mà thôi. Người th́ bảo cụ có ư cả, nhưng cụ không viết ra nên không ai thấy được cụ uyên thâm, c̣n quan điểm của tôi, kể cả cụ biết, nhưng viết ra khó hiểu th́ vẫn là bad paper. Kiểu perelman, viết paper chứng minh giả thuyết poincare có vài chục trang, xong người ta đọc phải mất 3 năm, tư nữa bị Yau cướp công, chỉ bằng việc Yau sai học tṛ viết lại một cách dễ hiểu sao cho nhân loại có thể hiểu được.
- http://vietbao.vn/Khoa-hoc/Nha-toan-hoc-Nga-tu-choi-nhan-gia i-thuong-Fields/10972548/188/ . Vâng, chứng minh giả thuyết poincare th́ mới có cơ hội được xem xét, c̣n viết sách mà viết bad ít người hiểu th́ không. Nếu như tôi là người cùng thời với tác giả thiên lương, và tôi thấy ông ta viết cuốn sách hay nhưng tồi về mặt diễn đạt, tôi sẽ viết lại dưới ngôn ngữ b́nh dân, dễ hiểu, rơ ràng, khoa học, và trích dẫn đến công tŕnh của ông.
- C̣n nói về mặt tử vi, đại vận này lưu thê của tôi có quang quư, có nghĩa là sẽ được dự báo trước bởi tâm linh. Nên tử vi cũng là một công cụ tốt để chọn vợ.
- Quan điểm của tôi khi làm việc, cứ 7 năm th́ nên đổi lănh vực nghiên cứu một lần để tối ưu hóa ư tưởng.
- Hôm qua tôi cố gắng t́m địa chỉ liên lạc của ôngTử Vân nhưng không được.
- Mặc dù tôi không đánh giá cao ông Nguyễn Hiến Lê với tư cách nhà nghiên cứu (so với NBC), nhưng về khả năng viết th́ ông là một người hàng đầu rất đáng học hỏi. NBC không biết dạy học.
Hi vọng nói thể là để anh hiểu quan điểm của tôi. Tôi đang dịch cuốn :"Kỹ thuật xem tử vi đẩu số giản đơn".Đại khái gồm các đề mục sau: http://dl.dropbox.com/u/6060867/Tuvi/Sach/cungtrongdiem.pdf
Trích dẫn:
1-Vị trí cung trọng điểm:
tức là làm thế nào để xác định được một hoặc hai cung có giá trị phán đoán nhân
quả.
2-Phép nhập quái: làm
thế nào để đưa các dữ kiện của một người liên quan vào trong một lá số, chỉ ra
tính khác biệt mà phán đoán ra kết quả.
3-Phép ba tầng: thế nào
là bản mệnh, đại hạn, lưu niên và quan hệ giữa chúng. Dự doán một sự kiện cần vận
dụng như thế nào.
4-Định cung:tại một thời
điểm, nếu mà đồng thời có hai sự việc đồng thời th́ chúng ta làm sao phân tách
ra được tốt xấu của từng việc.
5-Mượn cung: khi mà
không có cách nào biết được các dữ kiện liên quan th́ chỉ từ một lá số có thể
có cách nào suy luận ra sự sai khác, dị biệt của nó để đi ra kết quả được
không?
6-Kỹ thuật dẫn động:dưới
sự tác động lẫn nhau của hạn vận lộc kị,
th́ làm thế nào để phán đoán và kết quả suy ra được có khác nhau không
7-các kỹ thuật khác: ví
dụ vận dụng Đẩu Số để bốc quẻ? |
|
|
Sửa lại bởi Whitebear : 14 January 2011 lúc 6:20pm
|
Quay trở về đầu |
|
|
VDTT Thượng Khách
Đă tham gia: 11 October 2010
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 416
|
Msg 20 of 24: Đă gửi: 14 January 2011 lúc 7:34pm | Đă lưu IP
|
|
|
Whitebear đă viết:
Hôm qua tôi cố gắng t́m địa chỉ liên lạc của ôngTử Vân nhưng không được. |
|
|
Cứ thư thả. Anh đang dịch sách thôi mà, miễn đừng phổ biến ra ngoài th́ đâu phạm bản quyền mà sợ.
Whitebear đă viết:
Tôi đang dịch cuốn :"Kỹ thuật xem tử vi đẩu số giản đơn".Đại khái gồm các đề mục sau: http://dl.dropbox.com/u/6060867/Tuvi/Sach/cungtrongdiem.pdf
|
|
|
Chọn sách rất hay! Sách này tôi từng có bản giấy trắng mực đen nhưng làm mất trong một chuyến về Á châu.
Tôi hoan hô tinh thần và phương pháp học hỏi của anh Whitebear. Trước đây tôi đă kêu gọi các bạn trong các thế hệ trẻ hơn tôi đọc thẳng sách chữ Hán để đạt kiến thức ngang hàng với giới Tử Vi Đài Cảng và khỏi lệ thuộc vào những người đă chậm lụt như tôi.
Giờ anh Whitebear đă chứng thực rằng việc này hết sức khả thi.
Nay trở lại quyển sách của ông Phan Học Sơn mà anh Whitebear đang dịch.
Mặc dù không nói ra, nhưng ông Phan Học Sơn này chắc là đă từng học ông Tử Vân, thậm chí có thể là một trong những học tṛ ruột. Cách xem rơ là của phái Tử Vân, ngay cả thuật ngữ xử dụng cũng y hệt.
Tôi nghĩ anh Whitebear có thể phổ biến một chương mà không sợ phạm bản quyền (lư là quảng cáo dùm sách không công). Nếu thế tôi đề nghị chương dạy cách xem cung trọng điểm, v́ đây đúng là một tinh hoa hết sức quan trọng của phái Tử Vân.
C̣n muốn phổ biến nhiều hơn th́ nên t́m cách xin phép người ta cho hợp pháp. Anh bảo anh có người quen (bạn học?) ở Đài Loan, thời nay việc t́m người để xin phép chắc là không khó.
Vài gịng góp ư.
Sửa lại bởi VDTT : 14 January 2011 lúc 7:35pm
__________________ Xin lỗi: Không nhận và không đọc PM
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
|