Tác giả |
|
CNguyen Hội Viên
Đă tham gia: 08 August 2010 Nơi cư ngụ: Australia
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 20
|
Msg 1 of 6: Đă gửi: 20 April 2011 lúc 8:34am | Đă lưu IP
|
|
|
Cháu xin nhờ bác Tan xem dùm Năm Tan Dậu - Giờ Canh Thân . Xin cám ơn bác .
Thân,
Sửa lại bởi CNguyen : 20 April 2011 lúc 8:34am
__________________ CN
|
Quay trở về đầu |
|
|
dinhvantan Ban Điều Hành
Đă tham gia: 17 May 2010 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 934
|
Msg 2 of 6: Đă gửi: 20 April 2011 lúc 1:23pm | Đă lưu IP
|
|
|
Toàn bộ lá số QCTM, tuổi Tân Dậu, giờ Canh Thân .
=====================
辛庚 ( 履 )
Tân Canh ( Quẻ Lư )
天鸾星
Thiên loan tinh
庚申 账内鸣琴 ( 解 ) 胸多智谋, 能立大功.
Canh Thân
Trướng nội minh cầm
Dịch: Gảy đàn trong trướng
giải : Hung đa trí mưu, năng lập đại công.
Dịch: Bụng nhiều mưu trí có thể lập công lớn
Bài Phán đoán:
此命劳心费力, 作事辛勤, 般般亲手, 件件当心, 知心得少, 吃饭者多, 不
是惜花春起早, 皆因爱月夜眠迟, 除却心知别谁, 有外方奔波缘, 无家中安闲
乐.
Thử mệnh lao tâm phí lực, tác sự Tân cần, bàn bàn thân
thủ, kiện kiện đương tâm, tri tâm đắc thiểu, cật phạn giả
đa, bất thị tích hoa xuân khởi tảo, giai nhân ái nguyệt
dạ miên tŕ, trừ khước tâm tri biệt thùy, hữu ngoại
phương bôn ba duyên, vô gia trung an nhàn lạc.
Mạng nầy vốn chịu lao tâm phí lực, làm việc gian nan .
Mọi việc đều do tay làm ḷng nghĩ ngợi . Bạn ḷng th́ ít,
bạn nhậu th́ nhiều . Chẳng phải thương hoa nhưng dậy sớm
. Bởi v́ yêu trăng nên ngủ trễ . C̣n thiếu một đoạn trong
bản văn chữ Hán : Có bảy việc trong nhà đều phải lo lắng
: dấm, củui, gạo, muối ..... Việc ḿnh ḿnh biết nào ai
có hay . Có duyên nợ với cuộc bôn ba . Khó thấy an nhàn
nơi nhà cửa .
鱼龙波浪格
Ngư long ba lăng cách
六亲对面不相同, 半是成孤半是空, 鸿雁分飞秋塞外, 鱼龙混杂碧波中.
Lục thân đối diện bất tương Đồng, bán thị thành cô bán
thị không, hồng nhạn phân phi thu tắc ngoại, ngư long hỗn
tạp bích ba trung.
打猿失兔空费力, 缘木求鱼助用功, 到得五湖明月上, 飞升直到广寒宫.
Đả viên thất thỏ không phí lực, duyên mộc cầu ngư trợ
dụng công, đáo đắc ngũ hồ minh nguyệt thượng, phi thăng
trực đáo Nghiễm Hàn Cung.
Dịch:
CÁ RỒNG SÓNG NƯỚC
Lục thân đối mặt chẳng cùng ḷng (1)
Nửa như côi cút nửa như không
Hồng nhạn chia ĺa nơi quan ải
Trong ḷng nước biếc cá chung rồng
Phí sức đánh vượn thời mất thỏ
Leo cây bắt cá phí bao công
Đến được ngủ hồ xem trăng sáng
Tung bay thẳng đến Quảng hàn cung (2)
(1) Lục thân gồm có cha mẹ, vợ con, anh em
(2) Cung Quảng hàn là cung điện trên Trăng
基业
Cơ nghiệp
分定不须空计较, 皆因君命值空亡, 奋拳独立平安地, 自有高人为主张.
Phân định bất tu không kế giảo, giai nhân quân mệnh trị
Không Vong, phấn quyền độc lập b́nh an địa, tự hữu cao
nhân vi chủ trương.
Dịch:
Số phận định rồi đừng tính toán
Cũng do số mệnh mà nhà ngươi gặp không vong (1)
Vươn tay đứng thẳng nơi yên ổn
Sẽ có cao nhân đứng chủ trương
(1) Không vong là không có ǵ cả
兄弟
Huynh Đệ
长江三雁分飞去, 一只孤飞对月明, 来往不知天地阔, 美生不必过边城.
Trường giang tam nhạn phân phi khứ, nhất chỉ cô phi đối
nguyệt minh, lai văng bất tri thiên địa khoát, mỹ sinh
bất tất quá biên thành.
Dịch:
Ba nhạn chia ĺa chốn trường giang
Một con bay lẽ loi dưới vầng trăng
Lui tới nào hay trời đất rộng
Nuôi thân há phải đến biên thành
行藏
Hành tàng
运限时逢蛇共犬, 水消火灼也生光, 奏捷高名姓氏香, 知音天箭天山定.
Vận hạn thời phùng xà cộng khuyển, thủy tiêu hỏa chước dă
sinh quang, tấu tiệp cao danh tính thị hương, tri âm
thiên tiển Thiên Sơn định.
Dịch:
Vận hạn gặp thời vào những năm Tỵ năm Tuất
Băng tan lửa rực cũng sinh ánh sáng
Tâu (với) Nhà Vua thắng trận lừng tên tuổi
Gặp bạn tri âm bắn ba mũi tên định được núi Thiên san
婚姻
Hôn nhân
一对鸳鸯有宿缘, 分飞南北再团圆, 几多鸥鹭草塘上, 月照瑶池看水仙.
Nhất đối uyên ương hữu túc duyên, phân phi nam bắc tái
đoàn viên, kỷ đa âu lộ thảo đường thượng, nguyệt chiếu
dao tŕ khán thủy tiên.
Dịch:
Một cặp uyên ương duyên kiếp trước
Chia ĺa nam bắc rồi lại đoàn viên
Biết bao c̣ vạc trên ao cỏ
Diêu tŕ trăng chiếu xem thủy tiên
子息
Tử tức
墙畔花开三果旺, 儿童半百去还来, 鼎分各立扶持势, 中有调羹人在哉.
Tường bạn hoa khai tam quả vượng, nhi đồng bán bách khứ
hoàn lai, đỉnh phân các lập phù tŕ thế, trung hữu điều
canh nhân tại tai.
Dịch:
Bờ tường hoa nở có ba quả tốt
Năm mươi đứa trẻ cứ lui tới hoài
Cái đỉnh ba chân đứng càng bền vững
Ruộng canh đă có người săn sóc rồi
收成
Thu thành
快意正骑牛马上, 可怜门已掩黄昏, 晚来催落残星月, 春去秋来永远程.
Khoái ư chính kỵ ngưu mă thượng, khả liên môn dĩ yểm
hoàng hôn, văn lai thôi lạc tàn tinh nguyệt, xuân khứ thu
lai vĩnh viễn tŕnh.
Dịch:
Năm Ngọ năm Sửu là lúc khoái chí
Cửa ngoài đă chắn bóng hoàng hôn
Cảnh muộn trăng rơi sao lại rụng
Xuân qua thu lại lộ tŕnh xa
__________________ 樀是揚庭捗次支
|
Quay trở về đầu |
|
|
CNguyen Hội Viên
Đă tham gia: 08 August 2010 Nơi cư ngụ: Australia
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 20
|
Msg 3 of 6: Đă gửi: 21 April 2011 lúc 10:14am | Đă lưu IP
|
|
|
Xin nhờ bác giăng nghĩa thêm dùm cháu v́ cháu dọc hoài vẫn thấy bị mâu thuẫn và kô biet ḿnh hiễu dúng không ...chẵng hạng như:
CÁ RỒNG SÓNG NƯỚC
Lục thân đối mặt chẳng cùng ḷng (1)
Nửa như côi cút nửa như không
Hồng nhạn chia ĺa nơi quan ải
Trong ḷng nước biếc cá chung rồng
Phí sức đánh vượn thời mất thỏ
Leo cây bắt cá phí bao công
Đến được ngủ hồ xem trăng sáng
Tung bay thẳng đến Quảng hàn cung (2)
(1) Lục thân gồm có cha mẹ, vợ con, anh em
(2) Cung Quảng hàn là cung điện trên Trăng
Có nghĩa cháu vô duyên với ng thân như cănh Cá trong nước, hồng nhạn ngoài quan ăi nhưng hai câu cuối trong doạn có ư nghĩa ǵ ạh ????
Cơ nghiệp
分定不须空计较, 皆因君命值空亡, 奋拳独立平安地, 自有高人为主张.
Phân định bất tu không kế giảo, giai nhân quân mệnh trị
Không Vong, phấn quyền độc lập b́nh an địa, tự hữu cao
nhân vi chủ trương.
Dịch:
Số phận định rồi đừng tính toán
Cũng do số mệnh mà nhà ngươi gặp không vong (1)
Vươn tay đứng thẳng nơi yên ổn
Sẽ có cao nhân đứng chủ trương
(1) Không vong là không có ǵ cả
Cháu hiễu là sự nghiệp sẽ kô có ǵ că, nên chấp nhận và dừng toan tính thêm nhiều
兄弟
Huynh Đệ
长江三雁分飞去, 一只孤飞对月明, 来往不知天地阔, 美生不必过边城.
Trường giang tam nhạn phân phi khứ, nhất chỉ cô phi đối
nguyệt minh, lai văng bất tri thiên địa khoát, mỹ sinh
bất tất quá biên thành.
Dịch:
Ba nhạn chia ĺa chốn trường giang
Một con bay lẽ loi dưới vầng trăng
Lui tới nào hay trời đất rộng
Nuôi thân há phải đến biên thành
Cháu hiễu là Huynh dệ phiêu bạc và lẽ loi v́ kế sinh nhại
行藏
Hành tàng
运限时逢蛇共犬, 水消火灼也生光, 奏捷高名姓氏香, 知音天箭天山定.
Vận hạn thời phùng xà cộng khuyển, thủy tiêu hỏa chước dă
sinh quang, tấu tiệp cao danh tính thị hương, tri âm
thiên tiển Thiên Sơn định.
Dịch:
Vận hạn gặp thời vào những năm Tỵ năm Tuất
Băng tan lửa rực cũng sinh ánh sáng
Tâu (với) Nhà Vua thắng trận lừng tên tuổi
Gặp bạn tri âm bắn ba mũi tên định được núi Thiên san
Năm Tỵ năm Tuất là năm tốt nhưng câu cuối ư nghĩa that sự là ǵ cháu kô hiễu lắm "Gặp bạn tri âm bắn ba mũi tên dịnh dược núi Thiên san" ???
婚姻
Hôn nhân
一对鸳鸯有宿缘, 分飞南北再团圆, 几多鸥鹭草塘上, 月照瑶池看水仙.
Nhất đối uyên ương hữu túc duyên, phân phi nam bắc tái
đoàn viên, kỷ đa âu lộ thảo đường thượng, nguyệt chiếu
dao tŕ khán thủy tiên.
Dịch:
Một cặp uyên ương duyên kiếp trước
Chia ĺa nam bắc rồi lại đoàn viên
Biết bao c̣ vạc trên ao cỏ
Diêu tŕ trăng chiếu xem thủy tiên
Vợ chồng gap nhau là duyên nợ kiep truoc, chia ĺa rồi lại sum hop
子息
Tử tức
墙畔花开三果旺, 儿童半百去还来, 鼎分各立扶持势, 中有调羹人在哉.
Tường bạn hoa khai tam quả vượng, nhi đồng bán bách khứ
hoàn lai, đỉnh phân các lập phù tŕ thế, trung hữu điều
canh nhân tại tai.
Dịch:
Bờ tường hoa nở có ba quả tốt
Năm mươi đứa trẻ cứ lui tới hoài
Cái đỉnh ba chân đứng càng bền vững
Ruộng canh đă có người săn sóc rồi
Con cái sau này sẽ dược 3 dứa con tốt và mạnh khơe nhưng năm muoi dứa trẽ cứ lui tới hoài là ư ǵ thưa bác ???
收成
Thu thành
快意正骑牛马上, 可怜门已掩黄昏, 晚来催落残星月, 春去秋来永远程.
Khoái ư chính kỵ ngưu mă thượng, khả liên môn dĩ yểm
hoàng hôn, văn lai thôi lạc tàn tinh nguyệt, xuân khứ thu
lai vĩnh viễn tŕnh.
Dịch:
Năm Ngọ năm Sửu là lúc khoái chí
Cửa ngoài đă chắn bóng hoàng hôn
Cảnh muộn trăng rơi sao lại rụng
Xuân qua thu lại lộ tŕnh xa
Doạn này ư nói Năm Ngọ năm Sữu là cô dơn và mệt mơi hay Ngọ Sữu là năm dược khoái chí ...nhưng cũng nên chuẫn bị cho những diều không tot dẹp dang chờ dợi ḿnh .
Xin cám ơn bác nhiều
Kính,
__________________ CN
|
Quay trở về đầu |
|
|
dinhvantan Ban Điều Hành
Đă tham gia: 17 May 2010 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 934
|
Msg 4 of 6: Đă gửi: 21 April 2011 lúc 10:22am | Đă lưu IP
|
|
|
Tự ḿnh dọc từng câu, t́m hiểu, tham khảo thêm tài liệu
điển tích .
__________________ 樀是揚庭捗次支
|
Quay trở về đầu |
|
|
CNguyen Hội Viên
Đă tham gia: 08 August 2010 Nơi cư ngụ: Australia
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 20
|
Msg 5 of 6: Đă gửi: 21 April 2011 lúc 6:08pm | Đă lưu IP
|
|
|
Chào bác Tan,
Dọc tới dọc lui cháu vẫn thấy mỗi doạn, dầu và duôi chỗi nhau. Cháu dành chờ dọc phần giăi doán bên Quỹ Cốc Tiền Dịnh Số cũa bác vậy .
Cháu xin căm ơn và chúc bác nhiều sức khơe
Kính,
__________________ CN
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
dinhvantan Ban Điều Hành
Đă tham gia: 17 May 2010 Nơi cư ngụ: Vietnam
Hiện giờ: Offline Bài gửi: 934
|
Msg 6 of 6: Đă gửi: 22 April 2011 lúc 9:52am | Đă lưu IP
|
|
|
Trích dẫn:
CÁ RỒNG SÓNG NƯỚC
Lục thân đối mặt chẳng cùng ḷng (1)
Nửa như côi cút nửa như không
Hồng nhạn chia ĺa nơi quan ải
Trong ḷng nước biếc cá chung rồng
Phí sức đánh vượn thời mất thỏ
Leo cây bắt cá phí bao công
Đến được ngủ hồ xem trăng sáng
Tung bay thẳng đến Quảng hàn cung (2)
(1) Lục thân gồm có cha mẹ, vợ con, anh em
(2) Cung Quảng hàn là cung điện trên Trăng
Có nghĩa cháu vô duyên với ng thân như cănh Cá trong
nước, hồng nhạn ngoài quan ăi nhưng hai câu cuối trong
doạn có ư nghĩa ǵ ạh ????
|
|
|
Lấy ví dụ một bài .
Cha mẹ, anh em, bạn bè, có gần cũng như xa,
Trong số anh em của ḿnh. có người có cha không có mẹ, có
người có mẹ không có cha (nửa côi cút - con khác gịng)
Anh em không sống cùng nhau,
Lấy bạn bè mà làm thân (ca chung rồng).
Trong thời gian hoạt động của ḿnh, được năm Th́n th́ mất
năm Măo .
Những năm mất th́ kể như làm không công (cá đâu trên cây
mà bắt).
Nhưng dầu sao cũng đến được Ngủ Hồ , cung Quảng là mục
đích .
__________________ 樀是揚庭捗次支
|
Quay trở về đầu |
|
|
|
|